| The trend in funding modalities was a stronger emphasis on budget and sector programme support. | В отношении способов финансирования имеет место тенденция, в соответствии с которой поддержке бюджетных и отраслевых программ придается большее значение. |
| That alarming trend had recently been further confirmed by the Arctic Climate Impact Assessment. | Эта опасная тенденция недавно была подтверждена проведенной оценкой воздействия на арктический климат. |
| While foreign direct investment flows kept increasing, the trend could not be guaranteed. | Хотя потоки прямых иностранных инвестиций продолжают увеличиваться, эта тенденция не может быть гарантирована. |
| She noted the slight improvement in the Organization's financial situation and hoped that that trend would gain momentum. | Она отмечает некоторое улучшение финансового положения Организации и выражает надежду на то, что эта тенденция будет продолжать развиваться. |
| The trend throughout the country is that the number of women graduating from colleges and universities is increasing. | По всей стране отмечается тенденция роста числа девушек, заканчивающих колледжи и университеты. |
| More important, there are no indications that the trend of reduced support will end. | Кроме того, нет оснований полагать, что такая тенденция к сокращению объема помощи прекратится. |
| That trend pointed to the need for change in international financial systems, to improve the allocation of resources to support development. | Наметившаяся тенденция свидетельствует о необходимости внесения изменений в международные финансовые системы с целью улучшения системы распределения ресурсов для поддержки развития. |
| A trend was developing towards more reporting and monitoring of racist crimes and incidents. | Постепенно формируется тенденция к предоставлению информации о преступлениях и инцидентах на расовой почве и к осуществлению контроля в этой области. |
| The trend was towards more control of the economy. | Намечается тенденция к усилению контроля над экономикой. |
| The rising trend of extra-budgetary funding was becoming a worry. | Тенденция к росту внебюджетных ресурсов начинает внушать обеспокоенность. |
| Let us hope that it is only a temporary trend, since it runs counter to the fervent desire of humankind for peaceful coexistence. | Давайте надеяться, что это лишь временная тенденция, поскольку она противоречит искреннему стремлению человечества к мирному сосуществованию. |
| This trend seems to indicate a growing and deliberate pattern by the occupying Power to hamper normal schooling, especially higher education. | Эта тенденция, похоже, является свидетельством растущей преднамеренной модели поведения оккупирующей державы, призванной помешать нормальному школьному обучению, особенно получению среднего образования. |
| The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and/or counter-terrorism lens. | Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и/или борьбы с терроризмом. |
| It is my hope that this trend will accelerate. | Надеюсь, что эта тенденция получит дальнейшее развитие. |
| The trend of increases in official development assistance (ODA) to Africa continued during the period 2004-2005. | В течение 2004 - 2005 годов сохранялась тенденция увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Африки. |
| This trend is also evident in the resolution calling for the present report. | Эта тенденция также просматривается в резолюции, предусматривающей представление настоящего доклада. |
| The trend towards instability has not been restricted to areas affected by the insurgency. | Тенденция к нестабильности прослеживается не только в районах действия повстанцев. |
| If this trend continues Burundi may well slide back into internal conflict. | Если эта тенденция сохранится, в Бурунди может возобновиться внутренний конфликт. |
| Although the relationship between CPN-M and the Nepal Police differs significantly from district to district, this initial trend is evolving. | Хотя отношения между КПН-М и Непальской полицией существенно варьируются в зависимости от района, такая первоначальная тенденция претерпевает изменения. |
| The trend of significant increases in official development assistance to Africa continued in 2004 and 2005. | Тенденция значительного увеличения официальной помощи в целях развития Африке продолжалась и в 2004 - 2005 годах. |
| An emerging trend is the increasing number of seizures that take place in Southern Africa. | Наблюдается новая тенденция к увеличению объема изъятий в южной части Африки. |
| The trend since Monterrey has been more positive: ODA to least developed countries has increased sharply in recent years. | После форума в Монтеррее наметилась более позитивная тенденция: в последние годы объемы ОПР, выделяемой наименее развитым странам, резко увеличились. |
| The long-term trend, however, has been towards higher reporting from all regions, except at some subregional levels. | Вместе с тем долгосрочная тенденция заключается в увеличении количества отчетов, поступающих из всех регионов, за исключением некоторых субрегионов. |
| The prevailing trend of strong growth in services trade was sustained in 2004-2005 after the EU accession. | Преобладающая тенденция быстрого роста торговли услугами сохранилась и в 2004 - 2005 годах после присоединения к ЕС. |
| Thirdly, there is a worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment. | В-третьих, наблюдается тревожная тенденция у некоторых государств изменить баланс Конвенции в пользу экологии. |