| This trend is shown in table 7. | Эта тенденция показана в таблице 7. |
| This positive trend is also marked by collaboration on financial modalities such as multi-donor trust funds, of which UN-REDD is an example. | Эта позитивная тенденция также характеризуется сотрудничеством в области финансовых механизмов, таких как целевые фонды, охватывающие широкий круг доноров, примером чего является ООН-СВОД. |
| The long-term trend of population moving into the cities in many European countries has also been apparent in the Czech Republic. | В Чешской Республике также явно проявлялась долгосрочная тенденция перемещения населения в города, характерная для многих европейских стран. |
| A related trend was the rise of sovereign wealth funds. | С этим связана также тенденция разрастания фондов национального благосостояния. |
| A third trend related to the divergent interpretations of treaty obligations made by international tribunals. | Третья тенденция связана с расхождениями в толкованиях договорных обязательств международными судами. |
| This trend serves to compound Africa's problems with regard to mercury management. | Эта тенденция осложняет проблемы Африки в отношении регулирования ртути. |
| A particularly relevant trend is observed in the North American studies on national parks. | Особо примечательная тенденция была отмечена в исследовании в национальных парках Северной Америки. |
| There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. | По имеющимся показателям, спрос на услуги ЮНОПС со стороны этих правительств возрастает, и эта тенденция, как ожидается, сохранится. |
| This trend also highlights the need for better coordination between development and humanitarian assistance strategies. | Такая тенденция также указывает на необходимость улучшения координации между стратегиями в области развития и гуманитарной помощи. |
| Such a trend is also becoming apparent in UNFPA. | Эта тенденция становится заметной и в ЮНФПА. |
| If the present trend is maintained uninterrupted, it is possible to achieve universal primary education well before 2015. | Если нынешняя тенденция будет развиваться такими же темпами, то показателя всеобщего образования можно будет достичь задолго до 2015 года. |
| Over the years there has not been any trend increase in these proportions. | За многие годы тенденция по увеличению этой доли не наблюдалась. |
| This trend is expected to continue in 2009, in view of weak domestic demand. | Ожидается, что в условиях низкого внутреннего спроса эта тенденция сохранится и в 2009 году. |
| Various banking rescue measures adopted in developed countries might in effect exacerbate this trend. | Эта тенденция может усилиться в результате принятия в развитых странах различных мер по спасению банковского сектора. |
| The trend over time towards a diversification of topics in the land administration reviews is less recognizable. | Наметившаяся с течением времени тенденция к диверсификации тем в обзорах управления земельными ресурсами имеет менее выраженный характер. |
| The Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to ensure that this trend remains stable and irreversible. | Канцелярия Обвинителя призывает сербские власти обеспечить, чтобы эта тенденция сохраняла свой стабильный и необратимый характер. |
| While a positive trend towards respect for human rights continues, harmful traditional practices continue to undermine the rights of women and the girl child. | Хотя позитивная тенденция к уважению прав человека сохраняется, сохраняются и вредные традиционные обычаи, которые подрывают права женщин и девочек. |
| Technical cooperation: there has been a rising trend of externally assisted technical cooperation activities in commodities. | Техническое сотрудничество: в области сырьевых товаров усиливается тенденция к осуществлению деятельности по линии технического сотрудничества при содействии внешних сторон. |
| However, it was in the hands of the Member States as the trend was towards increasing non-core resources. | Однако все зависит от государств-членов, поскольку в настоящее время наблюдается тенденция к увеличению объема неосновных ресурсов. |
| A trend in increasing availability of disaggregated data has also been reported. | Отмечена также тенденция к увеличению объема дезагрегированных данных. |
| This trend has continued in 2009, with 41 vehicles hijacked and 54 armed assaults as of mid-April. | Эта тенденция продолжилась в 2009 году, когда по состоянию на середину апреля было угнано 41 автотранспортное средство и совершено 54 вооруженных нападения. |
| This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. | Эта тенденция отражает серьезные проблемы, связанные с тяжелыми условиями жизни и риском для здоровья, связанными с пребыванием в Дарфуре. |
| This trend indicates the severity of the problem of deforestation for these countries. | Подобная тенденция свидетельствует об остроте проблемы обезлесения для таких стран. |
| There is an emerging trend of legislation enacted to explicitly criminalize stalking. | Наблюдается формирующаяся тенденция принятия законов, прямо устанавливающих уголовную ответственность за преследование. |
| Another starting trend is the establishment of indigenous consultative committees in United Nations country teams and at the regional level. | Формируется и еще одна тенденция: учреждение консультативных комитетов по делам коренных народов в составе страновых групп Организации Объединенных Наций и на региональном уровне. |