Safety: The possibility for carriers to use one set of transport document Shipper's declaration) throughout the transport chain will enhance safety. |
Безопасность: Возможность использования перевозчиками одного комплекта транспортных документов (декларация грузоотправителя) по всей транспортной цепочке повысит уровень безопасности. |
The main objective of transport policy is to develop sustainable, environmentally friendly transport systems. |
Главная цель транспортной политики - разработка устойчивых и экологически безопасных транспортных систем. |
Since virtually all international shipments require the use of more than one mode of transport, Governments need to ensure that transport infrastructure development is coordinated and appropriate for national requirements. |
Поскольку практически все международные перевозки предполагают использование более одного вида транспорта, правительствам следует обеспечить скоординированное развитие транспортной инфраструктуры и ее соответствие национальным потребностям. |
In official transport statistics the financial indicators for goods and passenger transport by road are presented in aggregated form. |
В официальной транспортной статистике финансовые показатели для сектора грузовых и пассажирских автомобильных перевозок представлены в агрегированном виде. |
The development of transport and transport infrastructure is one of the priorities, set out in the Programme of the Bulgarian Government. |
Обеспечение развития транспорта и транспортной инфраструктуры является одним из приоритетных направлений деятельности, предусмотренных программой правительства Болгарии. |
Length of a route section (given part of a transport network), on which public transport is operated. |
Протяженность участка маршрута (определенной части транспортной сети), по которому ходит общественный транспорт. |
The representative of Serbia reported on the adoption of a new Governmental transport strategy that included, in particular, the development of intermodal transport. |
Представитель Сербии сообщил о принятии новой транспортной стратегии правительства, которая предусматривает, в частности, развитие интермодальных перевозок. |
Since joining the SPECA, Azerbaijan hosted a number of important international meetings devoted to the development of transport and transport infrastructure. |
После своего присоединения к СПЕКА Азербайджан организовал у себя ряд крупных международных встреч, посвященных развитию транспорта и транспортной инфраструктуры. |
This proposal will clarify and harmonise the practice on intermediate storage in transport chains involving sea or air transport. |
Это предложение позволит уточнить и согласовать практику промежуточного хранения грузов при перевозке в рамках транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку. |
Inland waterway transport as part of a multi-modal transport system. |
Внутренний водный транспорт как часть мультимодальной транспортной системы. |
Indisputable progress has been achieved in the field of coordination of individual passenger transport modes by introducing an integrated transport system. |
Несомненный прогресс достигнут в области координации использования индивидуальных видов транспорта для пассажирских перевозок на основе создания комплексной транспортной системы. |
It is based on an integrated transport concept which has the goal of optimizing the interconnection of all modes of transport. |
Ее основой является концепция единой транспортной системы, задача которой состоит в оптимизации взаимной связи всех видов транспорта. |
Change the words "carried per transport unit" to read "listed in the transport document". |
Заменить слова "перевозимых на одной транспортной единице" словами "перечисленных в транспортном документе". |
Many developing countries are greatly in need of technical assistance and financial resources to enhance their capacities in the field of transport and transport facilitation. |
Многие развивающиеся страны остро нуждаются в технической помощи и финансовых ресурсах для расширения их потенциала в области транспорта и транспортной инфраструктуры. |
Thanks to this agreement, the transport logistics chain is finally complete and will ensure the development of a more integrated common transport policy. |
Благодаря достижению этой договоренности создано последнее звено в цепи материально-технического снабжения транспорта и будет обеспечена разработка более комплексной общей транспортной политики. |
Facilitation of international transport and trade entails a multifaceted approach that would involve improvements in the infrastructure as well as the operation of the integrated transport system. |
Содействие развитию международного транспорта и торговли требует комплексного подхода, который предусматривает развитие инфраструктуры, а также функционирование интегрированной транспортной системы. |
The transport policy of Azerbaijan is founded on the principle of sustainable development of the transport system. |
Транспортная политика Азербайджанской Республики построена на основе принципов устойчивого развития транспортной системы. |
An additional important characteristic of the transport industry is the convergence between private and public sector economics in the transport sector. |
Еще одной важной особенностью транспортной индустрии является сближение частного и государственного секторов экономики в рамках транспортного сектора. |
These considerations become critical while establishing major transport nodes or when transport infrastructure approaches key economic areas, and particularly major cities. |
Эти соображения имеют решающее значение при создании крупных транспортных узлов или строительстве транспортной инфраструктуры вблизи ключевых экономических зон, особенно крупных городов. |
The improvement of the transport safety situation is seen as one of the main priorities for Lithuanian transport policy. |
Улучшение положения в области безопасности на транспорте рассматривается в качестве одного из основных приоритетов транспортной политики Литвы. |
The second area concerns the elaboration of innovative methods of financing rural transport infrastructure and the development of appropriate transport means. |
Второй важный аспект касается разработки современных методов финансирования транспортной инфраструктуры в сельских районах и развития надлежащих средств транспорта. |
Logistic in the transport system is recognized as one of the major possibilities to improve transport policy. |
В области транспорта логистика считается одним из основных инструментов, которые можно использовать для улучшения транспортной политики. |
In 1997, the transport system (including pipeline transport) accounted for 12.5% of GDP. |
Доля транспортной системы (включая трубопроводный транспорт) в ВВП страны составила в 1997 году 12,5%. |
The principal recent events in relation to transport infrastructure have been: The creation of the EUROMED transport project. |
Основные последние события в связи с транспортной инфраструктурой: Создание транспортного проекта ЕВРОМЕД. |
Description: Review of and exchange of information on specific transport economic issues at the transport policy level. |
Пояснение: Рассмотрение конкретных экономических проблем на транспорте на уровне транспортной политики и обмен соответствующей информацией. |