Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
I trust that this trend does not signal a resumed pattern of protracted delays, which were not uncommon during the previous stages of the peace process. Я полагаю, что эта тенденция не означает возобновления практики продолжительных задержек, случаи которых были нередки в ходе предшествующих этапов мирного процесса.
Indeed, this trend has invalidated, at least for Africa, the claim that increased foreign direct investment has compensated for official development assistance shortfalls. Собственно говоря, эта тенденция сводит на нет, во всяком случаем в отношении Африки, утверждение о том, что рост потоков прямых иностранных инвестиций скомпенсировал снижение официальной помощи в целях развития.
Although this globally positive trend may mask substantial disparities amongst African countries and remains fragile to external and internal shocks, it does give reason for optimism. Несмотря на то, что эта позитивная глобальная тенденция, возможно, скрывает существенные различия между африканскими странами и имеет уязвимый характер перед лицом внешних и внутренних потрясений, она все же вселяет определенный оптимизм.
That trend concerns us, because official development assistance is essential in supporting our domestic efforts, above all in sectors related to the development of human resources. Эта тенденция вызывает у нас озабоченность, поскольку официальная помощь для развития является важным элементом поддержания наших внутренних усилий, прежде всего в секторах, связанных с развитием людских ресурсов.
Statistics also show that the ageing trend has a more marked impact on the female population, especially in rural areas of our country. Кроме этого, согласно статистическим данным, эта тенденция старения оказывает более серьезное влияние на женскую часть населения, проживающую прежде всего в сельских районах нашей страны.
While sectoral distribution of ODA over the period has continued to change, the trend favouring social-sector investment is apparent. Хотя с течением времени распределение ОПР по секторам продолжало меняться, сохраняется тенденция преимущественного направления средств в социальный сектор.
In CCAQ itself, more than 50 per cent of the representatives of the organizations of the common system were women; there was a similar trend in ACC. В самом ККАВ более 50 процентов представителей организаций общей системы составляют женщины; аналогичная тенденция наблюдается в АКК.
A trend can be noted towards broadening the area of international consensus in human rights matters, also regarding some issues which in the past prompted strong controversies. Наблюдается тенденция к расширению международного консенсуса по вопросам прав человека, включая некоторые вопросы, которые в прошлом вызывали острые споры.
This trend is being observed with regard to efforts to reduce the danger and mitigate the consequences of both natural disasters and ecological and technological catastrophes. Указанная тенденция просматривается в отношении уменьшения опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий, а также экологических и технологических катастроф.
The trend calls for the strengthening of international organizations competent to tackle issues that no single State or groups of States can deal with in isolation. Эта тенденция требует укрепления международных организаций, компетентных решать вопросы, которые не могу быть рассмотрены изолированно ни одним государством, ни группой государств.
This trend is particularly marked in the case of retirement pensions, which account for some three quarters of total social security expenditure. Эта тенденция является особенно очевидной в случае пенсий по старости, представляющих примерно три четверти от общей суммы расходов в этом секторе.
That trend reflects the institution of more conservative monetary policies by the country's Central Bank and the decline in the growth of economic activities. Эта тенденция отражает проводимую центральным банком более консервативную валютную политику, а также падение темпов роста экономики.
For instance, foreign direct investment inflows jumped by 48 per cent in Latvia in 1997 and this trend is expected to continue. Например, в 1997 году в Латвии приток прямых иностранных инвестиций резко возрос - на 9 процентов, и ожидается, что эта тенденция сохранится.
On the other hand, in the area of social protection of recent immigrants and new migrants, a prevailing trend has been to restrict their access to welfare programmes. В то же время в области социальной защиты недавних иммигрантов и новых мигрантов преобладала тенденция к ограничению их доступа к программам социального обеспечения.
We hope that this trend will continue in order that all countries wishing to participate in the work of this negotiating forum can obtain membership without restrictions. Мы надеемся на то, что эта тенденция будет продолжена, с тем чтобы все страны, желающие принять участие в работе этого переговорного форума, могли вступить в него без ограничений.
This trend has continued through the end of 1997 with the total reportedly reaching 199, with 95 of these taking place in public. Эта тенденция сохранялась до конца 1997 года, в течение которого общее число казней, согласно сообщениям, достигло 199, включая 95 публичных.
A second trend was that the nature of that part of the UNDP programme made it more difficult to manage overall country income-level distribution. Вторая тенденция состоит в том, что сам характер этого элемента программы ПРООН затрудняет управление общим распределением на основе критерия дохода страны.
The percentage of enrolled students was nonetheless lower than it should be, but the trend was still a positive one. Тем не менее доля принятых в вуз остается ниже желаемого уровня, однако в этом вопросе отмечается положительная тенденция.
It was disappointing that that trend was not reflected to the same extent with regard to the statistical base period and the debt burden adjustment. К сожалению, эта тенденция не проявляется так же наглядно в отношении базисного статистического периода и скидки на бремя задолженности.
Despite its vagueness, the report revealed a new trend towards marginalization of the role of Member States which was incompatible with the political nature of the Organization. Несмотря на туманность изложения, в докладе проявляется новая тенденция к умалению роли государств-членов, что несовместимо с политическим характером Организации.
Those provisions came under the progressive development of the law, and that trend was certainly more marked at the regional level. Действительно речь идет о положениях, которые относятся к прогрессивному развитию права, и эта тенденция проявляется более отчетливо на региональном уровне.
2003 saw a continuation of the encouraging trend of recent years with a further decline in the global number of refugees and other persons of concern to UNHCR. В 2003 году продолжилась позитивная тенденция последних лет, выражающаяся в дальнейшем уменьшении общего числа беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ.
The trend towards a new trade geography was a welcome phenomenon and ushered in a sense of optimism as regards the performance of developing countries in international trade. Тенденция формирования новой географии торговли является отрадным явлением и порождает чувство оптимизма в отношении роли развивающихся стран в международной торговле.
Nevertheless, the Fund is aware that the trend of declining official development assistance is one to which it must pay careful attention. Вместе с тем Фонд осознает тот факт, что тенденция к сокращению официальной помощи в целях развития требует от него активных действий.
As for unemployment in 1992-1996, the trend was upwards both for men and for women. Что касается безработицы, то в период 1992-1996 годов подтвердилась тенденция к ее росту как среди мужчин, так и среди женщин.