Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
As more women entered professional life, it was to be hoped that that trend would change. Следует надеяться, что эта тенденция изменится по мере того, как все больше и больше женщин начнет заниматься профессиональной карьерой.
However, this situation could not last: there was a trend towards decreased government support of agriculture, and protectionist barriers to trade were being removed. Однако такое положение не может сохраниться долго: наметилась тенденция к сокращению государственной поддержки сельского хозяйства, а протекционистские барьеры на путях торговли постепенно устраняются.
He hoped, however, that the recent trend towards unilateral action would not develop and lead to a further deterioration of the financial situation. Она все же надеется, что наметившаяся в последнее время тенденция к принятию односторонних решений не получит дальнейшего развития и не приведет к дальнейшему ухудшению финансового положения.
We are also devoted to the universality of the Olympic spirit so that the trend towards a certain overweening expansion does not exclude the less-developed countries. Мы также преданы универсальности олимпийского духа, которая должна быть, чтобы тенденция к чрезмерному расширению не исключала наименее развитые страны.
One of the most encouraging developments in Central America is the continuing trend towards political and institutional cooperation and economic integration reported to us by the Secretary-General. Одним из наиболее обнадеживающих явлений в Центральной Америке представляется сохраняющаяся тенденция к политическому и организационному сотрудничеству и экономической интеграции, о которой нам сообщил Генеральный секретарь.
In recent years such international treaties had had considerable influence on the application of Icelandic law and that trend was likely to continue. В последние годы такие международные договоры оказывали существенное влияние на сферу применения исландского законодательства, и, по всей видимости, эта тенденция сохранится и в будущем.
There is a continued trend of disparity in the promotion of sports and distribution of sports facilities between populations of different composition in Azania. По-прежнему существует тенденция неравенства в обеспечении спортивной деятельности и в возможности пользоваться спортивными объектами среди различных слоев населения в Азании.
His delegation recognized that the trend in international agreements was to require States to adopt legislation on basic issues in order to ensure that specific obligations were carried out. Индийская делегация признает, что в международных соглашениях прослеживается тенденция к тому, чтобы требовать от государств принятия законодательства по основным вопросам, дабы обеспечить осуществление конкретных обязательств.
This trend of increasing corporate concentration was unique, since in most major non-ferrous minerals and metals a deconcentration had taken place during the same period. Данная тенденция к росту концентрации производства является единственной в своем роде, поскольку в большинстве основных секторов по производству цветных металлов и минерального сырья в этот период наблюдался процесс деконцентрации.
The trend of B1 expenditure is downward; that is, there is a tendency for rates of growth to get smaller. В настоящее время наблюдается тенденция к сокращению расходов по статье В1; иными словами, показатели роста имеют тенденцию к снижению.
Were this to be the case, then one cluster would be held hostage by the other - a trend that should be avoided. Если бы дело было так, тогда одна группа вопросов была бы заложником другой - тенденция, которой следует избегать.
This is a trend that started a few years ago, certainly with the end of the cold war. Эта тенденция, начало которой было положено несколько лет назад, безусловно, в связи с окончанием "холодной войны".
It went on to hold that there was also a trend in the Netherlands Antilles towards more equal treatment of legitimate and illegitimate children. Он заявил далее, что на Нидерландских Антильских островах также отмечается тенденция к более равному отношению к законнорожденным и незаконнорожденным детям.
Such a trend could, if left unchecked, in turn lead to explosive global consequences, and gravely menace world peace and security. Такая тенденция, если ее не остановить, может, в свою очередь, привести к взрывоопасным глобальным последствиям и создать серьезную угрозу для мира и безопасности во всем мире.
Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. Подтвердилась также еще одна тенденция, согласно которой внутренние конфликты становятся нормой, а межгосударственные конфликты происходят теперь сравнительно редко.
If the current trend continued, its work was likely to suffer and its goals would probably not be achieved. Если сохранится нынешняя тенденция, от этого, очевидно, пострадает работа Программы и ее цели вряд ли будут достигнуты.
A second trend in research on population dynamics stresses an interdisciplinary approach and analyses how population issues are to be integrated into socio-economic development planning. Вторая тенденция в исследованиях, посвященных динамике населения, основана на междисциплинарном подходе и анализе путей учета демографических факторов при разработке планов социально-экономического развития.
There has recently been a clear trend towards integration in the world economy through an increase in trade in manufactured products and enhanced economic cooperation with the Asia and Pacific region. В последнее время отмечается явная тенденция к интеграции в мировую экономику посредством увеличения объема торговли готовыми изделиями и расширения экономического сотрудничества со странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
Implementation and realization of the Declaration also mean that the current trend towards a reduction in the volume of financial resources earmarked for development assistance must be reversed. Применение и реализация Декларации также означают, что нынешняя тенденция к сокращению финансовых ресурсов, направляемых на помощь развитию, должна быть обращена вспять.
Examples of this trend are evident in the automotive, plastics, chemical, pharmaceutical, oil and petroleum, mining and fast foods industries. Эта тенденция легко прослеживается на конкретных примерах в автомобильной, пластмассовой, химической, фармацевтической, нефтяной и нефтеперерабатывающей, горнодобывающей отраслях промышленности, а также на предприятиях общественного питания.
In line with free market principles and cost-based pricing, the trend has been towards significant increases in rail tariffs. В соответствии с принципами свободного рынка и ценообразования с учетом стоимости образовалась тенденция, характеризовавшаяся значительным увеличением железнодорожных тарифов.
In short, while the swift implementation of emergency packages following the Mexican crisis raised total official financing to developing countries, more traditional operations have shown a different trend. Короче говоря, хотя быстрое осуществление пакетов чрезвычайных мер по преодолению кризиса в Мексике увеличило общий объем официального финансирования развивающихся стран, для более традиционных операций характерна иная тенденция.
This trend is particularly disquieting because the situation is worse than in the 1980s, which was regarded as a lost decade for LDCs. Эта тенденция внушает особые опасения, поскольку создавшаяся ситуация хуже положения 80-х годов, которые получили название "потерянного десятилетия" для НРС.
This trend indicates that LDCs as a group have become further marginalized in the world economy in general and in international trade in particular. Эта тенденция свидетельствует о продолжении процесса дальнейшей маргинализации наименее развитых стран как группы в мировой экономике в целом и в международной торговле в частности.
In recent years, there has been a trend towards convergence in the scope, coverage and enforcement of competition laws and policies worldwide. В последние годы наметилась тенденция к сближению сфер действия, охвата и практики применения законов и политики в области конкуренции во всех странах мира.