| It is a distressing trend in the modern landlady. | Тревожная тенденция в поведении современной домохозяйки. |
| And this is a trend that happens with big corporations all the time. | И эта тенденция происходит с большими корпорациями постоянно. |
| The same positive trend occurred for public expenditures on education in developing countries. | Такая же позитивная тенденция была отмечена и в отношении государственных расходов развивающихся стран на образование. |
| Furthermore, this trend is expected to continue over the next two or three decades. | Ожидается, что эта тенденция сохранится в течение следующих двух или трех десятилетий. |
| For whatever reasons, this trend represents a clear divergence from the cultural norm. | Но независимо от причин эта тенденция является явным отклонением от традиционных норм. |
| This trend will result, we believe, in the establishment very shortly of diplomatic relations between Pretoria and Yaounde. | Мы считаем, что эта тенденция приведет к установлению в скором времени дипломатических отношений между Преторией и Яунде. |
| Such a trend would itself strengthen the basis for peace. | Такая тенденция сама по себе способствовала бы укреплению основы для мира. |
| This trend should develop further in the near future. | В ближайшем будущем эта тенденция должна получить дальнейшее развитие. |
| However, this trend may be slowed down or temporarily reversed by short-term factors. | Однако эта тенденция может быть замедлена или даже временно обращена вспять под воздействием краткосрочных факторов. |
| This trend is likely to continue in future biennia. | Эта тенденция сохранится, скорее всего, и в последующие двухгодичные периоды. |
| The trend towards harmonization of economic objectives and policies continued. | По-прежнему прослеживается тенденция к гармонизации экономических целей и политики. |
| In her answer, the representative noted an increasing and encouraging trend of victims turning to the police. | В своем ответе представитель отметила, что наблюдается обнадеживающая тенденция увеличения числа жертв, обращающихся за помощью к полиции. |
| However, the growth trend was interrupted during the last two years as TEBE registered negative growth (chart 5). | Однако в последние два года тенденция к росту прекратилась, поскольку был отмечен отрицательный рост ОВБР (диаграмма 5). |
| It is clear, however, that the trend is downwards. | Тем не менее налицо тенденция к понижению. |
| During the debate a trend emerged to link decision-making procedures to particular functions. | В ходе прений проявилась тенденция увязывать процедуры принятия решений с конкретными функциями. |
| However, the general trend has been towards liberalization, deregulation and a reduced role for the State in economic activity. | Однако общая тенденция направлена на либерализацию, дерегулирование и уменьшение роли государства в экономической деятельности . |
| That trend is most dramatically reflected in the new "open door" policies of several countries in Africa. | Эта тенденция наиболее ярко проявилась в новой политике "открытых дверей" в ряде стран Африки. |
| The Russian draft reflected an encouraging trend towards coordination between the United Nations and various regional agencies. | В российском проекте проявляется отрадная тенденция к координации деятельности ООН и различных региональных организаций. |
| In 1990, the trend reversed and there was a fall of 3.5 million tons. | В 1990 году тенденция изменилась и улов сократился на 3,5 млн. тонн. |
| That trend will have major repercussions for those developing countries outside or not specifically linked to such regional integration schemes. | Эта тенденция будет иметь серьезные последствия для развивающихся стран, которые не входят в такие региональные интеграционные структуры или не имеют с ними особых связей. |
| This trend applies to all levels, international, regional and national. | Эта тенденция характерна для всех уровней: международного, регионального и национального. |
| It has been abetted by a trend towards more flexible working patterns and practices in response to competitive pressures. | Этому в определенной степени содействовала тенденция к установлению более гибкого графика и практики работы в ответ на давление со стороны конкурентов. |
| A new trend has emerged in the policy of the Board of Trustees since 1994. | С 1994 года в политике Совета попечителей стала наблюдаться новая тенденция. |
| It is expected that this trend will continue. | Ожидается, что эта тенденция сохранится. |
| This trend will continue in 1996-1997. | В 1996-1997 годах эта тенденция сохранится. |