As more women entered professional life, it was to be hoped that that trend would change. |
Следует надеяться, что эта тенденция изменится по мере того, как все больше и больше женщин начнет заниматься профессиональной карьерой. |
However, this situation could not last: there was a trend towards decreased government support of agriculture, and protectionist barriers to trade were being removed. |
Однако такое положение не может сохраниться долго: наметилась тенденция к сокращению государственной поддержки сельского хозяйства, а протекционистские барьеры на путях торговли постепенно устраняются. |
He hoped, however, that the recent trend towards unilateral action would not develop and lead to a further deterioration of the financial situation. |
Она все же надеется, что наметившаяся в последнее время тенденция к принятию односторонних решений не получит дальнейшего развития и не приведет к дальнейшему ухудшению финансового положения. |
We are also devoted to the universality of the Olympic spirit so that the trend towards a certain overweening expansion does not exclude the less-developed countries. |
Мы также преданы универсальности олимпийского духа, которая должна быть, чтобы тенденция к чрезмерному расширению не исключала наименее развитые страны. |
One of the most encouraging developments in Central America is the continuing trend towards political and institutional cooperation and economic integration reported to us by the Secretary-General. |
Одним из наиболее обнадеживающих явлений в Центральной Америке представляется сохраняющаяся тенденция к политическому и организационному сотрудничеству и экономической интеграции, о которой нам сообщил Генеральный секретарь. |
In recent years such international treaties had had considerable influence on the application of Icelandic law and that trend was likely to continue. |
В последние годы такие международные договоры оказывали существенное влияние на сферу применения исландского законодательства, и, по всей видимости, эта тенденция сохранится и в будущем. |
There is a continued trend of disparity in the promotion of sports and distribution of sports facilities between populations of different composition in Azania. |
По-прежнему существует тенденция неравенства в обеспечении спортивной деятельности и в возможности пользоваться спортивными объектами среди различных слоев населения в Азании. |
His delegation recognized that the trend in international agreements was to require States to adopt legislation on basic issues in order to ensure that specific obligations were carried out. |
Индийская делегация признает, что в международных соглашениях прослеживается тенденция к тому, чтобы требовать от государств принятия законодательства по основным вопросам, дабы обеспечить осуществление конкретных обязательств. |
This trend of increasing corporate concentration was unique, since in most major non-ferrous minerals and metals a deconcentration had taken place during the same period. |
Данная тенденция к росту концентрации производства является единственной в своем роде, поскольку в большинстве основных секторов по производству цветных металлов и минерального сырья в этот период наблюдался процесс деконцентрации. |
The trend of B1 expenditure is downward; that is, there is a tendency for rates of growth to get smaller. |
В настоящее время наблюдается тенденция к сокращению расходов по статье В1; иными словами, показатели роста имеют тенденцию к снижению. |
Were this to be the case, then one cluster would be held hostage by the other - a trend that should be avoided. |
Если бы дело было так, тогда одна группа вопросов была бы заложником другой - тенденция, которой следует избегать. |
This is a trend that started a few years ago, certainly with the end of the cold war. |
Эта тенденция, начало которой было положено несколько лет назад, безусловно, в связи с окончанием "холодной войны". |
It went on to hold that there was also a trend in the Netherlands Antilles towards more equal treatment of legitimate and illegitimate children. |
Он заявил далее, что на Нидерландских Антильских островах также отмечается тенденция к более равному отношению к законнорожденным и незаконнорожденным детям. |
Such a trend could, if left unchecked, in turn lead to explosive global consequences, and gravely menace world peace and security. |
Такая тенденция, если ее не остановить, может, в свою очередь, привести к взрывоопасным глобальным последствиям и создать серьезную угрозу для мира и безопасности во всем мире. |
Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. |
Подтвердилась также еще одна тенденция, согласно которой внутренние конфликты становятся нормой, а межгосударственные конфликты происходят теперь сравнительно редко. |
If the current trend continued, its work was likely to suffer and its goals would probably not be achieved. |
Если сохранится нынешняя тенденция, от этого, очевидно, пострадает работа Программы и ее цели вряд ли будут достигнуты. |
A second trend in research on population dynamics stresses an interdisciplinary approach and analyses how population issues are to be integrated into socio-economic development planning. |
Вторая тенденция в исследованиях, посвященных динамике населения, основана на междисциплинарном подходе и анализе путей учета демографических факторов при разработке планов социально-экономического развития. |
There has recently been a clear trend towards integration in the world economy through an increase in trade in manufactured products and enhanced economic cooperation with the Asia and Pacific region. |
В последнее время отмечается явная тенденция к интеграции в мировую экономику посредством увеличения объема торговли готовыми изделиями и расширения экономического сотрудничества со странами Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Implementation and realization of the Declaration also mean that the current trend towards a reduction in the volume of financial resources earmarked for development assistance must be reversed. |
Применение и реализация Декларации также означают, что нынешняя тенденция к сокращению финансовых ресурсов, направляемых на помощь развитию, должна быть обращена вспять. |
Examples of this trend are evident in the automotive, plastics, chemical, pharmaceutical, oil and petroleum, mining and fast foods industries. |
Эта тенденция легко прослеживается на конкретных примерах в автомобильной, пластмассовой, химической, фармацевтической, нефтяной и нефтеперерабатывающей, горнодобывающей отраслях промышленности, а также на предприятиях общественного питания. |
In line with free market principles and cost-based pricing, the trend has been towards significant increases in rail tariffs. |
В соответствии с принципами свободного рынка и ценообразования с учетом стоимости образовалась тенденция, характеризовавшаяся значительным увеличением железнодорожных тарифов. |
In short, while the swift implementation of emergency packages following the Mexican crisis raised total official financing to developing countries, more traditional operations have shown a different trend. |
Короче говоря, хотя быстрое осуществление пакетов чрезвычайных мер по преодолению кризиса в Мексике увеличило общий объем официального финансирования развивающихся стран, для более традиционных операций характерна иная тенденция. |
This trend is particularly disquieting because the situation is worse than in the 1980s, which was regarded as a lost decade for LDCs. |
Эта тенденция внушает особые опасения, поскольку создавшаяся ситуация хуже положения 80-х годов, которые получили название "потерянного десятилетия" для НРС. |
This trend indicates that LDCs as a group have become further marginalized in the world economy in general and in international trade in particular. |
Эта тенденция свидетельствует о продолжении процесса дальнейшей маргинализации наименее развитых стран как группы в мировой экономике в целом и в международной торговле в частности. |
In recent years, there has been a trend towards convergence in the scope, coverage and enforcement of competition laws and policies worldwide. |
В последние годы наметилась тенденция к сближению сфер действия, охвата и практики применения законов и политики в области конкуренции во всех странах мира. |