Английский - русский
Перевод слова Trend

Перевод trend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 5820)
The trend to cleaner industry is a win-win process and should release funds because it obviates the need for costly end-of-pipe technology and reduces environmental damage. Тенденция к созданию экологически более чистой промышленности является беспроигрышной и должна привести к высвобождению средств, так как она устраняет необходимость в дорогостоящих очистных технологиях и уменьшает ущерб окружающей среде.
Although there is a certain trend in contemporary international law in this direction, it seems that this practice has met important opposition within the international community. Хотя в современном международном праве наблюдается тенденция в этом направлении, представляется, что такая практика встречает серьезные возражения в международном сообществе.
Thus, the trend towards the establishment of subregional and regional organizations and arrangements, as contemplated in the 1982 Convention, is appropriate and also needs to be encouraged through COFI and other international bodies. Таким образом, тенденция к созданию субрегиональных и региональных организаций и механизмов, как предусмотрено в Конвенции 1982 года, является уместной, и ее также следует поощрять через посредство КОФИ и других международных органов.
Now a trend towards increasing funds for social development is discernible and it has been targeted to spend 4.5 per cent of GDP on education by the year 2000. В настоящее время особенно проявляется тенденция к увеличению объема ассигнований на цели социального развития, и к 2000 году в сферу образования планируется направлять 4,5% объема ВВП.
I am deeply disturbed by the trend of politically or criminally motivated targeting of humanitarians, which is most evident in Somalia, where, during the reporting period, 18 NGO staff members were murdered. Меня глубоко тревожит тенденция к нападению по политическим и уголовным мотивам на работников гуманитарных организаций, которая наиболее отчетливо проявляется в Сомали, где в течение отчетного периода было убито 18 сотрудников НПО.
Больше примеров...
Тренд (примеров 152)
The withdrawal of several States from the Organization in recent years was a trend that needed to be reversed. Выход ряда государств из Организации в последние годы - это тренд, который необходимо обратить вспять.
A study by the Economic Commission for Africa showed a clear trend upwards in governance in 28 African countries. Исследование Экономической Комиссии по Африке показывает четкий восходящий тренд в области управления в 28 африканских странах.
About 80 per cent of the sites lacked a DOC trend, while the remaining ones showed a significant increase. Примерно на 80% участков тренд РОУ отсутствует, в то время как на остающихся отмечено значительное увеличение.
Figure 1 shows the trend in corrosion with an updated value for carbon steel. На рис. 1 показан тренд коррозионного воздействия, построенный с использованием обновленных значений по углеродистой стали.
Has Brad Pitt decided to up his trend factor?! The actor was spotted wearing a pair of very brave shoes... Уже и сам Брэд Питт решил заняться модным бизнесом и установить свой тренд? Актер был замечен в паре смешных мокасин...
Больше примеров...
Динамика (примеров 193)
At the secondary level, the trend of promotion rates is generally encouraging. На уровне полного среднего образования динамика учащихся в целом выглядит обнадеживающей.
Therefore, where it is possible, the time trend over the five decades or so since the end of World War II will also be briefly described. С учетом этого в случаях, когда это представляется возможным, в настоящем документе будет также кратко описываться динамика смертности за последние пять десятилетий или за период с момента окончания второй мировой войны.
It should be noted that though the number of recommendations per report has decreased, the trend in the number of audit reports issued has not changed. Следует отметить, что, хотя число рекомендаций на один доклад уменьшилось, динамика числа выпущенных докладов о ревизии не изменилась.
Trend of implementation of Maternal Houses for years 1980-1999 and 2000 to 2006 Динамика использования домов для матерей в 1980-1999 годы и с 2000 по 2006 год
On a national or regional scale large deviations from the general European trend were found, i.e. temporal trends were country or region-specific, with no changes or even increases being observed since 1990. На национальном и региональном уровнях отмечались значительные отклонения от общеевропейской тенденции, т.е. динамика концентраций во времени была неодинаковой в разных странах и регионах, в некоторых из которых не было зафиксировано каких-либо изменений или даже наблюдалось увеличение концентраций по сравнению с 1990 годом.
Больше примеров...
Направление (примеров 66)
Modern as a trend appeared in 20th century. Модерн - это направление возникло в ХХ столетии.
Today the general trend of legislative initiatives connected with the Internet is towards the establishment of the liability of the providers of host services for the content of the information contained in their computers. На сегодня общее направление законодательных инициатив в сфере Интернета направлено на установление ответственности провайдеров хостовых услуг за содержание информации, содержащейся на их компьютерах.
With this in mind the band had tried to create "visual music" when recording, continuing a trend that began with their 1993 song "Zooropa". С этой идеей группа пыталась создать «визуальную музыку» во время записи, продолжая направление, которое началось с их песни Zooropa 1993 года.
The political trend of Rabocheye Delo was indicated in its first issue: the struggle for the economic interests of the proletariat was proclaimed the basis of all social-democratic activity, while the political tasks were presented as a matter of a distant future. Политическое направление «Рабочего дела» было обозначено в первом номере журнала: борьба за экономические интересы пролетариата объявлялась основой всей социал-демократической деятельности, политические же задачи представлялись как дело отдаленного будущего.
That's a key trend, which is decentralization, moving from centralized nuclear power plants and liquid natural gas tankers to decentralized resources that are environmentally more friendly, a lot more efficient and capable and safe from disruption. Здесь основное направление - децентрализация, переход от централизованных АЭС и резервуаров со сжиженным газом к децентрализованным источникам, более экологически чистым, более эффективным, более ёмким и более устойчивым.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 602)
There is a general trend affecting housing opportunities for poor and disadvantaged groups. Наблюдается общая тенденция, затрагивающая возможности бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения в области доступа к жилью.
A similar trend can be observed in Argentina's car industry. Аналогичная тенденция наблюдается и в автомобилестроении Аргентины.
Approximately 36% is in Europe, with a decreasing trend in relative figures. Приблизительно 36% находится в Европе, при этом наблюдается тенденция к снижению относительных показателей.
Politically, there has been a trend towards democratization and greater popular participation in decision-making processes. В области политики наблюдается тенденция к расширению демократизации и масштабов участия населения в процессах принятия решений.
Nonetheless, there is a worldwide trend for older persons to live alone, with neither spouse nor others. Хотя эта тенденция больше всего характерна для более развитых стран, она наблюдается также во многих менее развитых странах.
Больше примеров...
Наметившуюся (примеров 51)
However, neither this opposition nor the obvious barriers related to lack of resources can reverse the positive trend. Однако ни такая оппозиция, ни очевидные препятствия, связанные с отсутствием ресурсов, не могут обратить вспять наметившуюся позитивную тенденцию.
The increase even continued in spite of the general trend of falling employment that started in 1991. Этот рост продолжался даже несмотря на наметившуюся в 1991 году общую тенденцию к сокращению занятости.
Malawi welcomes the trend towards a rise in foreign direct investment over the past few years. Малави приветствует наметившуюся в последние несколько лет тенденцию к росту прямых иностранных инвестиций.
Mr. Winn (Myanmar) said that despite the noticeable trend towards a reduction in the scale of peacekeeping operations, they would continue to be needed. Г-н У ТИН ВИНН (Мьянма) говорит, что, несмотря на наметившуюся тенденцию к сокращению масштабов операций по поддержанию мира, необходимость в них будет сохраняться и в будущем.
From the 1980s onwards, the Indian population has begun to grow again, reversing a historical trend suggesting it was headed for extinction. Начиная с 80-годов численность индейского населения стала возрастать, коренным образом изменив наметившуюся за последние годы тенденцию к вымиранию коренного населения.
Больше примеров...
Трендовый (примеров 8)
This trend analysis confirms that investments are increasingly targeting desertification and providing support to action programmes implementation, a promising result altogether. Этот трендовый анализ подтверждает, что инвестиции во все большем объеме направляются на борьбу с опустыниванием и обеспечивают поддержку процесса осуществления программ действий, а это в целом является обнадеживающим результатом.
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке.
Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен.
The report option in KIMRS includes graphic trend analysis, which tells the management story at a glance. Один из вариантов отчетности в КИМРС предполагает графический трендовый анализ, который позволяет администрации увидеть ситуацию в разрезе.
The trend, non-equilibrium market also forms a bell-shaped curve, but its center is shifted up or down. Other configurations that form two peaks of bells, depending on the price movement and the confidence of market players, are possible. Трендовый рынок, неравновесный, также формирует колоколообразную кривую, но центр данной кривой смещен вверх или вниз, и возможны конфигурации образующие две вершины колокола, в зависимости от движения цены и уверенности игроков в своих действиях.
Больше примеров...
Веяние (примеров 3)
This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. И это веяние подпитывается развитием космических технологий, которые могут быть использованы в качестве оружия, и их более низкими, чем прежде, производственными издержками.
This is a positive trend. И это - позитивное веяние.
I'm sensing a dangerous trend here. Я чувствую здесь опасное веяние.
Больше примеров...
Trend (примеров 57)
More is the fourth and final studio album by American no wave band No Trend. Могё - четвёртый и последний студийный альбом американской ноу-вейв-группы No Trend.
Motor Trend Magazine, January 1985. Журнал Motor Trend, январь 1985.
This new generation offered more safety, power and fuel economy than previous models and was awarded Motor Trend's "Import Car of the Year" for 1978. Новое поколение обеспечивало больше безопасности, мощности топливной экономии и было награждено журналом Motor Trend «Лучший зарубежный автомобиль 1978 года».
After the release of Tritonian Nash-Vegas Polyester Complex, No Trend recorded another album in 1987 and gave it to Touch & Go Records to release it. После выпуска Tritonian Nash-Vegas Polyester Complex, No Trend записали ещё один альбом в 1987 году и передали его Touch & Go Records для издания.
She also issued a No Trend compilation album in 1986, titled When Death Won't Solve Your Problems, through the same label. Также, она издала через тот же самый лейбл компиляционный альбом No Trend, названный When Death Won't Solve Your Problems (англ. Тот случай, когда смерть не решит ваши проблемы).
Больше примеров...
Числа (примеров 617)
Through its democratic security policy, her Government had reversed the trend towards increasing violations of human rights and fundamental freedoms. Осуществляя демократическую политику в области безопасности, ее правительство обратило вспять тенденцию к росту числа нарушений прав человека и основных свобод.
Another significant trend has been the increase in the number of refugees living in urban areas. Другой важной тенденцией стало увеличение числа беженцев, живущих в городских районах.
Her delegation welcomed the limitation of the number of crimes dealt with by the Code, which reflected the trend of discussions in the Preparatory Committee. Делегация Австралии поддерживает ограничение числа преступлений, рассматриваемых в кодексе, что отражает тенденцию обсуждений в Подготовительном комитете.
Through our on-going monitoring system (notably the Central Registry of Drug Abuse), we have observed a rising trend of reported young female drug abusers under the age of 21 from 958 in 2002 to 1145 in 2009. Используя систему непрерывного мониторинга (Центральный регистр случаев злоупотребления наркотиками), мы зафиксировали тенденцию к росту числа молодых женщин в возрасте до 21 года, злоупотребляющих наркотиками, с 958 женщин, зарегистрированных в 2002 году, до 1145 в 2009 году.
A trend can be seen whereby the number of women is rising in lower decision-making positions; however, in higher such positions the number of women is falling. Прослеживается тенденция увеличения числа женщин на низших управленческих должностях; однако на более высоких позициях такого типа численность женщин снижается.
Больше примеров...
Чаще (примеров 83)
As a result of the onerous burden shouldered by the United Nations, we have noticed in the past two years a trend among States to turn to regional organizations in the settlement of regional conflicts. В результате возложенного на Организацию Объединенных Наций чрезмерного бремени мы в последние два года заметили, что государства все чаще для урегулирования региональных конфликтов обращаются к региональным организациям.
Another important trend was the change in the composition of capital flows, which were more heavily concentrated in direct investment and in medium- and long-term debt instruments. Другой важной тенденцией стало изменение структуры потоков капитала, которые все чаще принимают форму прямых инвестиций и вложений в средне- и долгосрочные долговые инструменты.
While the trend in returns is positive, returnees are increasingly confronted with occupied homes and damaged properties. Хотя число лиц, вернувшихся на родину, неуклонно растет, репатрианты все чаще возвращаются к занятым домам и пострадавшему имуществу.
However, with the continuing trend towards globalization and the development of its industries, intermodal transport services involving road-rail transhipment operations will increasingly be required to facilitate international transport and trade in this region and with neighbouring countries. Однако продолжающаяся тенденция к глобализации и развитие промышленности все чаще будут требовать интермодальных транспортных услуг с использованием автомобильно-железнодорожных перевалочных операций для облегчения международных перевозок и торговли в этом регионе, а также с соседними странами.
A trend that has had an impact on the work of DPKO and was taken into account in the comprehensive review is the fact that the Security Council has become more likely to ask the Secretariat to carry out credible contingency planning. Одна из тенденций, которая повлияла на работу ДОПМ и была принята во внимание в ходе всеобъемлющего обзора, заключается в том, что Совет Безопасности стал все чаще предлагать Секретариату осуществлять планирование на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Объема (примеров 359)
On average, in the past several years OHCHR has supported two or three such commissions or investigations per year and the trend is towards an increase. В среднем в течение прошлых нескольких лет УВКПЧ ежегодно оказывало поддержку для двух или трех таких комиссий или расследований, и прослеживается тенденция к увеличению объема такой деятельности.
Developing countries needed the support of the international community if they were to succeed in eradicating poverty, and there was clearly a need to reverse the trend of declining ODA. Для успешной борьбы за искоренение нищеты развивающимся странам требуется поддержка международного сообщества, и, несомненно, необходимо обратить вспять тенденцию к сокращению объема ОПР.
While the growing volume of South-South development cooperation is recognized as a significant trend, developing countries often highlight the responsiveness of such support as its more important feature. Хотя признается, что рост объема сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг является значимой тенденцией, развивающиеся страны часто подчеркивают, что в качестве более важной характеристики такого сотрудничества выступает гибкость его реагирования на потребности.
With respect to the issue of division of labour and access to resources, some members cited the fact that there was a world-wide trend of reduction of resources at the national level, thereby leaving fewer resources available for the provision of assistance. В связи с вопросом о разделении труда и доступа к ресурсам некоторые члены указали на то, что в мире существует широко распространенная тенденция к сокращению объема ресурсов на национальном уровне, в результате чего уменьшается объем ресурсов, которые могут быть выделены для предоставления помощи.
The present session was an initial step that would hopefully reverse the negative trend in core funding as well as set a path for a steady increase in resources to meet the target of $1.1 billion in core funding per annum. Нынешняя сессия явилась первым шагом, который, надо надеяться, в корне изменит негативную тенденцию к уменьшению объема основного финансирования, а также обеспечит путь для стабильного увеличения ресурсов с целью достижения целевого показателя в размере 1,1 млрд. долл. США в год по линии основного финансирования.
Больше примеров...
Процесс (примеров 162)
It has significantly declined in recent years, and we must do everything possible to reverse that trend in order to better meet the financing needs of developing countries. В последние годы объем этой помощи существенно сократился, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы остановить этот процесс в интересах лучшего удовлетворения финансовых потребностей развивающихся стран.
We continue in this trend and are pleased to see that this process has begun to bear fruitful results. Мы продолжаем этот процесс и удовлетворены тем, что этот процесс стал приносить плодотворные результаты.
In 2012, UNHCR enhanced project audits to improve the quality of audit reporting to support the trend analysis of audit results, in order to identify key risks and develop mitigation measures. В 2012 году УВКБ усовершенствовало процесс ревизии проектов с учетом повышения качества отчетности о ревизии, с тем чтобы содействовать анализу тенденций изменения результатов ревизий и таким образом выявить ключевые риски и разработать меры смягчения последствий.
I have sought to describe the process of change in Latin America in order to show the extent to which developments in each of our countries are part of a broader and more comprehensive historical trend. Я хотел охарактеризовать процесс перемен в Латинской Америке, с тем чтобы показать масштабы, в которых изменения в каждой из наших стран являются элементом более широкой и более всеобъемлющей исторической тенденции.
The purpose of reservations was to allow as many countries as possible to become parties to international treaties at the earliest opportunity, and the apparent trend to discourage reservations would only make it more difficult for them to do so. Оговорки разрешаются с целью позволить как можно большему количеству стран присоединиться к международным договорам при первой возможности, и явная тенденция к тому, чтобы заставить отказаться от оговорок, лишь затруднила бы для них этот процесс.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 83)
There is no indication that this trend will reverse itself. Нет никаких оснований полагать, что ситуация изменится сама собой.
Should this trend continue, it is to be feared that the resources of the Fund will no longer allow as many fellowships to be awarded. Если эта ситуация не изменится, может оказаться, что финансовое положение Фонда не позволит обеспечить в будущем тот же объем стипендий.
An analysis of the breakdown of law and order seems to show that, although there are many causes, this trend is linked mainly to the weakness of the criminal justice system. Анализ показывает, что, хотя причины отсутствия безопасности многочисленны, такая ситуация прежде всего связана со слабостью звеньев уголовной системы.
This trend is particularly disquieting because the situation is worse than in the 1980s, which was regarded as a lost decade for LDCs. Эта тенденция внушает особые опасения, поскольку создавшаяся ситуация хуже положения 80-х годов, которые получили название "потерянного десятилетия" для НРС.
If the present trend continues, the situation in Angola could worsen the security and humanitarian problems especially in the border regions of the neighbouring countries Namibia and Zambia and threaten further the peace and security of the subregion as a whole. Если нынешняя тенденция сохранится, то ситуация в Анголе может обострить проблемы безопасности и гуманитарные проблемы, особенно в пограничных районах с соседними странами - Намибией и Замбией, и может создать дальнейшую угрозу для мира и безопасности в субрегионе в целом.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 16)
Despite the increase in seizures, the dry opium price in Afghanistan has followed a decreasing trend since peaking at $276 per kilogram in February 2011. Несмотря на увеличение объема изъятий цена на высушенный опий в Афганистане продолжала снижаться после достижения в феврале 2011 года рекордного уровня 276 долл. США за килограмм.
Following this date, wilful miscarriage has scarcely appeared as a cause of maternal mortality, if any, and after 1990, wilful miscarriage rate entered a rapidly decreasing trend. С этой даты искусственное прерывание беременности стало крайне редко являться причиной материнской смертности, а после 1990 года коэффициент искусственных абортов начал неуклонно снижаться.
The trend continued to decline thereafter and became almost extinct by 19th century. Эта тенденция продолжала снижаться и почти исчезла в 19-ом веке.
The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. Эта тенденция подтверждает предположение о том, что количество браков, заключаемых с девушками этой возрастной группы, будет продолжать снижаться.
Absolute increments to world population, however, have showed a lagged trend: they continued to increase for about another 20 years, from 76 million annually during 1970-1975 to 86 million annually during 1985-1990, and began to decline thereafter. Однако абсолютные показатели роста численности мирового населения изменялись по-другому: они продолжали увеличиваться приблизительно на протяжении еще 20 лет - с 76 млн. человек ежегодно в период 1970-1975 годов до 86 млн. человек в период 1985-1990 годов - и лишь затем начали снижаться.
Больше примеров...