Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The trend in modern legislation is to establish such claims only when there is no other effective means of satisfying the underlying social objective. Тенденция в современном законодательстве заключается в установлении таких требований только тогда, когда не имеется других эффективных способов достижения основополагающей социальной цели.
Despite efforts to increase access to education, the overall enrolment trend continues to be of concern to the Government of Lesotho. Несмотря на усилия по расширению доступа к образованию, общая тенденция в плане посещаемости в школах по-прежнему вызывает озабоченность у правительства Лесото.
On the other hand, that major trend is not necessarily ushering in a world of peace and prosperity. С другой стороны, эта главная тенденция не обязательно прокладывает путь к миру и процветанию в масштабах всего мира.
The trend towards the renegotiation of existing treaties also continued, with at least 14 BITs affected between January 2005 and June 2006. Сохранила свое действие и тенденция пересмотра существующих договоров в рамках переговорного процесса: в период с января 2005 года по июнь 2006 года этот процесс затронул как минимум 14 ДИД.
This trend is further supported by the growing body of case law interpreting these BITs, even though arbitral awards have not always been consistent. Эта тенденция дополнительно подкрепляется растущим сводом положений прецедентного права, касающихся толкования этих ДИД, хотя принимавшиеся арбитражные решения не всегда носили последовательный характер.
This trend must be reversed by allowing developing countries to support their farmers and, where domestic supply is sufficient, protect them from dumping by foreign producers. Эта тенденция должна быть остановлена, что позволит развивающимся странам поддерживать своих фермеров и, в случае достаточного внутреннего предложения, защищать их от демпинга иностранных производителей.
It is important to send a clear signal that there will be a reversal of the negative trend in official development assistance flows. Важно четко дать понять, что негативная тенденция в потоках официальной помощи в целях развития будет обращена вспять.
The current reverse trend towards private sector participation and competition in infrastructure sectors started in the early 1980s and has been driven by general as well as country-specific factors. З. Наблюдаемая в настоящее время обратная тенденция к расширению участия частного сектора и развитию конкуренции в секторах инфраструктуры появилась в начале 80-х годов и была обусловлена рядом как общих, так и специфических для отдельных стран факторов.
This trend is driven by the totally private financing of radically new telecommunications systems such as mobile systems based on low-Earth orbit and middle-Earth orbit satellite constellations. Эта тенденция определяется полностью частным финансированием совершенно новых телекоммуникационных систем, таких, как мобильные системы, основанные на использовании спутниковых группировок на низкой и средней околоземной орбите.
Another problematic crime trend brought about by many of these technologies is the fact that transnational activities are no longer limited to "organized crime" in the traditional sense. Еще одна опасная тенденция в области преступности в связи с применением многих из этих технологий заключается в том, что незаконная транснациональная деятельность уже не ограничивается только "организованной преступностью" в традиционном смысле этого слова.
During 1999, the United States dollar retained its strength throughout the year, appreciating against the European-based currencies; that trend has continued into 2000. На протяжении 1999 года доллар США сохранял свою стоимость, повышаясь в цене по отношению к европейским валютам; эта же тенденция наблюдается и в 2000 году.
However, most agreed that the trend is here to stay and represents a challenge and a responsibility that States cannot afford either to ignore or shirk. Однако большинство соглашались с тем, что здесь наблюдается тенденция к тому, чтобы выжидать, и это та задача и обязанность, которую государства не могут позволить себе игнорировать или обходить стороной.
In Europe, there seemed to be a general trend of increase in the levels of implementation, while in other regions there were no identifiable trends. Как представляется, в Европе наблюдается общая тенденция к увеличению уровня осуществления, в то время как в других регионах какие-либо тенденции проследить сложно.
This trend was set to continue in 2006-2007, with 72 per cent of resources in the programme budget estimated to come from voluntary sources, the highest proportion ever. Ожидается, что эта тенденция сохранит свое действие в 2006-2007 годах, и доля ресурсов в бюджете по программам, поступающих из добровольных источников, согласно оценкам, составит 72% - самый высокий показатель за всю историю.
Since 2000 the economy has been expanding, a trend reflected in the growth of the gross domestic product, which rose 12.4% in 2004. С 2000 года отмечается развитие экономики - тенденция, которая отражается ростом валового внутреннего продукта, который увеличился на 12,4% в 2004 году.
In a more general sense, the success of the trend towards informal solutions ultimately depends on the strength and commitment of local communities. В более общем плане то, какие результаты принесет тенденция шире применять неформальные решения, в конечном счете зависит от твердости и решимости местных общин.
But the trend towards increasing sophistication and breadth of our financial markets suggests that we can expect to see much further growth in cat bonds. Но тенденция к увеличению совершенствования и широты наших финансовых рынков предполагает, что мы можем ожидать дальнейший рост катастрофных облигаций.
Yet, this trend cannot last forever, as many of the economies hosting SWFs simply do not offer sufficient attractive investment opportunities to absorb the bulk of SWF investments. Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов.
This trend is likely to be reinforced with the implementation of HACCP, discussed in the previous section. Эта тенденция, судя по всему, будет набирать силу с внедрением системы НАССР, о которой говорилось в предыдущем разделе.
World demand for cocoa has been growing at about 3 per cent per year, and this trend is expected to continue over the next decade. Мировой спрос на какао растет в среднем примерно на 3% в год, и ожидается, что эта тенденция сохранится на протяжении следующего десятилетия.
This trend is evidenced by the growing number of automobiles and proposals to widen bus lines to handle the heavy passenger flow. Эта тенденция проявляется в увеличении числа автомобилей и в предложениях расширить сеть автобусных линий в целях разгрузки дорог от мощных транспортных потоков.
According to the organization, "the reduction in this number from previous years hides another trend, which is the increasing number of short-term arbitrary arrests". По данным этой организации, "за сокращением этого показателя по сравнению с предыдущими годами скрывается еще одна тенденция, выражающаяся в увеличении количества случаев произвольных арестов на непродолжительный период времени".
That prevailing trend is becoming all the more established in a world context of growing interdependence and of the speedier pace of globalization and regionalization. Эта преобладающая тенденция все более утверждается в мировом контексте роста взаимозависимости и более стремительного темпа процессов глобализации и регионализации.
All analysts maintain that unless interest rates are lowered, in particular in the industrialized countries, this global trend is undoubtedly not going to change. По общему мнению экономистов-аналитиков, такая мировая тенденция, несомненно, не изменится, если не произойдет понижение процентных ставок, в частности, в промышленно развитых странах.
In this regard, we would like to urge that this constructive and healthy trend be encouraged as far as possible. В этой связи мы хотели бы обратиться с призывом к тому, чтобы эта конструктивная и здоровая тенденция поощрялась в максимально возможной степени.