Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
Is there a trend towards increasing autonomy? Имеется ли тенденция к повышению автономности?
In relation to flexible work forms a judgment of the Supreme Court in 2014 showed a trend, that is still rather rare the case law, but positive nonetheless. Что касается гибких форм организации труда, то в принятом в 2014 году решении Верховного суда намечена тенденция, которая до сих пор является довольно редкой для судебной практики, однако носит позитивный характер.
A new trafficking trend has emerged recently, growing within the country, namely of trafficking of girls and young women particularly from rural areas to Chisinau. В последнее время возникла новая растущая в стране тенденция к торговле людьми, связанная с продажей девочек и молодых женщин из сельских районов в Кишинев.
This trend is expected to continue, with 55 per cent of Asia expected to be urbanized by 2030. Ожидается, что эта тенденция сохранится и в будущем, поскольку, согласно прогнозам, к 2030 году Азия будет урбанизирована на 55 процентов.
The decreasing trend in the percentage of drug users in the total number of notifications of HIV/AIDS cases continues to be registered. Наблюдается продолжающаяся тенденция к снижению доли потребителей наркотиков среди лиц, у которых выявлен ВИЧ/СПИД.
The unemployment trend reversed in the last quarter of 2008, since because of the closure of jobs the number of unemployed persons started to increase quickly. В последнем квартале 2008 года наметилась тенденция к безработице, поскольку вследствие сокращения рабочих мет численность безработных стала расти быстрее.
Due to seasonal factors, the rate rose to 10.2 per cent in January 2010 and 28.7 per cent by 31 March, resuming the positive historical trend. В январе 2010 года в силу сезонных факторов безработица выросла до 10,2%, однако уже к 31 марта снизилась до 8,7%, после чего возобновилась исторически сложившаяся позитивная тенденция.
The overall trend with regard to forest stock volume and forest cover was upwards. В целом наблюдается тенденция к увеличению запасов древесины и площадей лесного покрова.
The trend of memorialization has influenced judicial processes, especially in Latin America, with the Inter-American Court of Human Rights ordering the construction of public memorials for past crimes in several judgments. Тенденция к увековечению памяти оказывает свое влияние и на судебные процессы, особенно в Латинской Америке, где Межамериканским судом по правам человека были вынесены решения, предписывающие строительство государственных мемориалов для сохранения памяти о преступлениях, совершенных в прошлом.
This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. Такая негативная тенденция прослеживается также и в других странах, поскольку доля женщин из числа коренных народов в составе заключенных тюрем возрастает.
It shows a slight change in the percentages from the various regions compared with 2012, although the overall trend since 2006 is quite clear. Она свидетельствует о незначительном изменении в процентных долях, приходящихся на различные регионы, по сравнению с 2012 годом, хотя общая тенденция с 2006 года выглядит довольно очевидной.
This trend toward urbanization was first recognized among this population in 1970 and the percentage of Native Americans living in cities has grown steadily ever since. Такая тенденция к урбанизации для этой группы населения впервые была отмечена в 1970 году, и с тех пор доля коренных американцев, проживающих в городах, неуклонно увеличивается.
This trend requires that Governments as well as private actors ensure transparency in their policies related to environmental information, so that everyone can make informed choices about their future. Эта тенденция требует, чтобы правительства, а также субъекты частного сектора обеспечивали прозрачность своей политики, связанной с экологической информацией, с тем чтобы каждый мог делать осознанный выбор в отношении своего будущего.
At the moment, it is difficult to predict whether this trend will continue or if the rate of wood utilization from public forests will change. На данном этапе трудно предсказать, сохранится ли эта тенденция или же показатели заготовки древесины в общественных лесах изменятся.
(e) Noted that several reports reflected an encouraging trend of making toponymic data freely available via the Internet; ё) отметила, что в нескольких докладах отражена обнадеживающая тенденция размещения топонимических данных в свободном доступе в интернете;
As this trend illustrates, the incidence of HIV is on the rise, as is the number of people living with HIV/AIDS (PLHIV). Данная тенденция служит иллюстрацией к росту распространенности ВИЧ, а также к увеличению числа ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом.
Since 2008 this trend has reversed, however, and the number of users of modern contraceptives has begun to fall. В то же время начиная с 2008 года упомянутая тенденция изменилась, при этом число лиц, пользующихся современными противозачаточными средствами, начало падать.
This trend has also become more pronounced since 2011 (the highest increase in unemployment in 2012 was in the 15 - 24 age group). Эта тенденция также усиливается с 2011 года (самое большое увеличение безработицы в 2012 году было отмечено в возрастной группе от 15 до 24 лет).
There continues to be a trend towards countries using a variety of methods to generate their population counts rather than a single method of data collection. По-прежнему наблюдается тенденция использования странами для подсчета численности своего населения различных методов, а не только одного единственного метода сбора данных.
There is a trend towards increased funding for HIV and AIDS in most countries in the region; в большинстве стран региона наблюдается тенденция к расширению финансирования усилий по борьбе с ВИЧ и СПИДом;
The main growth poles of the global economy are located in developing regions, and this trend is likely to continue in the near future. Основные полюса роста мировой экономики находятся в развивающихся регионах, и эта тенденция, скорее всего, сохранится в ближайшем будущем.
Since 2002, the female mortality rate in rural areas has been oscillating around 9 and this trend is stable. С 2002 года смертность среди женщин в сельской местности колебалась у отметки 9 пунктов, и эта тенденция не меняется.
Approximately 23% of the National Budget has been consistently allocated to the Education Sector over the years and this trend is set to continue. На протяжении многих лет примерно 23 процента национального бюджета последовательно направляется в сектор образования, и эта тенденция непременно сохранится.
Another trend that can be observed in domestic laws is the differentiation between nationals by birth and nationals by naturalization. Другая тенденция, наблюдаемая в законодательстве государств, заключается в проведении различия между гражданами по рождению и гражданами по натурализации.
If this trend continues, Bangladesh would achieve the MDG target of halving population living under poverty line from 56.6% to 29% ahead of 2015. Если эта тенденция продолжится, то Бангладеш добьется реализации ЦРДТ по сокращению на 50% доли населения, проживающего ниже черты бедности, с 56,6% до 29% раньше 2015 года.