Yemen managed to maintain the export level of the previous year despite occasional disruptions to crude oil transport through pipelines. |
Йемену удалось сохранить объемы экспорта на уровне предыдущего года, несмотря на эпизодические перебои в работе нефтепроводов, по которым осуществляется транспортировка сырой нефти. |
The transport of arms from one place to another within the country may be done only with the authorization of these authorities. |
Транспортировка оружия из одного места в другое в пределах страны может осуществляться только с разрешения этих властей. |
While we acknowledge the international right to freedom of navigation, the cessation of the transport of radioactive materials through our region is imperative. |
Мы признаем международное право на свободу судоходства, тем не менее транспортировка радиоактивных материалов через наш регион является настоятельной необходимостью. |
One of the areas recognized as warranting high priority is the transport, storage and waste management of radioactive sources. |
Как было установлено, одной из областей, требующей первоочередного внимания является транспортировка и хранение радиоактивных источников и удаление связанных с этим отходов. |
The transport of Javanese immigrants continued until 1914 (except 1894) in two stages through Amsterdam. |
Транспортировка яванцев до 1914 года (за исключением 1894 года) велась в два этапа через Амстердам. |
The helicopter transport is possible without dismantling the machine. |
Транспортировка вертолетом возможна без разборки машины. |
In recent years there has been increased tanker transport of oil. |
В последние годы резко возросла танкерная транспортировка нефти. |
But it's not legal to transport the books from Spain to Latin America. |
Но транспортировка книг из Испании в Латинскую Америку является незаконной. |
The transport of two pieces of mobility equipment per physically challenged passenger. |
Транспортировка не более чем 2 средств передвижения для пассажиров с ограниченными физическими возможностями. |
It should be noted that transport is the most costly aspect in resettlement operations. |
Следует отметить, что транспортировка представляет собой наиболее дорогостоящий элемент операций по расселению. |
Overland transport remains difficult since many roads are mined and security clearance for the use of several main road corridors is granted only sporadically. |
Наземная транспортировка по-прежнему сопряжена с трудностями, поскольку многие дороги заминированы, а разрешение на пользование некоторыми основными дорожными коридорами дается нерегулярно. |
(c) Storage and transport of humanitarian assistance. |
с) Хранение и транспортировка имущества, предназначенного для оказания гуманитарной помощи. |
The transport of dangerous goods and wastes poses serious risks to humans and the environment. |
Транспортировка опасных продуктов и отходов представляет собой серьезный риск для людей и окружающей среды. |
The topic of waste management, transport and disposal is of vital concern. |
Жизненно важное значение имеет вопрос управления ликвидацией отходов, их транспортировка и удаление. |
The cultivation, processing, transport and distribution of narcotics is probably the greatest single generator of political violence and crime in the world. |
Выращивание, обработка, транспортировка и распространение наркотических веществ являются, пожалуй, самым мощным отдельно взятым фактором, генерирующим политическое насилие и преступность в мире. |
Oil and natural gas extraction and transport also cause soil, water and air contamination through waste and leakage of products from wells and pipelines. |
Добыча и транспортировка нефти и природного газа также приводит к загрязнению почв, воды и атмосферного воздуха вследствие выбросов и утечек продуктов из скважин и трубопроводов. |
Efficient transport is an essential factor in determining the competitiveness of coal. |
Эффективная транспортировка выступает одним из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность угля. |
The manufacture, importation, exportation, transport, storage and sale of explosives is likewise strictly controlled by legislation and is subject to police security requirements. |
Подобным образом, изготовление, ввоз, вывоз, транспортировка, хранение и продажа взрывчатых веществ строго контролируются посредством законодательства, и на них распространяется действие полицейских предписаний по вопросам безопасности. |
This chain covers the actual transport and also documentation, customs, insurance and all other handling procedures. |
В эту цепочку входит фактическая транспортировка и вся документация, таможенные, страховые и все другие процедуры, связанные с обработкой грузов. |
The transport of firearms is controlled through secure couriers under special contract conditions. |
Транспортировка огнестрельного оружия осуществляется под контролем надежных курьеров, работающих на особых контрактных условиях. |
Its transport, loading and unloading is subject to special security measures. |
Их транспортировка, погрузка и разгрузка осуществляются с использованием специальных мер безопасности. |
It does not include the transport of hazardous and other substances via pipelines. |
В нее не включается транспортировка опасных и других веществ через трубопроводы. |
In remote areas that are difficult to reach, it may be costly to transport fuels and provide energy services. |
В отдаленных, трудно достижимых районах транспортировка топлива и оказание энергетических услуг могут быть дорогостоящими. |
Under this Act, the transport, manufacture and trafficking of such weapons is prohibited. |
В соответствии с этим законом запрещается транспортировка, изготовление такого оружия и торговля им. |
The transport of radioactive material outside the nuclear fuel cycle, however, would be covered under the CRTD Convention. |
Вместе с тем транспортировка радиоактивных веществ вне ядерного топливного цикла будет охватываться Конвенцией КГПОГ. |