Furthermore, the emerging trend to use government-organized non-governmental organizations to stifle independent voices eroded trust and confidence and impeded meaningful cooperation at the multilateral level. |
Кроме того, наметившаяся новая тенденция, состоящая в использовании спонсируемых государством неправительственных организаций с целью заглушить независимые голоса, ведет к подрыву доверия и уверенности и затрудняет конструктивное сотрудничество на многостороннем уровне. |
In the paper sector, the trend of converting production to paperboard and packaging grades continued. |
В бумажной промышленности продолжала наблюдаться тенденция к переводу производственных линий на выпуск картона и упаковочных сортов бумаги. |
Overall, there is a marked trend towards the standardization of rules and disciplines, usually those prevailing in developed countries. |
В целом явно прослеживается тенденция в направлении стандартизации правил и норм, как правило, тех, которые существуют в развитых странах. |
The annual decrease in the number of emergencies by an average of 0.9 per cent is a continuing trend. |
Сохраняется тенденция к ежегодному уменьшению количества чрезвычайных ситуаций в среднем на 0,9 %. |
The stable trend continued in 2013. |
Эта тенденция сохранилась в 2013 году. |
This trend could lead to ever-rising household debt in economies with growing inequality, making them vulnerable to shocks. |
Данная тенденция может привести к постоянному повышению уровня задолженности домохозяйств в экономиках, характеризующихся растущим неравенством, что делает их уязвимыми к потрясениям. |
However, the trend of development is positive and has proved progressive growth. |
Тем не менее, в этой сфере отмечается позитивная тенденция и поступательный рост. |
As the country progresses towards meeting these targets, the trend has been mixed. |
По мере того как страна успешно продвигается к достижению поставленной цели, тенденция меняется. |
This trend is still not universal in all communities but it is prominent in elite cultural discourse. |
Эта тенденция по-прежнему не является общепринятой во всех общинах, но занимает заметное место в рамках элитарного культурного дискурса. |
Table 8 shows this positive trend and the increased rate of participation of girls in education. |
В таблице 8 показана эта позитивная тенденция и динамика роста числа девочек в школах. |
This trend is also reflected in the increase in the number of contributors to the National Insurance Scheme. |
Эта тенденция выражается также в росте числа участников Национальной системы страхования. |
The apparent trend towards decentralization will likely continue to grow. |
Явная тенденция к децентрализации, скорее всего, продолжит усиливаться. |
There has been a positive trend in the past two Village Elections. |
В течение последних двух выборов в сельские органы власти наблюдалась позитивная тенденция. |
The trend of placing too much emphasis on learning achievements is to the detriment of the humanistic mission of education and must be reversed. |
Тенденция уделять чрезмерное внимание результатам обучения наносит ущерб гуманистической миссии образования, и ее необходимо повернуть вспять. |
There is a renewed trend towards infrastructure investment by developing-country Governments, backed by international financial institutions and/or equipment/network vendors. |
Возобновилась тенденция к осуществлению инфраструктурных инвестиций правительствами развивающихся стран при поддержке международных финансовых учреждений и/или продавцов оборудования/сетей. |
However, the trend towards more equal representation prevails. |
Вместе с тем тенденция к более равному представительству превалирует. |
This trend was expected after the strong investments made in 2010 and 2011. |
Эта тенденция прогнозировалась после значительных инвестиций в 2010 и 2011 годах. |
Figure 1, below, illustrates the overall trend. |
На диаграмме 1, ниже, отражена общая тенденция. |
This trend is not unique to UNFPA, as other organizations are also increasingly moving towards earmarked funding. |
Такая тенденция присуща не только для ЮНФПА, поскольку в других организациях тоже отмечается тяготение к использованию целевого финансирования. |
A similar trend was observed for annual workplans. |
Аналогичная тенденция характерна и для годовых планов работ. |
There is a continuous trend towards ageing of the population in the Slovak Republic. |
В Словацкой Республике по-прежнему наблюдается тенденция к старению населения. |
This has resulted in a downwards trend in the number of orphans and children deprived of parental care in Ukraine. |
В результате в Украине сформировалась тенденция к уменьшению численности детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки. |
The trend with respect to gender equality at UNICEF is encouraging. |
Обозначившаяся тенденция в ЮНИСЕФ в сфере гендерного равенства воодушевляет. |
Delegations underscored the current trend away from joint procurement in the United Nations system as inefficient and worrisome. |
Делегации подчеркнули, что нынешняя тенденция к отказу от совместных закупок в системе Организации Объединенных Наций неэффективна и вызывает тревогу. |
The trend appears positive, with expenditure reaching $54.7 billion in 2011. |
Эта тенденция, судя по всему, является позитивной, учитывая, что объем расходов достиг 54,7 млрд. долл. США в 2011 году. |