Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The trend in funding modalities was a stronger emphasis on budget and sector programme support. В отношении способов финансирования имеет место тенденция, в соответствии с которой поддержке бюджетных и отраслевых программ придается большее значение.
That alarming trend had recently been further confirmed by the Arctic Climate Impact Assessment. Эта опасная тенденция недавно была подтверждена проведенной оценкой воздействия на арктический климат.
While foreign direct investment flows kept increasing, the trend could not be guaranteed. Хотя потоки прямых иностранных инвестиций продолжают увеличиваться, эта тенденция не может быть гарантирована.
She noted the slight improvement in the Organization's financial situation and hoped that that trend would gain momentum. Она отмечает некоторое улучшение финансового положения Организации и выражает надежду на то, что эта тенденция будет продолжать развиваться.
The trend throughout the country is that the number of women graduating from colleges and universities is increasing. По всей стране отмечается тенденция роста числа девушек, заканчивающих колледжи и университеты.
More important, there are no indications that the trend of reduced support will end. Кроме того, нет оснований полагать, что такая тенденция к сокращению объема помощи прекратится.
That trend pointed to the need for change in international financial systems, to improve the allocation of resources to support development. Наметившаяся тенденция свидетельствует о необходимости внесения изменений в международные финансовые системы с целью улучшения системы распределения ресурсов для поддержки развития.
A trend was developing towards more reporting and monitoring of racist crimes and incidents. Постепенно формируется тенденция к предоставлению информации о преступлениях и инцидентах на расовой почве и к осуществлению контроля в этой области.
The trend was towards more control of the economy. Намечается тенденция к усилению контроля над экономикой.
The rising trend of extra-budgetary funding was becoming a worry. Тенденция к росту внебюджетных ресурсов начинает внушать обеспокоенность.
Let us hope that it is only a temporary trend, since it runs counter to the fervent desire of humankind for peaceful coexistence. Давайте надеяться, что это лишь временная тенденция, поскольку она противоречит искреннему стремлению человечества к мирному сосуществованию.
This trend seems to indicate a growing and deliberate pattern by the occupying Power to hamper normal schooling, especially higher education. Эта тенденция, похоже, является свидетельством растущей преднамеренной модели поведения оккупирующей державы, призванной помешать нормальному школьному обучению, особенно получению среднего образования.
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and/or counter-terrorism lens. Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и/или борьбы с терроризмом.
It is my hope that this trend will accelerate. Надеюсь, что эта тенденция получит дальнейшее развитие.
The trend of increases in official development assistance (ODA) to Africa continued during the period 2004-2005. В течение 2004 - 2005 годов сохранялась тенденция увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Африки.
This trend is also evident in the resolution calling for the present report. Эта тенденция также просматривается в резолюции, предусматривающей представление настоящего доклада.
The trend towards instability has not been restricted to areas affected by the insurgency. Тенденция к нестабильности прослеживается не только в районах действия повстанцев.
If this trend continues Burundi may well slide back into internal conflict. Если эта тенденция сохранится, в Бурунди может возобновиться внутренний конфликт.
Although the relationship between CPN-M and the Nepal Police differs significantly from district to district, this initial trend is evolving. Хотя отношения между КПН-М и Непальской полицией существенно варьируются в зависимости от района, такая первоначальная тенденция претерпевает изменения.
The trend of significant increases in official development assistance to Africa continued in 2004 and 2005. Тенденция значительного увеличения официальной помощи в целях развития Африке продолжалась и в 2004 - 2005 годах.
An emerging trend is the increasing number of seizures that take place in Southern Africa. Наблюдается новая тенденция к увеличению объема изъятий в южной части Африки.
The trend since Monterrey has been more positive: ODA to least developed countries has increased sharply in recent years. После форума в Монтеррее наметилась более позитивная тенденция: в последние годы объемы ОПР, выделяемой наименее развитым странам, резко увеличились.
The long-term trend, however, has been towards higher reporting from all regions, except at some subregional levels. Вместе с тем долгосрочная тенденция заключается в увеличении количества отчетов, поступающих из всех регионов, за исключением некоторых субрегионов.
The prevailing trend of strong growth in services trade was sustained in 2004-2005 after the EU accession. Преобладающая тенденция быстрого роста торговли услугами сохранилась и в 2004 - 2005 годах после присоединения к ЕС.
Thirdly, there is a worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment. В-третьих, наблюдается тревожная тенденция у некоторых государств изменить баланс Конвенции в пользу экологии.