Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
This trend is shown in table 7. Эта тенденция показана в таблице 7.
This positive trend is also marked by collaboration on financial modalities such as multi-donor trust funds, of which UN-REDD is an example. Эта позитивная тенденция также характеризуется сотрудничеством в области финансовых механизмов, таких как целевые фонды, охватывающие широкий круг доноров, примером чего является ООН-СВОД.
The long-term trend of population moving into the cities in many European countries has also been apparent in the Czech Republic. В Чешской Республике также явно проявлялась долгосрочная тенденция перемещения населения в города, характерная для многих европейских стран.
A related trend was the rise of sovereign wealth funds. С этим связана также тенденция разрастания фондов национального благосостояния.
A third trend related to the divergent interpretations of treaty obligations made by international tribunals. Третья тенденция связана с расхождениями в толкованиях договорных обязательств международными судами.
This trend serves to compound Africa's problems with regard to mercury management. Эта тенденция осложняет проблемы Африки в отношении регулирования ртути.
A particularly relevant trend is observed in the North American studies on national parks. Особо примечательная тенденция была отмечена в исследовании в национальных парках Северной Америки.
There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. По имеющимся показателям, спрос на услуги ЮНОПС со стороны этих правительств возрастает, и эта тенденция, как ожидается, сохранится.
This trend also highlights the need for better coordination between development and humanitarian assistance strategies. Такая тенденция также указывает на необходимость улучшения координации между стратегиями в области развития и гуманитарной помощи.
Such a trend is also becoming apparent in UNFPA. Эта тенденция становится заметной и в ЮНФПА.
If the present trend is maintained uninterrupted, it is possible to achieve universal primary education well before 2015. Если нынешняя тенденция будет развиваться такими же темпами, то показателя всеобщего образования можно будет достичь задолго до 2015 года.
Over the years there has not been any trend increase in these proportions. За многие годы тенденция по увеличению этой доли не наблюдалась.
This trend is expected to continue in 2009, in view of weak domestic demand. Ожидается, что в условиях низкого внутреннего спроса эта тенденция сохранится и в 2009 году.
Various banking rescue measures adopted in developed countries might in effect exacerbate this trend. Эта тенденция может усилиться в результате принятия в развитых странах различных мер по спасению банковского сектора.
The trend over time towards a diversification of topics in the land administration reviews is less recognizable. Наметившаяся с течением времени тенденция к диверсификации тем в обзорах управления земельными ресурсами имеет менее выраженный характер.
The Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to ensure that this trend remains stable and irreversible. Канцелярия Обвинителя призывает сербские власти обеспечить, чтобы эта тенденция сохраняла свой стабильный и необратимый характер.
While a positive trend towards respect for human rights continues, harmful traditional practices continue to undermine the rights of women and the girl child. Хотя позитивная тенденция к уважению прав человека сохраняется, сохраняются и вредные традиционные обычаи, которые подрывают права женщин и девочек.
Technical cooperation: there has been a rising trend of externally assisted technical cooperation activities in commodities. Техническое сотрудничество: в области сырьевых товаров усиливается тенденция к осуществлению деятельности по линии технического сотрудничества при содействии внешних сторон.
However, it was in the hands of the Member States as the trend was towards increasing non-core resources. Однако все зависит от государств-членов, поскольку в настоящее время наблюдается тенденция к увеличению объема неосновных ресурсов.
A trend in increasing availability of disaggregated data has also been reported. Отмечена также тенденция к увеличению объема дезагрегированных данных.
This trend has continued in 2009, with 41 vehicles hijacked and 54 armed assaults as of mid-April. Эта тенденция продолжилась в 2009 году, когда по состоянию на середину апреля было угнано 41 автотранспортное средство и совершено 54 вооруженных нападения.
This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. Эта тенденция отражает серьезные проблемы, связанные с тяжелыми условиями жизни и риском для здоровья, связанными с пребыванием в Дарфуре.
This trend indicates the severity of the problem of deforestation for these countries. Подобная тенденция свидетельствует об остроте проблемы обезлесения для таких стран.
There is an emerging trend of legislation enacted to explicitly criminalize stalking. Наблюдается формирующаяся тенденция принятия законов, прямо устанавливающих уголовную ответственность за преследование.
Another starting trend is the establishment of indigenous consultative committees in United Nations country teams and at the regional level. Формируется и еще одна тенденция: учреждение консультативных комитетов по делам коренных народов в составе страновых групп Организации Объединенных Наций и на региональном уровне.