Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The trend therefore is quite clear. Поэтому здесь прослеживается весьма четкая тенденция.
The whole education system suffers from being under-resourced and the present trend towards privatization may further disadvantage poor children. Система образования в целом страдает от недостаточной обеспеченности ресурсами, и нынешняя тенденция в сторону приватизации может привести к еще большему ухудшению положения детей из малоимущих семей.
The trend towards banning particular types of trade increases the need to ensure credible enforcement at both international and national levels. Тенденция к запрещению конкретных видов торговли увеличивает необходимость в обеспечении надежного контроля за исполнением законодательных норм на международном и национальном уровнях.
The information provided by Mr. Holmes is encouraging, even though the trend that has been observed requires further confirmation. Информация, предоставленная гном Холмсом, обнадеживает, хотя эта тенденция еще должна получить подтверждение.
In recent years, the demand for peacekeeping activities has grown rapidly, and that trend seems likely to continue. В последние годы резко возросла потребность в деятельности миссий по поддержанию мира, и эта тенденция, похоже, будет сохраняться.
That trend ran counter to the concept of multilateralism and the principle of national ownership and respect for national development priorities. Эта тенденция идет вразрез с концепцией многосторонности и принципом национальной ответственности и уважения национальных приоритетов в области развития.
Looking forward, the trend towards more frequent incidence and greater severity of natural disasters is likely to continue. В перспективе тенденция к увеличению числа и интенсивности стихийных бедствий, скорее всего, сохранится.
Despite the widely held view that country-specific resolutions were counter-productive, there was a trend in the Committee to selectively target developing countries. Несмотря на широко распространенное мнение, что резолюции, принимаемые по отдельным странам, контрпродуктивны, в действиях Комитета наблюдается тенденция избирательного подхода к развивающимся странам.
That trend could reverse the little progress so far achieved by some countries. Эта тенденция способна свести на нет тот незначительный прогресс, который был достигнут на данный момент некоторыми странами.
The employment rate declined during 2002-2004, for instance, but the trend is comparable to the country on average. В частности, в течение 2002-2004 годов наблюдалось сокращение уровня занятости, однако данная тенденция в среднем сопоставима с тенденциями по всей стране.
The number of women in key posts nationally and internationally had been rising, a trend that was expected to continue. Количество женщин, занимающих ключевые должности на национальном и международном уровнях, возросло, причем ожидается, что эта тенденция будет продолжена.
There is a trend towards more integrated national governance programmes that combine a number of existing service lines in one multidisciplinary development programme. Наметилась тенденция осуществления более комплексных национальных программ управления, объединяющих ряд имеющихся направлений деятельности в одну междисциплинарную программу развития.
A closer look, however, reveals that there is trend among children attending school towards a decreasing level of language competence. Однако при более внимательном рассмотрении этого обстоятельства была выявлена тенденция среди школьников к снижению уровня владения этими языками.
A trend is emerging towards amending Criminal Codes to reflect the existence of the different phenomena constituting defamation of religions. Наблюдается новая тенденция к внесению поправок в уголовные кодексы для отражения в них факта существования различных явлений, связанных с диффамацией религий.
That ominous trend heightens the danger of a renewed arms race. Эта угрожающая тенденция свидетельствует об усилении опасности возобновления гонки вооружений.
The Monitoring Team expects this trend to continue. По мнению Группы по наблюдению, в будущем эта тенденция сохранится.
Professor Stewart said it was ironical that more equality promotes development, but the trend is in the opposite direction. Профессор Стьюарт отметила, что, как это ни парадоксально, хотя большее равенство стимулирует развитие, тенденция развивается в противоположном направлении.
An encouraging trend can be observed in various parts of the world towards the decriminalization of defamation and related offences. В различных частях мира отмечается обнадеживающая тенденция в направлении декриминализации диффамации и сопутствующих правонарушений.
This trend has been noted in local level Métis political organizations as well. Такая тенденция была также отмечена на местном уровне в рамках политических организаций метисов.
The trend towards the renegotiation of existing treaties also continued to increase, with 13 BITs affected in 2006. Продолжает усиливаться также тенденция к пересмотру существующих договоров, в частности в 2006 году было пересмотрено 13 ДИД.
For the country as a whole, a steadily falling trend is being noted in the level of unemployment. В целом по стране отмечается устойчивая тенденция снижения уровня безработицы.
Environmental considerations have come to interact with trade policies, and this trend seems likely to continue. Наблюдается взаимосвязь между экологическими соображениями и торговой политикой, причем эта тенденция, по всей видимости, сохранится.
Levels of homicide in the EU are comparatively low, and a similar trend prevails in Canada. Показатели по Европейскому союзу являются относительно низкими, и аналогичная тенденция отмечается в Канаде.
In countries where e-commerce has become a norm, the trend towards the use of ERAs in public procurement is strong. В странах, где электронная торговля стала нормой, тенденция использования ЭРА в сфере публичных закупок набирает силу.
That trend has continued thus far in the current phase. Эта тенденция сохраняется и на нынешнем этапе.