| The trend was particularly evident in the sectors of air transport, global distribution systems, telecommunications and software, auditing and consultancy services. | Эта тенденция особенно очевидно проявляется в таких секторах, как воздушные перевозки, глобальные системы распределения, телекоммуникации и программное обеспечение, аудиторские и консультативные услуги. |
| However, expenditures in his region continued to decline, and that trend should be reversed. | Вместе с тем по-прежнему наблюдается тенденция к сокращению расходов на деятельность в его регионе, которую необходимо переломить. |
| The trend has not reversed - it may even be advancing. | Эта тенденция не обращена вспять, и, возможно, даже усиливается. |
| The trend in broadening and diversifying access to resettlement opportunities among African refugees continued in 1998. | В 1998 году продолжала наблюдаться тенденция к расширению и диверсификации возможностей в области переселения африканских беженцев. |
| This reversed the trend witnessed in 1996, when numerous and severe border closures drove men's unemployment rates to historically high levels. | Таким образом, сложилась тенденция, противоположная той, которая наблюдалась в 1996 году, когда в результате многократного закрытия границ с соблюдением строжайших ограничительных мер уровень безработицы среди мужчин поднялся до беспрецедентно высокой отметки. |
| The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. | Наблюдающаяся во всем мире тенденция к устранению торговых барьеров, как представляется, способствует открытию рынков, которые ранее были доступны лишь для крупных компаний. |
| PFC projections show a decreasing trend. | В прогнозах по ПФУ наблюдается понижательная тенденция. |
| The inevitable trend towards globalization and liberalization called for major adjustments in the production structures of those countries to enable them to compete. | Неизбежная тенденция глобализации и либерали-зации требует серьезных преобразований про-изводственных структур этих стран для обеспече-ния конкурентоспособности. |
| There is a trend towards mass valuation instead of individual appraisal. | Отмечается тенденция в сторону проведения оценки на массовой основе вместо индивидуального подхода. |
| The trend towards integrated information systems calls for continued cooperation between many institutions and should encourage them to adopt a coordinated approach to make land information user-friendly. | Тенденция, заключающаяся в переходе к интегрированным информационным системам, предусматривает необходимость постоянного сотрудничества между многими учреждениями и желательность применения ими согласованного подхода для обеспечения того, чтобы информация о земельных ресурсах отвечала потребностям пользователей. |
| Many people sought refuge from the country's economic problems abroad, principally in Russia, a trend that continued in 1994-1995. | Многие искали спасения от экономических трудностей за рубежом, в основном в России, и тенденция продолжилась в 1994-1995 годах. |
| The table clearly shows the trend of increasing market shares for unleaded petrol in European countries. | В таблице явно прослеживается тенденция увеличения рыночной доли неэтилированного бензина в европейских странах. |
| Supported by robust economic activity, the steel market continued its persistent favourable trend. | В результате мощного роста экономической деятельности на рынке стали продолжала сохраняться устойчивая благоприятная тенденция. |
| Given the continent's substantial capital needs and serious environmental challenges, this trend is of particular concern. | Такая тенденция вызывает особую обеспокоенность в связи со значительными потребностями этого континента в капитале и серьезными экологическими проблемами. |
| This is a global trend that reflects the global reality of cooperative governance. | Это - глобальная тенденция, которая отражает глобальную реальность правления на основе сотрудничества. |
| This trend is associated with the development of the demand on the transport market for particular transport modes. | Эта тенденция объясняется изменением спроса на транспортном рынке на отдельные виды транспорта. |
| There appear to be a number of reasons for this alarming trend. | Как представляется, эта тревожная тенденция имеет ряд причин. |
| This trend comes at a time when the whole concept of "humanitarianism" is under scrutiny. | Эта тенденция возникает в то время, когда тщательному анализу подвергается вся концепция гуманитарной деятельности. |
| The trend towards political and economic stability since 1994 has been consolidated and Mozambique is now undergoing rapid economic and social transformation. | После 1994 года укрепилась тенденция к достижению политической и экономической стабильности, и в настоящее время в Мозамбике происходят быстрые экономические и социальные преобразования. |
| By 1996 that figure had risen to 12 per cent, and the trend was continuing. | К 1996 году этот показатель возрос до 12 процентов и тенденция к росту сохраняется. |
| Delegation of tasks and responsibilities to local authorities and communities is a clear trend. | Четко обозначилась тенденция к передаче функций и полномочий местным органам и группам населения. |
| Even so, the falling H+ trend is observed at most test sites. | Несмотря на это, тенденция к понижению присутствия Н+ наблюдается на большинстве испытательных участков. |
| The trend, however, is to include merger control as part and parcel of competition law. | Вместе с тем прослеживается общая тенденция к тому, что контроль над слияниями становится неотъемлемой частью конкурентного законодательства. |
| Another significant trend has been the increasing role given to regional organizations. | Другая важная тенденция просматривается во все возрастающей роли региональных организаций. |
| There is a trend in Finland of smaller and smaller transport equipment that is ATP certified. | В Финляндии наблюдается тенденция к снижению грузоподъемности транспортного оборудования, имеющего свидетельство СПС. |