Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The trend was particularly evident in the sectors of air transport, global distribution systems, telecommunications and software, auditing and consultancy services. Эта тенденция особенно очевидно проявляется в таких секторах, как воздушные перевозки, глобальные системы распределения, телекоммуникации и программное обеспечение, аудиторские и консультативные услуги.
However, expenditures in his region continued to decline, and that trend should be reversed. Вместе с тем по-прежнему наблюдается тенденция к сокращению расходов на деятельность в его регионе, которую необходимо переломить.
The trend has not reversed - it may even be advancing. Эта тенденция не обращена вспять, и, возможно, даже усиливается.
The trend in broadening and diversifying access to resettlement opportunities among African refugees continued in 1998. В 1998 году продолжала наблюдаться тенденция к расширению и диверсификации возможностей в области переселения африканских беженцев.
This reversed the trend witnessed in 1996, when numerous and severe border closures drove men's unemployment rates to historically high levels. Таким образом, сложилась тенденция, противоположная той, которая наблюдалась в 1996 году, когда в результате многократного закрытия границ с соблюдением строжайших ограничительных мер уровень безработицы среди мужчин поднялся до беспрецедентно высокой отметки.
The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. Наблюдающаяся во всем мире тенденция к устранению торговых барьеров, как представляется, способствует открытию рынков, которые ранее были доступны лишь для крупных компаний.
PFC projections show a decreasing trend. В прогнозах по ПФУ наблюдается понижательная тенденция.
The inevitable trend towards globalization and liberalization called for major adjustments in the production structures of those countries to enable them to compete. Неизбежная тенденция глобализации и либерали-зации требует серьезных преобразований про-изводственных структур этих стран для обеспече-ния конкурентоспособности.
There is a trend towards mass valuation instead of individual appraisal. Отмечается тенденция в сторону проведения оценки на массовой основе вместо индивидуального подхода.
The trend towards integrated information systems calls for continued cooperation between many institutions and should encourage them to adopt a coordinated approach to make land information user-friendly. Тенденция, заключающаяся в переходе к интегрированным информационным системам, предусматривает необходимость постоянного сотрудничества между многими учреждениями и желательность применения ими согласованного подхода для обеспечения того, чтобы информация о земельных ресурсах отвечала потребностям пользователей.
Many people sought refuge from the country's economic problems abroad, principally in Russia, a trend that continued in 1994-1995. Многие искали спасения от экономических трудностей за рубежом, в основном в России, и тенденция продолжилась в 1994-1995 годах.
The table clearly shows the trend of increasing market shares for unleaded petrol in European countries. В таблице явно прослеживается тенденция увеличения рыночной доли неэтилированного бензина в европейских странах.
Supported by robust economic activity, the steel market continued its persistent favourable trend. В результате мощного роста экономической деятельности на рынке стали продолжала сохраняться устойчивая благоприятная тенденция.
Given the continent's substantial capital needs and serious environmental challenges, this trend is of particular concern. Такая тенденция вызывает особую обеспокоенность в связи со значительными потребностями этого континента в капитале и серьезными экологическими проблемами.
This is a global trend that reflects the global reality of cooperative governance. Это - глобальная тенденция, которая отражает глобальную реальность правления на основе сотрудничества.
This trend is associated with the development of the demand on the transport market for particular transport modes. Эта тенденция объясняется изменением спроса на транспортном рынке на отдельные виды транспорта.
There appear to be a number of reasons for this alarming trend. Как представляется, эта тревожная тенденция имеет ряд причин.
This trend comes at a time when the whole concept of "humanitarianism" is under scrutiny. Эта тенденция возникает в то время, когда тщательному анализу подвергается вся концепция гуманитарной деятельности.
The trend towards political and economic stability since 1994 has been consolidated and Mozambique is now undergoing rapid economic and social transformation. После 1994 года укрепилась тенденция к достижению политической и экономической стабильности, и в настоящее время в Мозамбике происходят быстрые экономические и социальные преобразования.
By 1996 that figure had risen to 12 per cent, and the trend was continuing. К 1996 году этот показатель возрос до 12 процентов и тенденция к росту сохраняется.
Delegation of tasks and responsibilities to local authorities and communities is a clear trend. Четко обозначилась тенденция к передаче функций и полномочий местным органам и группам населения.
Even so, the falling H+ trend is observed at most test sites. Несмотря на это, тенденция к понижению присутствия Н+ наблюдается на большинстве испытательных участков.
The trend, however, is to include merger control as part and parcel of competition law. Вместе с тем прослеживается общая тенденция к тому, что контроль над слияниями становится неотъемлемой частью конкурентного законодательства.
Another significant trend has been the increasing role given to regional organizations. Другая важная тенденция просматривается во все возрастающей роли региональных организаций.
There is a trend in Finland of smaller and smaller transport equipment that is ATP certified. В Финляндии наблюдается тенденция к снижению грузоподъемности транспортного оборудования, имеющего свидетельство СПС.