This trend speaks positively about the potential for greater evaluation utility. |
Эта тенденция свидетельствует о позитивных возможностях дальнейшего повышения полезности оценок. |
The emergence of large-scale, international collaborative programmes is also a noticeable trend. |
Заметна также тенденция к налаживанию широкомасштабных программ международного сотрудничества. |
And this trend continued to develop, as could be seen in many examples of the time. |
Эта тенденция продолжает укрепляться, о чем свидетельствуют многие современные примеры. |
A worrying new trend has emerged with the Government's increased harassment of Internet-based expression. |
Вызывает тревогу возникшая новая тенденция растущего ущемления правительством свободы выражения мнений в Интернете. |
This trend is indicative of the added value that the informal system offers and the increased trust placed in it by staff and managers. |
Эта тенденция свидетельствует о дополнительных преимуществах неформальной системы и о повышении доверия к ней со стороны персонала и руководителей. |
If the trend continued, national mechanisms and laws would be unable to address adequately the implications of the burgeoning industry. |
Если эта тенденция сохранится, национальные механизмы и законы не смогут удовлетворительным образом преодолевать негативные последствия роста отрасли. |
That was a dangerous trend which should be addressed by the General Assembly. |
Это опасная тенденция, которая должна получить оценку Генеральной Ассамблеи. |
The trend towards more complex and ambitious mandates for peacekeeping missions meant that there were high expectations in a broad range of programme areas. |
Тенденция к наделению миссий по поддержанию мира все более сложными и амбициозными мандатами свидетельствует о том, что на широкий спектр программных областей возлагаются большие надежды. |
This trend is likely to continue and the work of the Advisory Committee contributes to proper governance and oversight in this regard. |
Эта тенденция, вероятно, сохранится, и в этой связи работа Консультативного комитета содействует обеспечению надлежащего управления и надзора. |
The weaving of terrorism into the fabric of current regional conflicts was an extremely dangerous trend. |
Крайне опасная тенденция - вплетение терроризма в ткань современных региональных конфликтов. |
If that trend continued, the issue would become politicized and the resolution would lose more sponsors. |
Если эта тенденция сохранится, данный вопрос станет политизированным, и резолюция потеряет еще больше авторов. |
This new and emerging socio-political trend has also contributed significantly to strengthening democratic values and practices. |
Эта новая, пока оформляющаяся социально-политическая тенденция, в значительной мере способствовала также укреплению системы демократических ценностей и их более эффективной реализации на практике. |
She asked the Special Rapporteur whether she believed that the trend whereby Governments increasingly relied on non-profit organizations to provide housing for the poor was sustainable. |
Оратор спрашивает Специального докладчика, считает ли она, что тенденция, в рамках которой правительства в растущей степени полагаются на некоммерческие организации в вопросах обеспечения бедняков жильем, является устойчивой. |
The most notable trend to emerge from the 2011 data is the significant increase across all regions in seizures of methamphetamine. |
По данным 2011 года, наиболее заметная тенденция заключается в значительном увеличении объема изъятий метамфетамина во всех регионах. |
This trend is expected to continue in 2011 and 2012. |
Ожидается, что эта тенденция сохранится в 2011 и 2012 годах. |
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. |
Поэтому не представляется возможным точно определить, действительно ли сохраняется наблюдаемая тенденция. |
This trend has also had an impact on the work of CEB during the reporting period. |
Эта тенденция также оказывала воздействие на работу КСР в течение отчетного периода. |
This trend has been somewhat offset by a rise in multilateral grants from 61 to 67 per cent. |
Эта тенденция была в некоторой степени компенсирована увеличением доли многосторонних субсидий с 61 до 67 процентов. |
In Latin America, South-East Asia and South Africa, the trend was downward. |
В Латинской Америке, Юго-Восточной Азии и Южной Африке наблюдается понижательная тенденция. |
The trend appears to be continuing with regard to enhanced participation of indigenous peoples in intergovernmental processes. |
Представляется, что эта тенденция сохраняется, если учесть расширение участия коренных народов в межправительственных процессах. |
This trend continues at the tertiary level; currently, approximately 57% of the students at universities are women. |
Эта тенденция сохраняется и на уровне высшего образования: в настоящее время примерно 57% студентов университетов - женщины. |
This trend, while bringing development gains, also reflects a lack of gainful and decent employment in countries of origin. |
Хотя эта тенденция и способствует развитию, она также отражает отсутствие хорошо оплачиваемой и достойной работы на родине мигрантов. |
The organization is particularly concerned by the trend of prenatal testing for disability and its correlation with abortion. |
Организацию особенно беспокоит тенденция дородового тестирования на ограничение по здоровью и его соотношение с абортами. |
The current trend was to find a balance between geographical and individual approaches to the protection of minority rights. |
Текущая тенденция заключается в том, чтобы обеспечить сбалансированное сочетание географического и индивидуального подходов к защите прав меньшинств. |
Evaluation spending is growing as the overall programme budget grows, but the trend is flat. |
Расходы на оценку возрастают по мере увеличения общего программного бюджета, однако сама тенденция не изменяется. |