Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Trend - Ситуация"

Примеры: Trend - Ситуация
Should this trend continue, the timelines of these construction projects would be negatively impacted. Если такая ситуация продолжится, это отрицательно отразится на сроках завершения этих строительных проектов.
A majority of the poor now live in middle-income countries and this trend will continue. Большинство малоимущих сегодня живет в странах со средним уровнем дохода, и такая ситуация будет сохраняться.
A similar trend emerges in the Asia-Pacific region where the most vulnerable are the least developed countries and small island developing States. Аналогичная ситуация наблюдается в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где наиболее уязвимыми являются наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
That price trend continued into the first quarter of 2005. Такая ситуация с ценами продолжалась вплоть до первого квартала 2005 года.
There is no indication that this trend will reverse itself. Нет никаких оснований полагать, что ситуация изменится сама собой.
The Institute of Research into Religion stated that the current trend in Viet Nam was towards the expansion of religions. По мнению Института исследований в области религии, нынешняя ситуация во Вьетнаме способствует развитию религий.
Since 2010, however, the trend had been reversed, with austerity measures taking hold in various regions. Однако с 2010 года ситуация изменилась с принятием в различных регионах жестких мер экономии.
Should this trend continue, it is to be feared that the resources of the Fund will no longer allow as many fellowships to be awarded. Если эта ситуация не изменится, может оказаться, что финансовое положение Фонда не позволит обеспечить в будущем тот же объем стипендий.
There had been a gradual reduction in the budget for the armed forces, but this trend was reversed in the 2000 financial year. С бюджетной точки зрения сокращение было постепенным, однако в 2000 году ситуация изменилась.
However, data on smoking among girls reveal that that trend might be reversed because more girls are becoming tobacco users. Однако данные о распространенности курения среди девушек показывают, что эта ситуация может измениться, поскольку все больше девушек начинают потреблять табак.
A similar trend is observed for women with highest participation rate in labour force is amongst women with no education with 57,5% among all employed women. Аналогичная ситуация наблюдается и среди женщин: самая большая группа на рынке труда (57,5 процента) - это женщины, не имеющие образования.
The number of unemployed seeking work continues to rise and the demographic trend gives rise to major concerns as an increasing number of young, employable people are entering the labour market. Численность безработных, ищущих работу, продолжает увеличиваться, а демографическая ситуация вызывает серьезные опасения в связи с приходом на рынок труда все большего числа молодых трудоспособных людей.
In spite of the rare major accident, the overall trend in the number and size of oil spills associated with shipping each year is improving. Несмотря на редкие крупные аварии, общая ситуация в плане частотности и масштабов разливов нефти, ассоциируемых с морскими перевозками ежегодно, характеризуется тенденцией к улучшению.
Estimates for 2008, however, show that the current trend will reverse for Western Asia and Africa as increasing revenues in oil-exporting countries will significantly contribute to the accumulation of international reserves and net resource outflows from these regions. Однако прогнозы на 2008 год говорят о том, что в Западной Азии и Африке ситуация будет меняться по мере того, как рост доходов в странах-экспортерах нефти будет способствовать значительному росту объема международных резервов и чистому оттоку ресурсов из этих регионов.
She thanked the delegations for their support, noting that while there had been some increase in regular resources, the overall trend remained on the low side. Она поблагодарила делегации за их поддержку, отметив, что, несмотря на некоторое увеличение объема регулярных ресурсов, общая ситуация с мобилизацией таких ресурсов остается неудовлетворительной.
In the first half of 2005, oil and fuel prices rose more slowly than in 2004, but in the second half the trend was reversed. В первой половине 2005 года цены на нефть и топливо росли медленнее, чем в 2004 году, но во второй половине ситуация изменилась.
Initially, the pattern was chaotic, but now a trend has emerged. Хаотические метания в начале прекратились и ситуация изменилась.
An analysis of the breakdown of law and order seems to show that, although there are many causes, this trend is linked mainly to the weakness of the criminal justice system. Анализ показывает, что, хотя причины отсутствия безопасности многочисленны, такая ситуация прежде всего связана со слабостью звеньев уголовной системы.
Despite the existence of an array of international legal instruments to protect children in armed conflict, the human rights of children continued to be violated with impunity; there was clearly a need to reverse the trend from blatant disregard to strict observance of those instruments. Эта ситуация усугубляется еще и широким распространением стрелкового оружия и противопехотных мин. И дело не в отсутствии международных правовых документов, защищающих права ребенка в вооруженных конфликтах; проблема в том, что эти документы не применяются, чем и объясняется нарушение прав детей при полнейшей безнаказанности.
Given this unique combination of phenomena, the current situation clearly warrants analysis so that the factors underlying this growth trend can be identified. С учетом такой уникальной комбинации явлений нынешняя ситуация явно требует проведения анализа, чтобы можно было определить факторы, лежащие в основе этой тенденции к росту.
The situation outlined above shows a positive trend. Изложенная выше ситуация свидетельствует о наличии положительной тенденции.
This situation was burdened by fear and mistrust and a continuing trend towards separation. Эта ситуация усугубляется из-за страха и недоверия и сохраняющейся тенденции к разделению.
This situation is not acceptable, and we welcome every effort to stop this trend. Эта ситуация является недопустимой, и мы приветствуем все усилия, направленные на пресечение этой тенденции.
We must note that the situation throughout the Middle East region is dangerously unbalanced - a trend that is unfortunately growing. Приходится констатировать, что ситуация на обширном ближневосточном пространстве опасно разбалансирована, и эта тенденция, к сожалению, усиливается.
However, the current international context has put a dent in this remarkable trend. Вместе с тем текущая международная ситуация негативно отразилась на этой обнадеживающей тенденции.