Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The trend decline in ODA was, regrettably, being duplicated in the United Nations system itself. Тенденция сокращения ОПР, к сожалению, дублируется в самой системе Организации Объединенных Наций.
One noticeable trend is the increase in the number of women in political parties in Uzbekistan. Заметна тенденция увеличения количества женщин в составе политических партий Узбекистана.
The proportion of women in the labour force has been increasing and this trend is likely to continue. Доля женщин в рабочей силе возрастает, и эта тенденция наверняка сохранится.
A trend that is familiar worldwide is also borne out in Switzerland: women consume significantly more medicines than men. В Швейцарии подтверждается мировая тенденция: женщины явно употребляют больше медикаментов, чем мужчины.
That is a very dangerous trend which has the potential of poisoning not only the present but future generations as well. Это очень опасная тенденция, которая может отравить умы не только нынешнего, но и будущих поколений.
The Special Rapporteur notes that since September 2001 there has been a trend towards outsourcing the collection of intelligence to private contractors. Специальный докладчик отмечает, что после сентября 2001 года наблюдается тенденция к передаче функций по сбору сведений частным подрядчикам.
Another trend is that the number of divorces has been on the increase. 16.3 Еще одна тенденция заключается в увеличении числа разводов.
However, the issue was under discussion in Mali, and the trend was towards the decriminalization of press-related offences. Вместе с тем в стране продолжается дискуссия по данному вопросу и прослеживается тенденция к декриминализации правонарушений со стороны прессы.
Their increased role in the military doctrines and national regional security policies of many States is a sustained trend. Наблюдается устойчивая тенденция к повышению роли ракет в военных доктринах и национальной политике по обеспечению региональной безопасности многих государств.
A similar trend has been noted for suicides. Аналогичная тенденция прослеживается также в плане статистики самоубийств.
That same trend had in fact been observed in several other European countries. Следует отметить, что такая же тенденция прослеживается и в ряде других европейских стран.
The trend is that men's and women's unemployment rates follow the same pattern. Наблюдается тенденция выравнивания показателей безработицы среди мужчин и женщин.
A similar trend is identifiable even in regard to the decisions on disability pensions. Аналогичная тенденция наметилась даже в отношении решений о пенсиях по инвалидности.
There is a healthy trend in these discussions which bodes well for future debates. В ходе этих обсуждений наметилась здоровая тенденция, создающая прочную основу для будущих прений.
A similar trend is reported at college level. Похожая тенденция наблюдается на уровне колледжей.
That trend is beginning to change as Governments and courts introduce more public interest considerations into the equation. По мере внесения в это соотношение правительствами и судами дополнительных соображений, связанных с государственными интересами, данная тенденция стала претерпевать изменения.
The same trend was observed in the House of Representatives. Та же тенденция отмечается в Палате представителей.
I am concerned that this trend undermines the rule of law and jeopardizes people's livelihoods. Меня беспокоит то, что эта тенденция идет вразрез с принципами законности и лишает людей средств к существованию.
The positive trend of dedicating in-session segments to thematic panel discussions has continued. Продолжилась позитивная тенденция посвящать сегменты сессионного периода тематическим дискуссиям.
This trend manifests itself in many different forms. Эта тенденция проявляется в самых разнообразных формах.
It was acknowledged that there was currently a clear trend towards ad hoc arrangements for crisis management. Было признано, что сложилась четкая тенденция к использованию специальных процедур и механизмов для целей кризисного урегулирования.
If this trend continues, there will be major adverse effects felt throughout the entire Secretariat. Если эта тенденция сохранится, то с крупными негативными последствиями столкнется весь Секретариат.
It also reflects a recent trend toward integrating media initiatives into ongoing leadership capacity development programmes. В этом находит свое отражение также наблюдаемая с недавнего времени тенденция к включению инициатив по средствам массовой информации в текущие программы укрепления руководящего потенциала.
Well, this year, we'll start a new trend. Ну, с этого года у нас будет новая тенденция.
Back then, a new trend started: car bombs. Тем временем появилась новая тенденция: бомбы в машинах.