| This trend will remain in 2005. | В 2005 году эта тенденция сохранится. |
| A more positive trend is occurring in the UK and German-speaking Europe than in southern and eastern Europe. | В Соединенном Королевстве и европейских странах, говорящих на немецком языке, тенденция является более положительной, чем в южной и восточной Европе. |
| Recently, decentralization of heating systems has become a trend in many countries of the E&E region. | В последнее время в странах региона ЕиЕ прослеживается тенденция децентрализации систем теплоснабжения. |
| As this trend is a recent phenomenon, the number of women in these professions is still low. | Так как эта тенденция обозначилась недавно, число женщин в этих профессиях пока невелико. |
| A third trend is that existing communications procedures indicate that international procedures have an important catalytic role at the national level. | Третья тенденция заключается в том, что действующие процедуры рассмотрения сообщений свидетельствуют, что международные процедуры имеют важное катализирующее воздействие на национальном уровне. |
| In Bangladesh, the negative trend of decreased women's participation in parliament was reversed in 2005. | В Бангладеш в 2005 году была обращена вспять негативная тенденция сокращения представленности женщин в парламенте. |
| Afghanistan was the only exception to this most positive trend. | Эта весьма обнадеживающая тенденция не охватывает лишь Афганистан. |
| This trend mirrors the rapid expansion of the epidemic across all regions, with mounting economic and social consequences. | Эта тенденция отражает стремительное распространение эпидемии по всем регионам со все более тяжелыми социально-экономическими последствиями. |
| This trend reflects the changing international environment, where instability, insecurity and conflict frequently accompany underdevelopment. | Эта тенденция отражает изменения в международной обстановке, где нестабильность, отсутствие безопасности и конфликты нередко становятся атрибутами слаборазвитости. |
| The gradual trend of certain donors to increase contributions to co-financing arrangements has stabilized. | Тенденция к постепенному увеличению размеров взносов некоторых доноров в рамках совместного финансирования в настоящее время стабилизировалась. |
| The third trend has to do with the reconfiguration of the role of the State. | Третья тенденция имеет отношение к переосмыслению роли государства. |
| While some improvements to networks have been made since the third assessment report, the overall trend has not changed significantly. | Хотя со времени представления третьего доклада по оценке в рамках сетей были обеспечены некоторые позитивные изменения, общая тенденция значительных изменений не претерпела. |
| An estimated 60 countries are currently engaged in processes towards decentralization of their forest sector and this trend is increasing. | Согласно оценкам, в настоящее время 60 стран осуществляют процесс децентрализации своего сектора лесоводства, и эта тенденция продолжает усиливаться. |
| The current trend is toward decentralization. | Нынешняя тенденция направлена в сторону децентрализации. |
| Approximately 36% is in Europe, with a decreasing trend in relative figures. | Приблизительно 36% находится в Европе, при этом наблюдается тенденция к снижению относительных показателей. |
| It is estimated that the growth trend in this area is significant. | По оценкам, здесь наблюдается заметная тенденция к росту. |
| Afghanistan has been challenged by the influx of returnees, a trend that is likely to persist following the successful holding of elections. | Афганистан сталкивается с наплывом возвращенцев, и эта тенденция скорее всего сохранится после успешного проведения выборов. |
| In North America, the trend has been reported to be decreasing. | Согласно сообщениям, в Северной Америке эта тенденция пошла на спад. |
| The number of members has increased with respect to last year, and the trend continues. | Число членов увеличилось по сравнению с прошлым годом, и эта тенденция сохраняется. |
| A similar trend was in 2001, save for a greater number of patients in psychiatric daytime inpatient treatment facilities. | Аналогичная тенденция наблюдалась и в 2001 году, за тем исключением, что выросло число пациентов, проходивших лечение в психиатрических диспансерах. |
| There is a strong trend towards ownership of forests by local communities, which has provided low-income producers with new opportunities. | Наблюдается уверенная тенденция к передаче лесов во владение местных общин, что открывает новые возможности для производителей с низким уровнем доходов. |
| Inadequate allocation of resources led to greater reliance on extrabudgetary resources, and that trend could adversely affect mandated programmes which were not attractive to donors. | Выделение недостаточных средств ведет к более широкому использованию внебюджетных ресурсов, и эта тенденция может негативно отразиться на тех утвержденных программах, которые не вызывают интереса у доноров. |
| This trend separating different thresholds of applicability of IHL appears to be dissipating. | Эта тенденция разделения различных пороговых показателей применимости МГП в настоящее время, как представляется, ослабевает. |
| This trend seems to have continued. | Как представляется, эта тенденция сохраняется. |
| There appears to be a trend toward recognising greater continuing effectiveness of treaty provisions during war than in earlier times. | Как представляется, существует тенденция к признанию большей непрерывной действительности договорных положений во время войны, чем в предыдущее время. |