Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
The pilot project includes not only the basic study on the operation of the transport system which is the proposed solution, but also a description of all fixed and movable equipment. Предварительный проект также включает не только базовое исследование использования транспортной системы, которая была предложена, но также определение всех видов стационарного оборудования и подвижного состава.
It will be dealing with priority projects for developing regional transport, telecommunications and energy infrastructure as factors both for economic growth and for lasting stability and peace in the area. На нем будут обсуждаться приоритетные проекты развития региональной транспортной, телекоммуникационной и энергетической инфраструктуры, как факторы, способствующие экономическому росту, а также прочному миру и стабильности в этом регионе.
COMESA is expected to expand with the inclusion of the Democratic Republic of the Congo and the construction of a transport grid that would directly link East and West Africa. Ожидается, что состав КОМЕСА расширится в связи с включением в него Демократической Республики Конго и созданием транспортной сети, которая непосредственно свяжет восток и запад Африки.
The same will apply to systems dedicated to industry, energy, transport, national accounts and demographic statistics. Будут также сохранены и усовершенствованы системы промышленной, энергетической, транспортной и демографической статистической информации, а также статистической информации о национальных счетах.
On the other hand, trade facilitation will not have a big positive impact on competitiveness if goods cannot even reach the border for lack of transport infrastructure; Improvements in road infrastructure require substantial investments, particularly in geographically big countries. С другой стороны, упрощение процедур торговли не даст значительного положительного эффекта с точки зрения конкурентоспособности, если товары не смогут достичь границы из-за отсутствия транспортной инфраструктуры; viii) улучшения в дорожной инфраструктуре требуют существенных инвестиций, особенно в крупных по географическим меркам странах.
In accordance with sub-section 5.3.2.3 of the IMDG Code, a cargo transport unit shall be marked with the symbol "fish and tree" when containing substances that are marine pollutants. В соответствии с подразделом 5.3.2.3 МКМПОГ, если в грузовой транспортной единице содержатся вещества, являющиеся загрязнителем морской среды, то на ней должна быть размещена маркировка в виде символа "рыба и дерево".
Beginning in 2001, the municipalities have been responsible for the management of water supplies, municipal waste, transport infrastructure and urban green areas. Начиная с 2001 года в круг ведения муниципальных органов входят вопросы, касающиеся водоснабжения, коммунально-бытовых отходов, транспортной инфраструктуры и городских зеленых зон.
There is a potential problem especially with the EU transport and agricultural policies, which, if implemented in the candidate countries the way they are now, will have a serious negative impact on the environment. Существует также потенциальная проблема, особенно в отношении транспортной и сельскохозяйственной политики ЕС, которая, в случае ее осуществления в странах-кандидатах так, как она реализуется в настоящее время, окажет серьезное негативное воздействие на окружающую среду.
It found the document a useful overview of the transport situation in the ECE region and requested the secretariat to prepare a similar document on 2001 for its next session. Он счел, что в этом документе содержится полезный обзор транспортной ситуации в регионе ЕЭК, и поручил секретариату подготовить аналогичный документ о положении дел в 2001 году для его следующей сессии.
Lebanon's priority in its energy strategy is to complete rehabilitation of its power plants, to ensure availability of electricity to all regions, and to improve transport system quality for reduced air pollution. Приоритет Ливана в рамках его стратегии в области энергетики заключается в полном восстановлении его электростанций, обеспечении наличия электроэнергии во всех регионах и совершенствовании качества транспортной системы в целях уменьшения загрязнения воздуха.
7.1.4.15.3 Add a new paragraph as follows: "A transport unit or hold space which has been used to carry infectious substances shall be inspected for release of the substance before re-use. 7.1.4.15.3 Включить новый пункт следующего содержания: "Перед очередным использованием транспортной единицы или трюмного помещения, в которых перевозились инфекционные вещества, они должны быть проверены на предмет утечки инфекционных веществ.
b) the carrier must return to the same loading point after the entire transport operation." Ь) перевозчик должен вернуться в то же самое место погрузки после завершения всей транспортной операции».
Every transport unit carrying dangerous goods shall, depending on the permissible total weight of the vehicle, be equipped as follows: 8.1.4.1 На каждой транспортной единице, перевозящей опасные грузы, в зависимости от допустимой общей массы транспортного средства, должны находиться:
The TIRExB felt that concerted actions of the transport industry and Customs administrations were required to prevent the abuse of the TIR regime and invited the IRU and national guaranteeing associations to foster the exchange of relevant information with the competent authorities. ИСМДП полагал, что для предотвращения злоупотреблений режимом МДП требуются совместные усилия транспортной отрасли и таможенных властей, и просил МСАТ и национальные гарантийные объединения способствовать обмену соответствующей информацией с компетентными органами.
The Working Party was informed that the European Commission had completed its TINA exercise at the end of 1999 and that all accession countries had integrated the results of the final report and the relevant decisions in their national legislation on transport infrastructure network planning. Рабочая группа заслушала сообщение о том, что в конце 1999 года Европейская комиссия завершила работу над проектом ТИНА и что все страны, являющиеся кандидатами на присоединение, учли изложенные в заключительном докладе результаты и соответствующие решения в своем национальном законодательстве по планированию сетей транспортной инфраструктуры.
The Working Party also took note that the TEM Steering Committee, at its June 2001 session, had agreed to envisage the holding of a workshop in 2002 on a phased strategy to the TEM transport infrastructure development. Рабочая группа также приняла к сведению, что Руководящий комитет ТЕА на своей сессии, состоявшейся в июне 2001 года, согласился запланировать проведение в 2002 году рабочего совещания по вопросу о применении поэтапной стратегии при строительстве транспортной инфраструктуры ТЕА.
Over the last 10 years, many LDCs have taken steps to improve their national transport networks, but major programmes in construction or rehabilitation of infrastructure were achieved only where external financing was made available. За последние десять лет многие НРС принимали меры в целях улучшения национальной транспортной сети, однако крупные программы создания или восстановления инфраструктуры претворялись в жизнь только при наличии внешнего финансирования.
With regard to the export-oriented sector, improvements in the transport infrastructure and the changing demand patterns in the developed world (e.g. resulting in an expanded global fruit market) have promoted the globalization of agribusiness. Если вести речь об ориентированном на экспорт секторе, то следует отметить, что модернизация транспортной инфраструктуры и изменение структуры спроса в развитых странах (например, приведшее к расширению глобального рынка сбыта фруктов) стимулировали глобализацию агробизнеса.
Infrastructure charges are calculated according to kind and duration of the transport service, as well as kind of the rail infrastructure and its depreciation. Сборы за пользование инфраструктурой исчисляются с учетом характера и продолжительности транспортной услуги, а также характера железнодорожной инфраструктуры и ее амортизации.
The research aims to improve the United Kingdom Government's ability to appraise rail and wider transport policy and expenditure options and their impacts on a wide range of objectives, in order to improve the "evidence base" for decisions. Эти исследования призваны укрепить потенциал правительства Соединенного Королевства в плане оценки железнодорожных стратегий и более широкой транспортной политики, а также вариантов расходования средств и их последствий для широкого диапазона целей, с тем чтобы усовершенствовать "доказательственную базу" для принятия решений.
Providing a comprehensive model to represent the short, medium and long term planning of the railway system taking into consideration the evolution of the European market and transport policies. составление всеобъемлющей модели для осуществления краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного планирования развития железнодорожной системы с учетом эволюции европейского рынка и транспортной политики;
At the present time the capital-output ratio of the transport network, the construction of major facilities, and the development of new rolling stock and equipment all require considerable investment, which, under existing conditions, is impossible without structural reform of the railway. В настоящее время капиталоемкость транспортной системы, строительство крупных объектов, создание нового подвижного состава и технических средств требует значительных инвестиций, которые в существующих условиях невозможны без реформирования железнодорожного транспорта.
UNECE as Executing Agency of the Project offered its framework and experience in approaching these issues according to new standards and to the changed transport conditions developing in the region. ЕЭК ООН в качестве Исполнительного учреждения Проекта предложила использовать имеющиеся у нее возможности и ее опыт для решения этих проблем с учетом новых параметров и изменившейся транспортной ситуации в этом регионе.
Chapter 1.1.4.2 in the RID also addresses carriage in a transport chain in the same way as does the ADR. В пункте 1.1.4.2 МПОГ перевозка в транспортной цепи регламентирована точно так же, как и в ДОПОГ.
Those documents show a wide range of arms, from helicopter gunships to transport aircraft, missiles, artillery pieces and massive quantities of small arms and ammunition. В этих документах значится широкий перечень вооружений - от боевых вертолетов до средств транспортной авиации, ракет, артиллерийских орудий, - а также огромное количество стрелкового оружия и боеприпасов.