| Technical assistance should also be made available to small island developing countries in the formulation of transport policy, especially with regard to the ownership and regulation of inter-island shipping. | Техническую помощь малым островным развивающимся странам следует оказывать также в разработке транспортной политики, особенно в вопросах собственности и регулирования морских перевозок между островами. |
| As decided by the Working Party at its forty-third session, the secretariat circulated a revised pilot questionnaire on enterprise statistics for various transport activities, including support services. | В соответствии с решением Рабочей группы, принятым на ее сорок третьей сессии, секретариат распространил пересмотренный вариант экспериментального вопросника по статистике транспортных предприятий, касающегося различных видов транспортной деятельности, включая услуги по материально-техническому обеспечению. |
| (c) Harmonization of definitions used in international transport statistics. | с) Согласование определений, используемых в международной транспортной статистике |
| 02.10.2 Harmonization of transport statistics in Europe Priority: 3 | 02.10.2 Согласование транспортной статистики в Европе Очередность: 3 |
| Ensure that trade facilitation issues are taken into account when formulating trade and transport policies; | обеспечить учет вопросов упрощения процедур торговли в процессе разработки торговой и транспортной политики; |
| They will encourage an intermodal and integrated approach to transport infrastructure planning, the geographical conditions of their countries permitting, which takes proper account of environmental, economic and social aspects. | Они будут содействовать применению комплексного интермодального подхода при планировании транспортной инфраструктуры, если это позволяют географические условия их стран, с должным учетом экологических, экономических и социальных аспектов. |
| Appeal to the States with well developed transport techniques and technology to reduce the burden of the environment and to help the other countries. | Обратиться к государствам, располагающим хорошо развитой транспортной техникой и технологией, с призывом уменьшить воздействие на окружающую среду и оказать помощь другим странам. |
| The programme should establish a list of international agreements on transport and the environment to be drawn up and adopted in the near- and longer-term future. | Программа должна определить перечень международных соглашений в области транспортной экологии, которые должны будут быть разработаны и приняты в ближайшей и долгосрочной перспективе. |
| using accredited centres to check the technical condition of transport vehicles; | привлечением аккредитованных технических центров для проведения контроля технического состояния транспортной техники; |
| The representative of Austria introduced a paper elaborating further on the issue of development of an environmentally friendly transport infrastructure network and making specific proposals for sensitive areas. | ЗЗ. Представитель Австрии внес на рассмотрение документ, посвященный дальнейшему изучению вопроса о создании экологически благоприятной сети транспортной инфраструктуры и содержащий конкретные предложения в отношении уязвимых районов. |
| Stimulation of shift in modal split by enhancing other transport facilities (rail/waterways), efficiency and logistical measures | Стимулирование перераспределения перевозок по видам транспорта посредством укрепления иной транспортной инфраструктуры (железнодорожного/речного транспорта), эффективность и меры в материально-технической сфере |
| Promotes the development of rural transport infrastructure and services, including the financing, administration, operation and maintenance aspects; | содействует развитию транспортной инфраструктуры и служб в сельской местности, включая вопросы финансирования, управления, функционирования и технического обслуживания; |
| Rehabilitation of the transport infrastructure of countries afflicted by war and domestic strife and natural and man-made disasters. | для восстановления транспортной инфраструктуры стран, пострадавших от войны, внутренних конфликтов, стихийных бедствий и антропогенных катастроф. |
| Efforts were being made to revive these trade routes through upgrading transport facilities including railways and roads linking Uzbekistan with the countries of the region. | Предпринимаются усилия оживить эти торговые пути путем обновления транспортной инфраструктуры, включая железные и автомобильные дороги, связывающие Узбекистан со странами региона. |
| Formation of a single power, transport and communications system; | формирование единой энергетической, транспортной систем и системы связи; |
| Furthermore, three multilateral infrastructure agreements have been negotiated between the European Governments to facilitate cooperation and coordination among them with regard to the development of homogeneous transport infrastructure. | Кроме того, правительства европейских государств завершили переговоры по трем многосторонним инфраструктурным соглашениям с целью облегчения сотрудничества и координации между ними в области развития однородной транспортной инфраструктуры. |
| At the heart of these action plans lies the development of a modern transport and communications infrastructure linking the member States with each other and with the outside world. | В основе этих планов действий заложено развитие современной транспортной и коммуникационной инфраструктуры, связывающей страны-члены друг с другом и внешним миром. |
| The realization of these projects, which will speed up work on the Pan-European transport network, depends to a large extent on the fulfilment of the partners' financial commitments. | Осуществление этих проектов, благодаря которым ускорится работа над созданием Пан-европейской транспортной системы, в значительной степени зависит от выполнения партнерских финансовых обязательств. |
| Methods of economic evaluation of the environmental effects of transport infrastructure projects, not considered appropriate and needing refining, was mentioned by the Russian Federation. | Российская Федерация упомянула о том, что методы экономической оценки ущерба, наносимого окружающей среде в результате реализации проектов в области транспортной инфраструктуры, не являются, по ее мнению, надлежащими и требуют усовершенствования. |
| The methodology for environmental evaluations of transport infrastructure rests on: | Методической основой проведения экологической экспертизы объектов транспортной инфраструктуры являются: |
| The ECE statistical bulletins in the fields of energy, housing and building, transport statistics, and road traffic accidents were regularly issued. | Регулярно выпускались статистические бюллетени ЕЭК в области энергетики, жилищной и строительной статистики, транспортной статистики и дорожно-транспортных происшествий. |
| One of them is the specific key geographical situation of the area under sanctions in terms of the existing transport infrastructure and communication links of eastern and south-eastern Europe with the rest of the continent. | Одним из таких факторов является то, что в географическом плане район, подпадающий под действие санкций, занимает ключевое положение, если рассматривать его с точки зрения существующей транспортной инфраструктуры и коммуникаций, связывающих восточную и юго-восточную часть Европы с другими частями этого континента. |
| The Subcommittee strongly supported the implementation of the project on an integrated international transport and logistics system for North-East Asia, being jointly undertaken by ESCAP and UNDP Tumen Secretariat. | Подкомитет решительно поддержал проект по комплексной международной транспортной и логистической системе для Северо-Восточной Азии, который совместно осуществляют ЭСКАТО и Секретариат ПРООН по реке Туманган. |
| The following research projects on sustainable transport are underway: | Осуществляются следующие научно-исследовательские проекты по вопросам устойчивой транспортной деятельности: |
| We recognize the importance of the development of transport infrastructure, especially completion of "missing links" that would facilitate movement of goods and persons along transit corridors. | Мы признаем важное значение развития транспортной инфраструктуры, особенно восполнения «отсутствующих звеньев», что облегчило бы передвижение товаров и людей по транзитным коридорам. |