Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
This trend speaks positively about the potential for greater evaluation utility. Эта тенденция свидетельствует о позитивных возможностях дальнейшего повышения полезности оценок.
The emergence of large-scale, international collaborative programmes is also a noticeable trend. Заметна также тенденция к налаживанию широкомасштабных программ международного сотрудничества.
And this trend continued to develop, as could be seen in many examples of the time. Эта тенденция продолжает укрепляться, о чем свидетельствуют многие современные примеры.
A worrying new trend has emerged with the Government's increased harassment of Internet-based expression. Вызывает тревогу возникшая новая тенденция растущего ущемления правительством свободы выражения мнений в Интернете.
This trend is indicative of the added value that the informal system offers and the increased trust placed in it by staff and managers. Эта тенденция свидетельствует о дополнительных преимуществах неформальной системы и о повышении доверия к ней со стороны персонала и руководителей.
If the trend continued, national mechanisms and laws would be unable to address adequately the implications of the burgeoning industry. Если эта тенденция сохранится, национальные механизмы и законы не смогут удовлетворительным образом преодолевать негативные последствия роста отрасли.
That was a dangerous trend which should be addressed by the General Assembly. Это опасная тенденция, которая должна получить оценку Генеральной Ассамблеи.
The trend towards more complex and ambitious mandates for peacekeeping missions meant that there were high expectations in a broad range of programme areas. Тенденция к наделению миссий по поддержанию мира все более сложными и амбициозными мандатами свидетельствует о том, что на широкий спектр программных областей возлагаются большие надежды.
This trend is likely to continue and the work of the Advisory Committee contributes to proper governance and oversight in this regard. Эта тенденция, вероятно, сохранится, и в этой связи работа Консультативного комитета содействует обеспечению надлежащего управления и надзора.
The weaving of terrorism into the fabric of current regional conflicts was an extremely dangerous trend. Крайне опасная тенденция - вплетение терроризма в ткань современных региональных конфликтов.
If that trend continued, the issue would become politicized and the resolution would lose more sponsors. Если эта тенденция сохранится, данный вопрос станет политизированным, и резолюция потеряет еще больше авторов.
This new and emerging socio-political trend has also contributed significantly to strengthening democratic values and practices. Эта новая, пока оформляющаяся социально-политическая тенденция, в значительной мере способствовала также укреплению системы демократических ценностей и их более эффективной реализации на практике.
She asked the Special Rapporteur whether she believed that the trend whereby Governments increasingly relied on non-profit organizations to provide housing for the poor was sustainable. Оратор спрашивает Специального докладчика, считает ли она, что тенденция, в рамках которой правительства в растущей степени полагаются на некоммерческие организации в вопросах обеспечения бедняков жильем, является устойчивой.
The most notable trend to emerge from the 2011 data is the significant increase across all regions in seizures of methamphetamine. По данным 2011 года, наиболее заметная тенденция заключается в значительном увеличении объема изъятий метамфетамина во всех регионах.
This trend is expected to continue in 2011 and 2012. Ожидается, что эта тенденция сохранится в 2011 и 2012 годах.
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. Поэтому не представляется возможным точно определить, действительно ли сохраняется наблюдаемая тенденция.
This trend has also had an impact on the work of CEB during the reporting period. Эта тенденция также оказывала воздействие на работу КСР в течение отчетного периода.
This trend has been somewhat offset by a rise in multilateral grants from 61 to 67 per cent. Эта тенденция была в некоторой степени компенсирована увеличением доли многосторонних субсидий с 61 до 67 процентов.
In Latin America, South-East Asia and South Africa, the trend was downward. В Латинской Америке, Юго-Восточной Азии и Южной Африке наблюдается понижательная тенденция.
The trend appears to be continuing with regard to enhanced participation of indigenous peoples in intergovernmental processes. Представляется, что эта тенденция сохраняется, если учесть расширение участия коренных народов в межправительственных процессах.
This trend continues at the tertiary level; currently, approximately 57% of the students at universities are women. Эта тенденция сохраняется и на уровне высшего образования: в настоящее время примерно 57% студентов университетов - женщины.
This trend, while bringing development gains, also reflects a lack of gainful and decent employment in countries of origin. Хотя эта тенденция и способствует развитию, она также отражает отсутствие хорошо оплачиваемой и достойной работы на родине мигрантов.
The organization is particularly concerned by the trend of prenatal testing for disability and its correlation with abortion. Организацию особенно беспокоит тенденция дородового тестирования на ограничение по здоровью и его соотношение с абортами.
The current trend was to find a balance between geographical and individual approaches to the protection of minority rights. Текущая тенденция заключается в том, чтобы обеспечить сбалансированное сочетание географического и индивидуального подходов к защите прав меньшинств.
Evaluation spending is growing as the overall programme budget grows, but the trend is flat. Расходы на оценку возрастают по мере увеличения общего программного бюджета, однако сама тенденция не изменяется.