Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
Within this reporting period of 2009-2011, the Global trend of DDT production and use has varied, with a decrease compared to previous years. З. В рассматриваемый период 2009-2011 годов глобальная тенденция в производстве и использовании ДДТ варьировалась, демонстрируя снижение по сравнению с предыдущими годами.
While the global costs of transferring remittances decreased from 2008 to 2010, that trend has halted and reversed since then, with the global average remaining at about 9 per cent. Хотя глобальные расходы на перевод денежных средств уменьшились в период с 2008 по 2010 год, с тех пор эта тенденция остановилась и повернула вспять, так что глобальный средний показатель остается на уровне примерно 9 процентов.
Should this trend continue over the next few quarters, developing countries will find themselves in a situation of costlier financing and continued sluggish global growth. Если эта тенденция сохранится в течение следующих нескольких кварталов, развивающиеся страны столкнутся с проблемами повышения стоимости финансирования и по-прежнему вялого глобального роста.
In 1967, 96 per cent of Puerto Ricans had opted to remain in the United States of America, and that trend had continued ever since. В 1967 году 96 процентов пуэрториканцев предпочли остаться в Соединенных Штатах Америки, и с тех пор эта тенденция продолжается.
That trend was expected to intensify, with over 80 percent of the persistently poor living under such conditions by 2025. Эта тенденция, по всей вероятности, усилится, если к 2025 году в таких условиях будут жить свыше 80 процентов устойчиво малоимущих.
That trend ended in 2011, with seizures in the country falling 15 per cent, to 23 tons. С 2011 года эта тенденция больше не наблюдается, и объем изъятий в этой стране уменьшился на 15 процентов и составил 23 тонны.
This trend was underpinned by the emergence of new fast-growing industries characterized by higher value added and productivity as well as increasing returns to scale. Эта тенденция была подкреплена появлением новых быстро развивающихся отраслей, характеризующихся высокой добавленной стоимостью и производительностью, а также повышенной отдачей от эффекта масштаба.
This trend was attributed mainly to weak productive capacities and lack of structural transformation in LDC economies at times when growing numbers of people were entering the labour market. Данная тенденция в основном объясняется слабым производственным потенциалом и отсутствием структурных преобразований в экономике НРС в условиях, когда все большее число лиц выходит на рынок труда.
That trend continued in 2011, with 767 cases documented (680 boys and 87 girls). Такая тенденция сохранялась и в 2011 году, когда было зарегистрировано 767 случаев (680 мальчиков и 87 девочек).
Both the number of requests and their progression by stage of development increased each month, and this trend is expected to continue (see figure 4 below). Ежемесячно растет как общее количество запросов, так и их число на каждом последующем этапе обработки, и эта тенденция, как ожидается, будет сохраняться (см. диаграмму 4 ниже).
The trend is particularly noticeable in Latin America, where informal owners enlarge their homes to house tenants in order to rise their incomes. Эта тенденция особенно заметна в странах Латинской Америки, где неофициальные арендодатели расстраивают принадлежащие им дома для размещения съемщиков жилья с целью повышения своих доходов.
The trend has declined over the last four years, however, with the quantity for 2010 being 15,171 metric tonnes. Вместе с тем в последние четыре года наметилась тенденция к сокращению, и количество в 2010 году составило 15171 метрическую тонну.
Fewer than half of the country teams reported such activities in 2011, a trend that has remained unchanged since 2008. В 2011 году о проведении деятельности такого рода сообщили менее половины от общего числа страновых групп, и эта тенденция остается неизменной с 2008 года.
From 1990 to 2000, net migration surpassed natural increase as the main driver of population growth, a trend that continues today. В период с 1990 по 2000 год чистая миграция превзошла естественный прирост в качестве главного фактора, объясняющего рост численности населения, причем эта тенденция сохраняется и сегодня.
One factor hindering trust between nations is a new trend towards nationalism, sometimes spilling over into xenophobia, and heightened appeals to the concept of sovereignty. Одним из факторов, препятствующих установлению доверия между странами, является новая тенденция к усилению национализма, который иногда перерастает в ксенофобию, и все более настойчивая апелляция к понятию суверенитета.
A similar trend occurs in many countries, with the wealthiest 10 per cent of the population owning 70 to 90 per cent of national wealth. Аналогичная тенденция прослеживается во многих странах, где самые состоятельные 10 процентов населения владеют 70 - 90 процентами национальных богатств.
The growing number of abductions of asylum-seekers and refugees from countries of asylum was a troubling trend. Тревожная тенденция обозначилась в связи с ростом числа похищений просителей убежища и беженцев из стран убежища.
Following last year's trend, more Member States cancelled debts owed by Myanmar and provided grants and increased cooperation in support of reform in the country. Продолжилась тенденция, наметившаяся в прошлом году, и еще ряд государств-членов списали долги Мьянмы и предоставили ей субсидии, а также расширили сотрудничество с ней с целью содействовать реформам в стране.
There are numerous reasons for this trend, including companies' drive for: Эта тенденция объясняется множеством причин, в том числе стремлением компаний:
The decreasing trend appeared to continue in the first eight months of 2013 with seizures amounting to 45 tons. Тенденция к снижению, по всей видимости, сохранялась и в первые восемь месяцев 2013 года, в течение которых было изъято 45 тонн.
It was emphasized that there was a general trend towards a reduction of fishing effort in the deep sea, in particular in the North-East Atlantic. Было подчеркнуто, что наблюдается общая тенденция к снижению промыслового усилия на больших глубинах, особенно в Северо-Восточной Атлантике.
There was a clear trend toward greater engagement by UNHCR on statelessness in the following areas: Была отмечена явная тенденция активизации деятельности УВКБ по решению проблемы безгражданства в следующих областях:
Here again a trend towards expansion is observable in the following select examples: И здесь в приводимых ниже отдельных примерах прослеживается тенденция к расширению:
While reports had highlighted a general trend of improving access to water, there had clearly been little or no progress for certain population groups, including those in rural areas. Хотя, судя по представленным докладам, наметилась общая тенденция в сторону улучшения доступа к воде, совершенно очевидно, что в отношении отдельных групп населения, в том числе жителей сельских районов, не было достигнуто никакого или почти никакого прогресса.
If the 2012 trend continued, however, the cash position would decline in the second half of the year. Однако, если тенденция, отмеченная в 2012 году, сохранится, объем имеющейся наличности во второй половине этого года уменьшится.