Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
This trend appeared to different degrees in all the cities studied. Эта тенденция в различных степенях отмечалась во всех изученных городах.
With more and more developing-country firms internationalizing, this trend can be expected to continue and possibly accelerate. В условиях интернационализации все большего числа компаний развивающихся стран можно ожидать, что эта тенденция сохранится и, возможно, ускорится.
Relatively high tariffs and the extraordinary high passenger car traffic burdens may explain this trend. Эта тенденция, возможно, объясняется относительно высокими тарифами и чрезвычайно плотным движением легковых автомобилей.
That trend continued in 1998, though the falling price pattern appeared less distinct. Эта тенденция по-прежнему отмечалась в 1998 году, хотя динамика снижения цен была менее ярко выраженной.
Since 1974, there has been a trend throughout many areas of the world to reduce or remove restrictions on voluntary sterilization. С 1974 года во многих районах мира отмечалась тенденция к уменьшению или ликвидации ограничений в отношении добровольной стерилизации.
An overall deteriorating trend does therefore not prove the existence of specific stress factors. Поэтому общая тенденция к ухудшению абсолютно не свидетельствует о том, что она обусловлена конкретными факторами стресса.
The graph below shows the trend of rate of increase in GDP in real terms since 1993/94. На графике ниже показана тенденция эволюции показателя роста ВВП в реальном выражении начиная с 1993/94 года.
There was a trend for upgrading it to a national council with subsidiary branches in the affected States. Наметилась тенденция к тому, чтобы повысить ее статус до уровня национального совета с вспомогательными подразделениями в затрагиваемых провинциях.
The trend in respect of staff costs is significant. Тенденция динамики расходов по персоналу очевидна.
This trend can be attributed to the fact that supportive measures for young men and women farmers have been expanding. Можно предположить, что такая тенденция появилась благодаря широкому проведению мероприятий в поддержку молодых фермеров, как мужчин, так и женщин.
The trend towards increased exports appears to be gaining momentum in 1998. В 1998 году тенденция к увеличению экспорта, по-видимому, усиливается.
Another positive trend emerged during the year. В 1998 году наметилась еще одна позитивная тенденция.
This trend is bound to continue and accelerate. Эта тенденция будет неизбежно развиваться и ускоряться.
It was noted that the structure and presentation of the programme had improved and that this trend should continue. Было отмечено, что структура и представление программы улучшились и что эта тенденция должна сохраняться.
Perhaps the most disturbing trend has been the growing contempt for international norms. Пожалуй, наиболее тревожная тенденция заключается в растущем пренебрежении к международным нормам.
Another trend widely associated with these market-oriented agricultural policies has been the drive towards privatization of land and other natural resources. Другая тенденция, в целом ассоциирующаяся с этими рыночными сельскохозяйственными стратегиями, состояла в стремлении к приватизации земли и других природных ресурсов.
During the 1990s, the general trend has been to move away from State-led land reforms towards greater reliance on market mechanisms. В 90-х годах наблюдалась общая тенденция отказа от государственных земельных реформ в пользу большей ориентации на рыночные механизмы.
If the second round confirms this trend, the post-electoral period will require close monitoring. Если на втором туре эта тенденция подтвердится, то необходимо будет установить пристальное наблюдение за обстановкой в стране после выборов.
This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede "control" of territory. Эта тенденция вызвала заметное разочарование у сербских властей и породила нежелание продолжать процесс передачи функции по "контролю" над территорией.
At present, a truly consistent trend towards an improvement in inter-ethnic tensions in a spirit of mutual understanding appears to be lacking. В настоящее время, как представляется, отсутствует действительно устойчивая тенденция к ослаблению напряженности в межэтнических отношениях в духе взаимопонимания.
However, the worrisome trend of police involvement in crime, including drug trafficking, continues. Тем не менее в стране сохраняется вызывающая обеспокоенность тенденция слияния полиции с организованными преступными группировками, в том числе в вопросах наркобизнеса.
That trend confirmed the Agency's assumption that funding for PIP had peaked in previous years. Такая тенденция подтвердила предположение Агентства о том, что максимальные объемы финансирования выделялись на проведение ПМС в предыдущие годы.
The trend towards overall trade liberalization, including the liberalization of investment regimes, has been followed by increasing restrictions on the movement of people. Тенденция к общей либерализации торговли, включая либерализацию инвестиционных режимов, сопровождается увеличением ограничений в отношении перемещения физических лиц.
This trend was reflected in some regional instruments of the time (e.g. Decision 24 of the Cartagena Agreement). Эта тенденция нашла отражение в некоторых региональных инструментах того времени (например, в Решении 24 Комиссии Картахенского соглашения).
The overall security situation in the region remains satisfactory, although there continues to be a worrying trend of ethnically motivated incidents. З. Общее положение в плане безопасности в районе остается удовлетворительным, хотя сохраняется вызывающая беспокойство тенденция к возникновению инцидентов на этнической почве.