One delegation praised the trend of increased percentage of procurement from developing countries. |
Одна делегация с удовлетворением отметила наличие тенденции к увеличению объема закупок в процентном отношении в развивающихся странах. |
Moreover, there is a trend towards increased earmarked funding. |
Более того, наблюдается тенденция к увеличению объема финансовых средств, выделяемых в целевом порядке. |
Future growth trend is estimated at 1.5%. |
По оценкам, темпы прироста объема перевозок в будущем составят 1,5%. |
Statistics on opiate seizures indicated a rising trend for 1999. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что в 1999 году отмечалась тенденция к увеличению объема изъятий опиатов. |
That number confirms the continuing trend, in recent years, of an increasing workload. |
Эта цифра подтверждает сохраняющуюся в последние годы тенденцию к увеличению объема работы. |
The Advisory Committee was informed about a general trend of increases in earmarked contributions. |
Консультативный комитет был информирован о наличии, в целом, тенденции к увеличению объема целевых взносов. |
Decrease of health-care cost trend rate by |
Последствия для показателя накопившегося на конец года объема обязательств по выплатам после окончания службы |
The clearest trend to emerge from the 2011 data is the increase in global seizures of methamphetamine. |
Наиболее очевидной тенденцией, по данным за 2011 год, является увеличение общемирового объема изъятий метамфетамина. |
The most notable trend to emerge from the 2011 data is the significant increase across all regions in seizures of methamphetamine. |
По данным 2011 года, наиболее заметная тенденция заключается в значительном увеличении объема изъятий метамфетамина во всех регионах. |
There is an evident trend of increase in the funds allocated for non-governmental organizations. |
Никакой явной тенденции к увеличению объема средств, выделяемых неправительственным организациям, не наблюдается. |
Alongside this gap there is a trend towards a decreasing level of total contributions. |
Наряду с этим разрывом, существует тенденция к снижению уровня общего объема взносов. |
This trend began to change in 2011 when seizures decreased by 6 per cent to 76 tons. |
В 2011 году эта тенденция начала меняться вследствие сокращения объема изъятий на 6 процентов до 76 тонн. |
The table below shows the trend in the amount of financial support provided by CNMF to popularize microfinance intended for women. |
В таблице ниже отражена динамика объема помощи, оказанной НКМФ в целях популяризации продуктов микрофинансирования, ориентированных на женщин. |
Preliminary indications suggest that the trend towards more earmarked contributions is continuing. |
Предварительные уведомления говорят о том, что тенденция к увеличению объема целевых взносов сохраняется. |
There is also a trend towards increasing the amount of supplementary information provided. |
Имеется также тенденция к увеличению объема представляемой дополнительной информации. |
Confirming a trend already apparent in recent years, the delivery of operational activities of UNCTAD continues to increase. |
В продолжение тенденции, наметившейся в последние годы, отмечается дальнейший рост объема оперативной деятельности ЮНКТАД. |
The brevity and conciseness is appreciated and the Committee trusts that this indicates a trend to further reduce the length of future reports. |
Была с удовлетворением отмечена его краткость и четкость, и Комитет полагает, что это является свидетельством тенденции к дальнейшему сокращению объема докладов в будущем. |
The past 12 months reaffirmed the trend observed in recent years towards a continuous increase in the volume and scope of the activities of the Security Council. |
Последние 12 месяцев подтвердили наблюдавшуюся в последние годы тенденцию к постоянному увеличению объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
More important, there are no indications that the trend of reduced support will end. |
Кроме того, нет оснований полагать, что такая тенденция к сокращению объема помощи прекратится. |
The trend of increases in official development assistance (ODA) to Africa continued during the period 2004-2005. |
В течение 2004 - 2005 годов сохранялась тенденция увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Африки. |
The trend, which was reversed in 2001, was followed by a continual rise in aid. |
Эта тенденция, направление которой изменилось на противоположное в 2001 году, сопровождалась постоянным ростом объема помощи. |
An emerging trend is the increasing number of seizures that take place in Southern Africa. |
Наблюдается новая тенденция к увеличению объема изъятий в южной части Африки. |
The decreasing trend of energy demand stopped in 1992. |
В 1992 году снижение объема энергопотребления прекратилось. |
In order to reverse this sales trend, there should be increased market research and investments to assist partners. |
Для того чтобы вновь добиться роста объема продажи продукции, необходимо активизировать исследования рынка и увеличить объем капиталовложений для оказания помощи партнерам. |
A positive trend was also seen in the increased financial contributions for TCDC from national budgets which some developing countries have made. |
Положительная тенденция также проявилась в увеличении объема финансовых взносов, внесенных рядом развивающихся стран на цели ТСРС. |