Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
While income inequality in Latin America is still among the highest in the world, the favourable trend in recent years shows that income distribution can be improved. Хотя показатель неравенства доходов в Латинской Америке все еще является одним из самых высоких в мире, эта благоприятная тенденция последних лет свидетельствует о том, что положение в области распределения доходов может улучшиться.
The positive trend in income distribution was linked primarily to labour market dynamics and transfers to households and, to a lesser extent, to demographic variables resulting in lower dependency rates. Эта позитивная тенденция в распределении доходов объяснялась главным образом динамикой рынка труда и трансфертами домохозяйствам, а также - в меньшей степени - демографическими факторами, приведшими к снижению доли иждивенцев.
With respect to financial management [...] the Advisory Committee notes the general improvement indicated by the Board of Auditors and expects that this trend will be sustained in forthcoming financial periods. В связи с вопросами финансового управления [...] Консультативный комитет отмечает общее улучшение положения, на которое указала Комиссия ревизоров, и ожидает, что эта тенденция сохранится в предстоящие финансовые периоды.
This trend has been growing since 2010, due in part to the economic performance of emerging and developing countries, must absolutely be consolidated if we want to sustainably prevent the relapse of such a crisis. Эта тенденция усиливалась с 2010 года, что отчасти вызвано экономическим развитием стран с формирующейся экономикой и развивающихся стран, и настоятельно необходимо закрепить ее, если мы хотим эффективно предотвратить повторение подобного кризиса.
An encouraging trend in that regard is the development of a voluntary network of focal points for the responsibility to protect in a substantial number of capitals around the world. В этой связи вселяющая оптимизм тенденция заключается в создании действующей на добровольной основе сети по вопросам ответственности по защите координаторов в значительном числе столиц стран мира.
The exclusion of the oil exporters shows that the current account balance of the remaining LDCs did not improve much over time, although it has a positive upward sloping trend. Если исключить экспортеров нефти, становится ясно, что состояние баланса по текущим операциям остальных НРС не слишком изменилось, хотя определенная позитивная повышательная тенденция имеет место.
The above trend is due to the rapid increase in the price of commodities, which has boosted exports in fuels and minerals, and by the increased international competition in low technology, labour-intensive manufactures and the resulting fall in prices. Указанная тенденция обусловлена быстрым ростом цен на сырьевые товары, подстегивавшим экспорт топлива и минеральных продуктов, а также обострением международной конкуренции в сегменте производства трудоемкой промышленной продукции с низкой технологической составляющей и обусловленным этим падением цен.
The positive trend was maintained in the first quarter of 2011, when GDP grew by 3.4 per cent compared with the first quarter of 2010. Эта позитивная тенденция сохранилась и в первом квартале 2011 года: объем ВВП увеличился на 3,4 процента по сравнению с первым кварталом 2010 года.
Our Ministry of Health is already allocating substantial resources to treating NCDs - a clearly unsustainable trend that is likely to worsen in the future if nothing is done. Наше министерство здравоохранения уже выделает значительные ресурсы на лечение НИЗ, но эта явно неустойчивая тенденция будет скорее всего усугубляться в будущем, если мы будем бездействовать.
In that connection, the Group was pleased to note that the positive trend in funding for technical cooperation had continued in 2009, reaching a figure that was 20 per cent higher than in 2008. В этой связи Группа с удовлетворением отмечает, что поступательная тенденция в финансировании технического сотруд-ничества в 2009 году сохранилась, и объем такого финансирования на 20 процентов превысил пока-затель 2008 года.
This trend is likely to be accompanied by a further gain in importance of so-called private voluntary standards, i.e. buyer codes of conduct, certificates, and product labels. Эта тенденция, вероятно, будет сопровождаться дальнейшим повышением роли так называемых частных добровольных стандартов, т.е. кодексов поведения покупателя, сертификатов и этикеток на продукции.
While in the past, most of the work was centralised at headquarters, there has been a general trend among United Nations system organizations in recent years to decentralize some trust-fund related activities, fully or partially, to the regional and country levels. Если в прошлом большая часть работы велась централизованно в штаб-квартирах, то в последние годы в организациях системы Организации Объединенных Наций прослеживается общая тенденция полной или частичной децентрализации некоторой деятельности, связанной с целевыми фондами, с переносом этой работы на региональный и страновой уровни.
The trend towards increased internationalization of R&D and innovation is being driven largely by leading innovative companies that have come to the realization that "not all the smart people in the world work for us". Тенденция ко всеобщей интернационализации НИОКР и инновационной деятельности складывается главным образом под влиянием ведущих инновационных компаний, которые пришли к осознанию того, что "не все умные люди в мире работают на нас".
There has also been a rising trend of the occupation of schools by the Armed Forces of the Philippines and the Citizens' Armed Forces Geographical Unit in 2010, in contravention of national legislation prohibiting such practice. В 2010 году также наблюдалась растущая тенденция к оккупации школьных зданий Вооруженными силами Филиппин и военизированными подразделениями гражданских территориальных вооруженных сил, что нарушает национальное законодательство, запрещающее подобного рода действия.
Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. Начиная с середины ХХ столетия показатели засухи в мире и площадь засушливых районов значительно увеличились, и эта тенденция стала особенно очевидной с конца 1970х годов, когда быстрое потепление атмосферы привело к значительному повышению сухости во всем мире.
The challenge will be particularly critical in the most vulnerable parts of the developing world, but the current trend of rising food prices is starting to hit people in industrialized countries and cities as well. Эта задача будет особенно сложной в наиболее уязвимых частях развивающегося мира, однако наметившаяся тенденция к росту цен на продовольствие уже негативно сказывается также и на населении промышленно-развитых стран и городов.
In recent years, a trend has been evolving towards setting an independent external oversight of the audit function to strengthen the protection of the public interest and facilitate confidence in corporate reporting. В последние годы складывается тенденция создания независимого внешнего органа по контролю за аудиторской деятельностью для усиления защиты интересов общества и повышения доверия к корпоративной отчетности.
The trend is particularly worrying since the peak of malnutrition is normally several months later in the year during the "hunger gap" in April and May. Эта тенденция вызывает особую тревогу, поскольку пик недоедания обычно наступает с опозданием в несколько месяцев во время «голодного периода» в апреле и мае.
Although there was a generally positive trend for all countries, a 10-fold increase was reported by India (the increase excluding the data from India would be 19 per cent). Хотя в целом позитивная тенденция отмечалась во всех странах, Индия сообщила о десятикратном росте (при исключении полученных из Индии данных прирост составил бы 19%).
This shows an improving trend in this aspect of diversity, compared to 2004, when 55 per cent of IPs were from industrialized countries. Что касается аспекта разнообразия, то наблюдается тенденция улучшения по сравнению с 2004 годом, когда доля международных специалистов из промышленно развитых стран составляла 55 процентов.
This represents a global trend identified whereby stigmas and exclusion resulting from limited knowledge and understanding of disabilities intersect with gender-based discriminations to place these women even at more risk of exclusion. Наблюдается глобальная тенденция, когда "предрассудки и исключение из жизни в силу ограниченности знаний и понимания инвалидности пересекаются с гендерной дискриминацией, что ставит таких женщин перед еще более высоким риском социальной изоляции".
Because this has become a common trend in large-scale mining, the concept of ecological and social debt is gaining ground in the discussion on development and sustainability in the South. Поскольку такая тенденция стала широко распространенной в условиях крупномасштабной горнодобывающей деятельности, концепция экологической и социальной задолженности все чаще поднимается в ходе обсуждения вопроса развития и устойчивости в странах Юга.
According to the administering Power, after the price of nickel dropped during 2008, leading to production cuts and falling export earnings, 2009 saw a slight reversal of this trend, which ultimately did not affect the overall situation. По данным управляющей державы, после падения цен на никель в течение 2008 года, которое привело к сокращению производства и снижению экспортных поступлений, в 2009 году наметилась обратная тенденция, но в конечном итоге это не изменило общую ситуацию.
If this trend continues, there is the likelihood that the gap in content availability between the English version of the website and the other language versions could increase. Если данная тенденция сохранится, то, по всей вероятности, это различие в степени доступности материалов веб-сайта на английском языке и его материалов на других языках может возрасти.
This trend was reversed in the second quarter of 2009 and has continued into the first quarter of 2010. Во втором квартале 2009 года эта тенденция сменилась на противоположную, которая и продолжилась в первом квартале 2010 года.