Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
Nevertheless, this trend could be reversed in future given the inherent unpredictability of receipts. Тем не менее с учетом присущей поступлениям непредсказуемости в будущем эта тенденция может быть обращена вспять.
This trend is expected to continue, particularly as the Dispute Tribunal begins to review more disciplinary cases. Ожидается, что эта тенденция сохранится, в частности в связи с тем, что Трибунал по спорам приступает к рассмотрению большего числа дисциплинарных дел.
The 1970s and 1980s saw the emergence of a trend towards an increasingly uneven burden-sharing of core funding for operational activities for development. В 1970х и 1980х годах начала появляться тенденция к все более неравному распределению расходов по финансированию оперативной деятельности в целях развития по линии основных ресурсов.
At the same time, the trend for fathers to acknowledge children born out of officially registered wedlock is continuing. Вместе с тем, сохраняется тенденция признания отцами детей, рожденных вне официально зарегистрированного брака.
There has been a demonstrable trend of improvement in UNDP organizational performance. В отчетный период отмечалась четко выраженная тенденция к повышению эффективности деятельности ПРООН.
Second, there is an alarming trend of intellectual appropriation by commercial entities without due and equitable compensation to the local knowledge holders. Во-вторых, наблюдается тревожная тенденция к присвоению знаний коммерческими организациями без выплаты надлежащей и справедливой компенсации носителям местных знаний.
(b) Transition economies continued their trend of significantly improving data availability. Ь) в странах с переходной экономикой сохранялась тенденция к существенному улучшению показателя составления данных.
The trend is towards comprehensive regional agreements that include both trade-related and investment-related provisions, even extending to services, intellectual property rights and competition. Прослеживается тенденция к заключению всеобъемлющих региональных соглашений, содержащих положения, касающиеся как торговли, так и инвестиций, и даже распространяющихся на услуги, права интеллектуальной собственности и вопросы конкуренции.
The trend of increased use of technology presented unique challenges for law enforcement authorities. Тенденция к расширению использования технологий ставит беспрецедентные задачи перед правоохранительными органами.
He hoped that the successful trend would be maintained in the subsequent implementation of the medium-term programme framework. Оратор надеется, что эта тенденция к успеху сохранится и при последующем осуществлении рамок среднесрочной программы.
However, in the last few years there has been a trend towards increasing aid to infrastructure and productive sectors. Однако в последние годы наметилась тенденция к увеличению объема помощи на цели развития инфраструктуры и производственного сектора.
The positive trend of drug interdiction continued, with a significant increase in volume and number of seizures on the western borders of Afghanistan. Сохраняется позитивная тенденция в деятельности по пресечению наркотрафика, и на западных границах Афганистана наблюдается значительное увеличение объема и числа конфискаций.
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства.
I continue to be gravely concerned about the long-term trend in deliberate targeting of United Nations and associated personnel. Меня по-прежнему глубоко беспокоит долгосрочная тенденция совершения преднамеренных нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
This trend shows that the main change is the near doubling of the number of retirees' days. Эта тенденция свидетельствует о том, что основным изменением явилось фактическое удвоение количества дней, отработанных пенсионерами.
However, the trend is obvious and clear. Тем не менее тенденция достаточно очевидна и ясна.
This trend has contributed to a significant structural change in the economies of developing countries, as low-value activities have been replaced by modern industrial sectors. Эта тенденция способствовала значительным структурным изменениям в экономике развивающихся стран, так как малоценные виды деятельности были заменены современными промышленными секторами.
The general trend across countries remains one of greater openness, including lowering investment barriers and corporate income taxes. Общая тенденция в странах по-прежнему говорит о наличии стремления к обеспечению большей открытости, в том числе сокращению инвестиционных барьеров и налогов на доходы корпораций.
This trend had recently taken worrying proportions: Эта тенденция в последнее время приобрела вызывающие обеспокоенность масштабы:
This trend is expected to continue for the biennium 2012-2013, hence estimates are at low levels. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов эта тенденция, как ожидается, сохранится, чем и объясняется низкий уровень сметных показателей.
With the current advances in information technology there is a clear trend towards more global library services. При нынешнем прорыве в области информационных технологий наблюдается четкая тенденция к глобализации библиотечного обслуживания.
The Committee welcomes the reduction in the provision for general temporary assistance for the biennium 2012-2013 and expects that this trend will continue. Комитет приветствует сокращение ассигнований на временный персонал общего назначения на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и ожидает, что эта тенденция продолжится.
A third trend affecting family arrangements is the increase in children born outside marriage. Третья тенденция, влияющая на структуру семьи - это рост числа внебрачных детей.
A similar trend was seen in Pakistan, which reported having seized 25 tons of opium in 2009. Аналогичная тенденция наблюдается и в Пакистане, сообщившем об изъятии 25 т опия в 2009 году.
This trend is worrisome because it limits the extent to which technological advances can be utilized fully for disaster risk management. Эта тенденция вызывает озабоченность в связи с тем, что она ограничивает использование в полном объеме технических достижений для управления рисками бедствий.