This trend appeared to different degrees in all the cities studied. |
Эта тенденция в различных степенях отмечалась во всех изученных городах. |
With more and more developing-country firms internationalizing, this trend can be expected to continue and possibly accelerate. |
В условиях интернационализации все большего числа компаний развивающихся стран можно ожидать, что эта тенденция сохранится и, возможно, ускорится. |
Relatively high tariffs and the extraordinary high passenger car traffic burdens may explain this trend. |
Эта тенденция, возможно, объясняется относительно высокими тарифами и чрезвычайно плотным движением легковых автомобилей. |
That trend continued in 1998, though the falling price pattern appeared less distinct. |
Эта тенденция по-прежнему отмечалась в 1998 году, хотя динамика снижения цен была менее ярко выраженной. |
Since 1974, there has been a trend throughout many areas of the world to reduce or remove restrictions on voluntary sterilization. |
С 1974 года во многих районах мира отмечалась тенденция к уменьшению или ликвидации ограничений в отношении добровольной стерилизации. |
An overall deteriorating trend does therefore not prove the existence of specific stress factors. |
Поэтому общая тенденция к ухудшению абсолютно не свидетельствует о том, что она обусловлена конкретными факторами стресса. |
The graph below shows the trend of rate of increase in GDP in real terms since 1993/94. |
На графике ниже показана тенденция эволюции показателя роста ВВП в реальном выражении начиная с 1993/94 года. |
There was a trend for upgrading it to a national council with subsidiary branches in the affected States. |
Наметилась тенденция к тому, чтобы повысить ее статус до уровня национального совета с вспомогательными подразделениями в затрагиваемых провинциях. |
The trend in respect of staff costs is significant. |
Тенденция динамики расходов по персоналу очевидна. |
This trend can be attributed to the fact that supportive measures for young men and women farmers have been expanding. |
Можно предположить, что такая тенденция появилась благодаря широкому проведению мероприятий в поддержку молодых фермеров, как мужчин, так и женщин. |
The trend towards increased exports appears to be gaining momentum in 1998. |
В 1998 году тенденция к увеличению экспорта, по-видимому, усиливается. |
Another positive trend emerged during the year. |
В 1998 году наметилась еще одна позитивная тенденция. |
This trend is bound to continue and accelerate. |
Эта тенденция будет неизбежно развиваться и ускоряться. |
It was noted that the structure and presentation of the programme had improved and that this trend should continue. |
Было отмечено, что структура и представление программы улучшились и что эта тенденция должна сохраняться. |
Perhaps the most disturbing trend has been the growing contempt for international norms. |
Пожалуй, наиболее тревожная тенденция заключается в растущем пренебрежении к международным нормам. |
Another trend widely associated with these market-oriented agricultural policies has been the drive towards privatization of land and other natural resources. |
Другая тенденция, в целом ассоциирующаяся с этими рыночными сельскохозяйственными стратегиями, состояла в стремлении к приватизации земли и других природных ресурсов. |
During the 1990s, the general trend has been to move away from State-led land reforms towards greater reliance on market mechanisms. |
В 90-х годах наблюдалась общая тенденция отказа от государственных земельных реформ в пользу большей ориентации на рыночные механизмы. |
If the second round confirms this trend, the post-electoral period will require close monitoring. |
Если на втором туре эта тенденция подтвердится, то необходимо будет установить пристальное наблюдение за обстановкой в стране после выборов. |
This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede "control" of territory. |
Эта тенденция вызвала заметное разочарование у сербских властей и породила нежелание продолжать процесс передачи функции по "контролю" над территорией. |
At present, a truly consistent trend towards an improvement in inter-ethnic tensions in a spirit of mutual understanding appears to be lacking. |
В настоящее время, как представляется, отсутствует действительно устойчивая тенденция к ослаблению напряженности в межэтнических отношениях в духе взаимопонимания. |
However, the worrisome trend of police involvement in crime, including drug trafficking, continues. |
Тем не менее в стране сохраняется вызывающая обеспокоенность тенденция слияния полиции с организованными преступными группировками, в том числе в вопросах наркобизнеса. |
That trend confirmed the Agency's assumption that funding for PIP had peaked in previous years. |
Такая тенденция подтвердила предположение Агентства о том, что максимальные объемы финансирования выделялись на проведение ПМС в предыдущие годы. |
The trend towards overall trade liberalization, including the liberalization of investment regimes, has been followed by increasing restrictions on the movement of people. |
Тенденция к общей либерализации торговли, включая либерализацию инвестиционных режимов, сопровождается увеличением ограничений в отношении перемещения физических лиц. |
This trend was reflected in some regional instruments of the time (e.g. Decision 24 of the Cartagena Agreement). |
Эта тенденция нашла отражение в некоторых региональных инструментах того времени (например, в Решении 24 Комиссии Картахенского соглашения). |
The overall security situation in the region remains satisfactory, although there continues to be a worrying trend of ethnically motivated incidents. |
З. Общее положение в плане безопасности в районе остается удовлетворительным, хотя сохраняется вызывающая беспокойство тенденция к возникновению инцидентов на этнической почве. |