| The trend therefore is quite clear. | Поэтому здесь прослеживается весьма четкая тенденция. |
| The whole education system suffers from being under-resourced and the present trend towards privatization may further disadvantage poor children. | Система образования в целом страдает от недостаточной обеспеченности ресурсами, и нынешняя тенденция в сторону приватизации может привести к еще большему ухудшению положения детей из малоимущих семей. |
| The trend towards banning particular types of trade increases the need to ensure credible enforcement at both international and national levels. | Тенденция к запрещению конкретных видов торговли увеличивает необходимость в обеспечении надежного контроля за исполнением законодательных норм на международном и национальном уровнях. |
| The information provided by Mr. Holmes is encouraging, even though the trend that has been observed requires further confirmation. | Информация, предоставленная гном Холмсом, обнадеживает, хотя эта тенденция еще должна получить подтверждение. |
| In recent years, the demand for peacekeeping activities has grown rapidly, and that trend seems likely to continue. | В последние годы резко возросла потребность в деятельности миссий по поддержанию мира, и эта тенденция, похоже, будет сохраняться. |
| That trend ran counter to the concept of multilateralism and the principle of national ownership and respect for national development priorities. | Эта тенденция идет вразрез с концепцией многосторонности и принципом национальной ответственности и уважения национальных приоритетов в области развития. |
| Looking forward, the trend towards more frequent incidence and greater severity of natural disasters is likely to continue. | В перспективе тенденция к увеличению числа и интенсивности стихийных бедствий, скорее всего, сохранится. |
| Despite the widely held view that country-specific resolutions were counter-productive, there was a trend in the Committee to selectively target developing countries. | Несмотря на широко распространенное мнение, что резолюции, принимаемые по отдельным странам, контрпродуктивны, в действиях Комитета наблюдается тенденция избирательного подхода к развивающимся странам. |
| That trend could reverse the little progress so far achieved by some countries. | Эта тенденция способна свести на нет тот незначительный прогресс, который был достигнут на данный момент некоторыми странами. |
| The employment rate declined during 2002-2004, for instance, but the trend is comparable to the country on average. | В частности, в течение 2002-2004 годов наблюдалось сокращение уровня занятости, однако данная тенденция в среднем сопоставима с тенденциями по всей стране. |
| The number of women in key posts nationally and internationally had been rising, a trend that was expected to continue. | Количество женщин, занимающих ключевые должности на национальном и международном уровнях, возросло, причем ожидается, что эта тенденция будет продолжена. |
| There is a trend towards more integrated national governance programmes that combine a number of existing service lines in one multidisciplinary development programme. | Наметилась тенденция осуществления более комплексных национальных программ управления, объединяющих ряд имеющихся направлений деятельности в одну междисциплинарную программу развития. |
| A closer look, however, reveals that there is trend among children attending school towards a decreasing level of language competence. | Однако при более внимательном рассмотрении этого обстоятельства была выявлена тенденция среди школьников к снижению уровня владения этими языками. |
| A trend is emerging towards amending Criminal Codes to reflect the existence of the different phenomena constituting defamation of religions. | Наблюдается новая тенденция к внесению поправок в уголовные кодексы для отражения в них факта существования различных явлений, связанных с диффамацией религий. |
| That ominous trend heightens the danger of a renewed arms race. | Эта угрожающая тенденция свидетельствует об усилении опасности возобновления гонки вооружений. |
| The Monitoring Team expects this trend to continue. | По мнению Группы по наблюдению, в будущем эта тенденция сохранится. |
| Professor Stewart said it was ironical that more equality promotes development, but the trend is in the opposite direction. | Профессор Стьюарт отметила, что, как это ни парадоксально, хотя большее равенство стимулирует развитие, тенденция развивается в противоположном направлении. |
| An encouraging trend can be observed in various parts of the world towards the decriminalization of defamation and related offences. | В различных частях мира отмечается обнадеживающая тенденция в направлении декриминализации диффамации и сопутствующих правонарушений. |
| This trend has been noted in local level Métis political organizations as well. | Такая тенденция была также отмечена на местном уровне в рамках политических организаций метисов. |
| The trend towards the renegotiation of existing treaties also continued to increase, with 13 BITs affected in 2006. | Продолжает усиливаться также тенденция к пересмотру существующих договоров, в частности в 2006 году было пересмотрено 13 ДИД. |
| For the country as a whole, a steadily falling trend is being noted in the level of unemployment. | В целом по стране отмечается устойчивая тенденция снижения уровня безработицы. |
| Environmental considerations have come to interact with trade policies, and this trend seems likely to continue. | Наблюдается взаимосвязь между экологическими соображениями и торговой политикой, причем эта тенденция, по всей видимости, сохранится. |
| Levels of homicide in the EU are comparatively low, and a similar trend prevails in Canada. | Показатели по Европейскому союзу являются относительно низкими, и аналогичная тенденция отмечается в Канаде. |
| In countries where e-commerce has become a norm, the trend towards the use of ERAs in public procurement is strong. | В странах, где электронная торговля стала нормой, тенденция использования ЭРА в сфере публичных закупок набирает силу. |
| That trend has continued thus far in the current phase. | Эта тенденция сохраняется и на нынешнем этапе. |