| Japan hopes that this trend will be maintained and further strengthened. | Япония надеется, что эта тенденция сохранится и будет усиливаться и дальше. |
| Over the recent years a trend has emerged that the number of students in professional study programmes is increasing. | В последние годы сформировалась тенденция к увеличению числа студентов, получающих специализированную профессиональную подготовку. |
| Figure 12.3 shows the pictorial trend of National HIV prevalence rates. | На диаграмме 12.3 наглядно показана тенденция изменения уровней распространенности ВИЧ в стране. |
| We hope that this positive trend in the region will be maintained. | Надеемся, что наметившаяся тенденция к улучшению ситуации в этом регионе сохранится. |
| that the trend of increasing fuel costs is likely to continue; | что тенденция к увеличению затрат на топливо, по всей вероятности, сохранится; |
| The second trend - towards foreign ownership - came about in both stages. | Вторая тенденция - в направлении роста иностранного участия - наблюдалась на обоих этапах. |
| The positive trend in FDI flows to Latin America has turned into a decline in recent years. | Положительная тенденция, характеризовавшая приток ПИИ в Латинскую Америку, сменилась их сокращением в последние годы. |
| It seems, moreover, that this new trend is not confined to trade relations only. | Кроме того, эта новая тенденция, по всей видимости, не ограничивается лишь торговыми связями. |
| A trend towards concentration in many professional services is emerging at the firm and country level. | Тенденция усиления концентрации во многих профессиональных услугах складывается на уровне фирм и стран. |
| I note that in recent weeks, Hizbollah use of anti-aircraft weaponry has declined; I hope this trend will continue. | Я отмечаю, что в последние недели использование «Хезболлой» средств ПВО уменьшилось; я надеюсь, что эта тенденция будет продолжаться. |
| We believe that that trend is having a negative impact on the Organization's principle of objectivity. | Считаем, что такая тенденция наносит серьезный ущерб принципам объективности деятельности Организации в этой области. |
| There is now a discernible trend towards greater policy support in several developing countries. | В настоящее время просматривается явная тенденция более широкой поддержки этой политики в ряде развивающихся стран. |
| The historical trend in cost reduction has also been quite impressive. | Историческая тенденция сокращения расходов также весьма впечатляет. |
| A modest positive trend in the functioning of the municipalities continued. | Сохранялась некоторая позитивная тенденция в функционировании муниципалитетов. |
| During the reporting period, the overall trend has continued to be a decrease in serious crimes, despite a peak in November. | В течение отчетного периода сохранялась общая тенденция к уменьшению количества серьезных преступлений, несмотря на их пик в ноябре. |
| If that trend continues, the next generation will be further divided by their inability to understand each other's languages. | Если эта тенденция сохранится, то следующее поколение будет еще более разделено неспособностью понять язык друг друга. |
| It is expected that this trend towards shorter trials will continue. | Ожидается, что эта тенденция к сокращению продолжительности процессов сохранится. |
| This trend is set to continue until the beginning of the next rainy season in July 2005. | Эта тенденция должна сохраниться до начала следующего сезона дождей в июле 2005 года. |
| This worrying trend confirms the institutionalization of the targeting of defenders noted in her 2004 report to the Commission. | Эта тревожная тенденция свидетельствует о том, что, как отмечалось в докладе Специального представителя Комиссии в 2004 году, действия против правозащитников приобретают институциональный характер. |
| There is no evidence of a reversal in this trend since 1997. | Свидетельств того, что после 1997 года эта тенденция была обращена вспять, не имеется. |
| As the potential for income catch up is very large, this trend is expected to eventually dominate. | Предполагается, что ввиду наличия весьма значительных возможностей для выравнивания доходов эта тенденция в конечном счете возобладает. |
| There was a flattening out of the trend in France and in Finland. | Во Франции и в Финляндии эта тенденция свелась к нулю. |
| The trend is further reinforced by the mainstream development strategy that aims to reduce the role of the State. | Эта тенденция еще больше усилилась благодаря осуществлению главной стратегии развития, направленной на ослабление роли государства. |
| A decreasing trend in the number of refugees has also been noted. | Отмечалась также тенденция к уменьшению числа беженцев. |
| Many EECCA countries have a trend of developing public transport run by private operators, often informally. | Во многих странах ВЕКЦА наблюдается тенденция расширения парка общественного транспорта за счет частных операторов, во многих случаях официально незарегистрированных. |