Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
(a) How can capacity be built to identify the relevance of transport policy to gender equality? а) Каковы пути создания необходимого потенциала для определения соответствия транспортной политики критериям гендерного равенства?
In pursuit of the objective of a modal shift from road to rail, the White Paper on European transport policy for 2010 envisaged the creation of "multimodal corridors giving priority to freight". В целях перераспределения перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт в "Белой книге" о европейской транспортной политике на 2010 год предусмотрено создание "мультимодальных коридоров для приоритетной перевозки грузов".
The Danube area is one of the most important economic and cultural regions in Europe with the Danube itself as a central lifeline and transport axis. Дунайский регион является одним из наиболее важных экономических и культурных регионов в Европе наряду с самим Дунаем как центральной, жизненно важной коммуникацией и транспортной осью.
The main strategic objectives and principles of the national transport strategy, which covers the period until 2015, are the following: Согласно Транспортной стратегии Республики Казахстан до 2015 года основными стратегическими задачами и принципами Стратегии являются:
In addition, their lack of access to the sea, the long distance from major international markets, cumbersome transit procedures and inadequate transport infrastructure all combined to expose those countries to severe negative impacts during the current crisis. Кроме того, отсутствие доступа к морю и большая удаленность от крупных международных рынков в сочетании со громоздкими транзитными процедурами и наличием не отвечающей требованиям транспортной инфраструктуры значительно повышают степень уязвимости этих стран перед серьезными негативными последствиями нынешнего кризиса.
More precisely, the question being analysed is: Which benefits does a typical individual extract from using a specific transport service. частности, анализируется следующий вопрос: какие выгоды извлекает типичный индивидуум от использования конкретной транспортной услуги.
The TEM and TER Master Plan has been a major step forward in the future development of the road and rail transport infrastructure in Central and Eastern Europe and its interoperability. Подготовка генеральных планов ТЕА и ТЕЖ стала важным шагом в деле будущего развития автомобильной и железнодорожной транспортной инфраструктуры в Центральной и Восточной Европе и обеспечение ее эксплуатационной совместимости.
The Working Party was informed about matters of interest considered by the Committee, in particular in the work area of transport statistics of the Committee's report. Рабочая группа была проинформирована о представляющих для нее интерес вопросах, рассмотренных Комитетом в докладе, в частности о работе в области транспортной статистики.
The Working Party considered proposals for workshops that deal with the issues of transport statistics and welcomed invitation by the Dutch Government to host an ad hoc meeting on the statistical coverage of long distance bus transportation that will take place in Maastricht on 29 November 2006. Рабочая группа рассмотрела предложения по рабочим совещаниям, касающимся вопросов транспортной статистики, и приветствовала приглашение правительства Нидерландов организовать у себя в стране специальное совещание по статистическому учету автобусных перевозок на большие расстояния, которое состоится в Маастрихте 29 ноября 2006 года.
The Bureau felt that, from a systematic and legal point of view, it would be difficult to integrate EIA provisions into the UNECE transport infrastructure agreements beyond those already contained therein. Бюро сочло, что в плане систематизации и с правовой точки зрения было бы трудно интегрировать положения ОВОС в соглашения ЕЭК ООН в области транспортной инфраструктуры помимо тех, которые уже в них содержатся.
Most major cities have witnessed the creation of large-scale projects for developing modern transport infrastructure such as highways, new circular roads, bridges, tunnels, computerized traffic control, etc. В большинстве крупных городов осуществляются широкомасштабные проекты создания объектов современной транспортной инфраструктуры, таких, как автомагистрали, новые окружные дороги, мосты, тоннели, компьютеризованные системы контроля автотранспортного движения и т.д.
To achieve real and sustainable progress in all of these areas we need to adopt an integrated approach, for example in planning and transport policy, which takes account of social, economic and environmental considerations. Для достижения реального и устойчивого прогресса во всех этих областях нужно использовать, например при планировании и в транспортной политике, комплексный подход, учитывающий социальные, экономические и экологические аспекты.
In order to deepen and complete the information obtained as well as to issue recommendations, Germany will host a workshop on "Institutional conditions for integrated transport, environment and health policies" that will be held in Berlin on 23-24 January 2006. Чтобы углубить и дополнить полученную информацию, а также сформулировать соответствующие рекомендации, Германия проведет рабочее совещание по теме "Институциональные условия для интегрирования транспортной, экологической и здравоохранительной политики", которое состоится в Берлине 23-24 января 2006 года.
Reporting to the CSD would be particularly relevant at this point of time, given the focus of the CSD in 2006-2007 on sustainable energy, air pollution and climate change issues that are linked with transport activities. Представление доклада КУР в этот период будет иметь особенно актуальное значение ввиду того, что в 2006-2007 годах КУР намерена уделять первоочередное внимание вопросам устойчивого развития энергетики, загрязнения воздуха и изменения климата, которые связаны с транспортной деятельностью.
The specific facilitation needs and priorities of countries may differ with regard to the structure of trade, the trading partners, and the available transport infrastructure and services. Конкретные потребности и приоритеты стран в области упрощения процедур торговли могут различаться в зависимости от структуры торговли, торговых партнеров и от существующей транспортной инфраструктуры и услуг.
Another example is Cargo Community Systems in ports or airports, whereby all parties involved in the transport chain have established an electronic system by which they exchange all relevant cargo and transport-related data. Еще одним примером являются комплексные системы информации о грузах в портах или аэропортах, представляющие собой электронную систему, которую создают все стороны, участвующие в транспортной цепочке, для обмена всеми соответствующими данными, касающимися груза и транспортировки.
Accordingly, it is expected that the expert meeting would contribute to the development of specific proposals and practical solutions for reforms and improvements in transport infrastructure and operations, as well as procedures at border crossings and ports. Таким образом, ожидается, что это совещание экспертов внесет вклад в разработку конкретных предложений и практических решений в области реформ и совершенствования транспортной инфраструктуры и транспортных операций, а также процедур в пунктах пропуска через границы и портах.
To encourage efficient cooperation in such spheres as politics, trade and economy, science and technology, culture, education, energy, transport, environment and others. поощрение эффективного сотрудничества в политической, торгово-экономической, научно-технической, культурной, образовательной, энергетической, транспортной, экологической и других областях;
For instance, the Russian federal programme for transport infrastructure development entails investment expenditure of 13 trillion roubles ($570 billion at current exchange rates) over the period 2010-2015. The federal budget will finance directly 36% of the total amount. Например, Российская федеральная программа развития транспортной инфраструктуры предусматривает капиталовложения в объеме 13 трлн. рублей (570 млрд. долл. по текущем обменному курсу) на период 2010-2015 годов. 36% всей суммы будет финансироваться непосредственно из федерального бюджета.
However, in Western Europe the ongoing vehicle fleet renewal and relative price adjustments, reflecting steep increases in fuel prices and high excise taxes as well as charges for the use of transport infrastructure, could compensate partly for the quantity effect. Наряду с этим в Западной Европе нынешнее обновление автомобильного парка и корректировка относительных цен, обусловленные быстрым ростом цен на топливо и высоким уровнем акцизов, а также введением платы за использование транспортной инфраструктуры, способны частично компенсировать снижение количественных показателей.
At its 13th session held in Almaty, Kazakhstan, 12-13 March 2008, the SPECA PWG-TBC project discussed transport infrastructure and facilitation issues in relation to the implementation of the Almaty Programme of Action. На своей тринадцатой сессии, состоявшейся в Алматы, Казахстан, 12-13 марта 2008 года, ПРГ-ТПГ СПЕКА обсудила связанные с осуществлением Алматинской программы действий вопросы, касающиеся транспортной инфраструктуры и облегчения перевозок.
At its eighteenth session, the Working Party asked the secretariat to request from the EC DG TREN a regular update on the situation regarding the development of the Euro-Mediterranean transport network and the European Commission's ongoing activities in this field. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа поручила секретариату запросить в ГД ТРЭН ЕК обновленную информацию о ситуации в области развития евро-средиземноморской транспортной сети и о текущей деятельности Европейской комиссии в этой сфере.
The Working Party appreciated the presentation by the European Commission on its activities pertaining to the development of the Euro-Mediterranean transport network and asked to be briefed about further developments at its next session in 2009. Рабочая группа высоко оценила сообщение Европейской комиссии о деятельности, касающейся развития евро-средиземноморской транспортной сети, и просила кратко проинформировать ее о последующих изменениях на очередной сессии в 2009 году.
Nevertheless, certain social services were provided to all regions without exception, namely education, social welfare, pensions and health care, and efforts were being made to improve the transport infrastructure. Тем не менее все без исключения регионы охвачены определенными видами услуг, включая образование, социальное и пенсионное обеспечение и здравоохранение, и ведется работа по улучшению транспортной инфраструктуры.
For instance, the equipment of the Egyptian transport company arrived in Port Sudan on 31 January 2008, but only 15 per cent of it had arrived in Nyala (Southern Darfur) as at 29 May. Так, например, снаряжение египетской транспортной роты прибыло в Порт-Судан 31 января 2008 года, однако по состоянию на 29 мая лишь 15 процентов его было доставлено в Ньялу (Южный Дарфур).