It also addresses questions related to the financing of transport infrastructure projects, including both the role of private and public finance in this regard. |
В нем также затрагиваются вопросы, касающиеся финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры, включая роль как частного, так и государственного финансирования в этой области. |
With respect to technical infrastructure other than transport, there is a clear connection between the strength of national economies and the degree of infrastructure development and standards. |
Что касается технической инфраструктуры, за исключением транспортной инфраструктуры, то существует четкая связь между степенью развития национальной экономики и степенью развития инфраструктуры и действующими нормами. |
(c) Improving transparency of the transport chain for individual users with respect to their cargo through selective confidential access to ACIS data. |
с) повышение транспарентности транспортной сети для индивидуальных пользователей в отношении передвижения их грузов с использованием отдельных конфиденциальных доступов к информации АКИС. |
UNCTAD technical assistance projects in trade facilitation aim at promoting a sustainable growth of a country's foreign trade by correcting inefficiencies inbred in the trade and transport system. |
Осуществляемые ЮНКТАД проекты технической помощи в области упрощения торговли призваны содействовать устойчивому развитию внешней торговли стран путем корректировки неэффективных элементов в торговой и транспортной системе. |
A Parliament Decree was approved with regard to the transport policy and the most important tasks of implementation, and accordingly: |
Было принято постановление парламента по транспортной политике, в рамках которой были определены наиболее важные задачи, которые перечислены ниже. |
Primary aims resulting from the main trends provide the implementation of a transport system which: |
Первоочередные цели, намеченные основными направлениями деятельности, заключаются в создании транспортной системы, которая должна: |
In addition to track and vehicle costs, the tasks resulting from the main strategical trends of the transport policy concept, - lasting up to the turn of the century -, carry further costs, too. |
Помимо расходов на инфраструктуру и парк транспортных средств, выполнение задач, связанных с основными стратегическими направлениями транспортной политики, охватывающей период до конца нынешнего столетия, также влечет за собой другие издержки. |
Measures relating to the satisfaction of transport infrastructure requirements are also documented by the Road Act and the Act on Tracks which are available for consultation with the secretariat. |
Меры, принимаемые в целях удовлетворения потребностей в транспортной инфраструктуре, также отражены в Законе об автомобильном транспорте и Законе о железнодорожном транспорте, с содержанием которых можно ознакомиться в секретариате. |
The Channel Tunnel has brought the UK closer to the economic hub of the European transport system and further accelerated the growth of traffic between the UK and mainland Europe. |
Туннель под Ла-Маншем приблизил страну к экономическому центру европейской транспортной системы и в еще большей степени ускорит темпы роста объема перевозок между Соединенным Королевством и континентальной частью Европы. |
The degree to which the IR limit is exceeded in a particular area, taking into account the developments in transport; |
степень превышения предела ИР в конкретном районе с учетом изменений в сфере транспортной деятельности; |
Until 1992 state intervention attempted to match supply and demand through a system of quota: permits were only issued in case the haulier demonstrated that a need for his transport activity existed. |
До 1992 года государство стремилось регулировать предложение и спрос на основе системы квот: разрешения выдавались лишь в том случае, если перевозчику удавалось доказать необходимость своей транспортной деятельности. |
Among others will be investigated: profitability, market potential, legal and procedural aspects, finance, technological developments (further information on transport infrastructure in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). |
Среди прочего, будут изучены следующие вопросы: рентабельность, рыночный потенциал, правовые и процедурные аспекты, финансирование, технологические изменения (с дополнительной информацией о транспортной инфраструктуре в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате). |
Although the latter aspect was incompatible with the principles of the common market, certain exemptions are possible e.g. in the case of need of coordination of transport or in the pursuance of creating conditions for sustainable mobility. |
Хотя последний из названных аспектов несовместим с принципами общего рынка, допускаются определенные исключения, например при необходимости координации транспортной деятельности или в случае проведения политики, направленной на создание условий для устойчивой мобильности. |
In connection with this agenda item, the Working Party mentioned possible developments of evaluation methodologies and felt that further technical work was necessary to reach a common understanding on the assessment of transport infrastructure projects. |
В связи с этим пунктом повестки дня Рабочая группа упомянула о возможных изменениях методологий оценки и сочла, что для достижения взаимопонимания по вопросу об оценке проектов в области транспортной инфраструктуры необходимо продолжать техническую работу. |
He also said that ECMT had undertaken a study on transport infrastructure (every five years) that would be available after being considered by the Council of Ministers. |
Он также отметил, что ЕКМТ провела исследование транспортной инфраструктуры (они осуществляются один раз в пять лет), результаты которого будут переданы после их рассмотрения Советом министров. |
He also said that UITP had carried out a study for the EU on modes not covered in other transport statistics, such as walking and bicycling, the results of which would be available by the end of 1997. |
Он также заявил, что МСОТ провел для ЕС исследование по тем видам передвижения, которые не охвачены другими элементами транспортной статистики, как, например, пешеходное и велосипедное движение; результаты этого исследования будут получены к концу 1997 года. |
It might be possible to include a section on transport classification criteria in the WHO publication, as well as a column showing the United Nations numbers to be used for each pesticide. |
Можно было бы включить в публикацию ВОЗ раздел, посвященный критериям транспортной классификации, а также колонку с номерами пестицидов, принятыми Организацией Объединенных Наций. |
The Programme should be understood as a recommendation to Governments, organizations and others to take joint actions and set priorities to implement measures aiming at sustainable transport in Europe, as indicated in the Declaration. |
Программу следует воспринимать как рекомендацию, адресованную правительствам, организациям и другим субъектам в целях осуществления совместных действий и установления приоритетов для реализации указанных в Декларации мер, направленных на обеспечение устойчивой транспортной деятельности в Европе. |
For such complex and politically sensitive topics, transparency and mutual trust between the two sectors of transport and the environment are indispensable if they are to respond to the problems, while avoiding unnecessary friction. |
Для таких сложных и в политическом отношении щепетильных вопросов настоятельно требуются транспарентность и взаимное доверие между транспортной отраслью и природоохранным сектором, без которых они не смогут разрешить существующие проблемы и избежать при этом ненужных разногласий. |
The Programme is a first step to formulate the main priorities of activities, to identify concrete measures and targets towards a realization of a sustainable transport system and a framework for further cooperation and improvement of joint action. |
Программа представляет собой первую попытку сформулировать основные приоритеты деятельности, определить конкретные меры и цели на пути к созданию устойчивой транспортной системы и основных условий для дальнейшего сотрудничества и улучшения совместных действий. |
In Canada, a national strategy for the integration of people with disabilities has supported many projects improving access to housing, transport, education and communications. |
В Канаде осуществляется национальная стратегия интеграции инвалидов, благодаря которой была оказана помощь в осуществлении многочисленных проектов, призванных улучшить доступ инвалидов в жилищной, транспортной, образовательной сфере и сфере связи. |
Large private purchases of cheap land in undeveloped locations, private sector taking responsibility for building access and local transport infrastructure |
В незастроенных районах частные компании приобретают крупные участки земли по низким ценам и берут на себя строительство дорог и создание местной транспортной инфраструктуры. |
Mr. A. Pisarski (United States of America), expert in tourism and transport statistics and classifications; |
Г-н А. Писарски (Соединенные Штаты Америки), эксперт в области туризма и транспортной статистики и классификаций; |
ESCWA participated in a meeting of a Gulf Cooperation Council (GCC) technical committee on the establishment of an assessment mechanism of intraregional and interregional transport infrastructure in the Gulf countries, held at Riyadh from 18 to 20 October 1998. |
ЭСКЗА участвовала в совещании технического комитета Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ), посвященном созданию механизма оценки внутрирегиональной и межрегиональной транспортной инфраструктуры в странах Залива, которое проводилось в Эр-Рияде 18-20 октября 1998 года. |
In some federal systems, the central government has only limited control over natural resource use, implementation of energy or transport policies, the levying of energy taxes, the administration of regulatory instruments, etc. |
В некоторых федеративных государствах центральное правительство осуществляет лишь ограниченный контроль в таких сферах, как использование природных ресурсов, осуществление энергетической или транспортной политики, взимание налогов на энергию, регламентация применения нормативных инструментов и т.д. |