Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
The effect of an integrated and a sustainable transport system is that more developed societies will be able to produce develop more efficient services which will allow them consequently to reduce the direct transport expenditures and endowment costs. Создание комплексной и устойчивой транспортной системы предоставляет возможность более развитым странам производить и развивать более эффективные услуги, которые соответственно позволят им сократить прямые транспортные затраты и накладные расходы.
Adoption of this strategy by the TER countries demonstrated their determination to go forward in looking for solutions to the railway transport problems, thus facilitating the integration of the CEEC transport system into the Pan-European system. Принятие этой стратегии странами ТЕЖ явилось свидетельством их готовности добиваться решения различных проблем на железнодорожном транспорте и содействовать интеграции транспортной системы стран ЦВЕ в общеевропейскую систему.
Due to the inherited transport infrastructure where single railway lines and one or two major roads with acceptable quality were available, many of the CIS countries were striving to further extend and upgrade the capacity of their transport sector to accept growing demand. В некоторых странах СНГ дальнейшее развитие транспортной отрасли в значительной степени ограничивалось сложным рельефом их территории, отсутствием доступа к морским портам и портам на внутренних водных путях, а также небольшим числом торговых партнеров.
The plan supports logistical activities in the country with a view to making better use of the existing transport network and to promote rail and port hinterland transport. Этим планом предусмотрено оказание поддержки логистической деятельности в стране с целью более эффективного использования существующей транспортной сети и стимулирования железнодорожных перевозок и перевозок между портами и внутренними районами.
For the landlocked developing countries in Central Asia, the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia project working group on transport and border-crossing has been providing valuable support for the development and facilitation of transport infrastructure since its launch in 1998. В интересах не имеющих выхода к морю развивающихся стран Центральной Азии Проектная рабочая группа Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии по транспорту и пересечению границ оказывает ценную поддержку по вопросам развития транспортной инфраструктуры и содействия этому с момента своего создания в 1998 году.
Allow me to go back to BSEC-ECE cooperation and underline that cooperation in the transport field has increased through application of ECE experience in facilitating international transport processes to the BSEC region. Позвольте мне вернуться к сотрудничеству между ОЧЭС и ЕЭК и подчеркнуть, что сотрудничество в транспортной сфере активизировалось благодаря использованию опыта ЕЭК в содействии развитию международных транспортных услуг в регионе ОЧЭС.
Passenger fare is divided into two components: «ticket» (which includes the cost of transport infrastructure, locomotive traction and the Station component) and «reserved seat» (service of transport company, which is the owner of the car). Тариф на пассажирские перевозки условно разделён на две составляющие: «билет» (включающий расходы на транспортную инфраструктуру, локомотивную тягу и вокзальную составляющую) и «плацкарту» (услуги транспортной компании - владельца вагона).
For centuries, apart from the technical-technological improvements related with the means of transport, organizational, economical improvements have been introduced, improvements regarding the means of managing transport and specialist supervision and organization, which has led to creating modern transportation systems... Через века кроме технических и технологических усоверенствований касающих транспортных средств, внесены усоверенствования организационные, экономические, касающиеся метод управления транспортом, и тоже специалистический надзор и организация, что привело к образованию современной транспортной системы.
The further development of its container and ro-ro handling facilities and the reconstruction of the passenger terminal, as well as the development of adjacent transport infrastructure in the transport corridor, were the main priorities at present, and the international financial institutions were assisting in these developments. В настоящее время наиболее важными задачами являются дальнейшее развитие установок для обработки контейнеровозов и судов типа "ро-ро", реконструкция пассажирского терминала, а также развитие прилегающей транспортной инфраструктуры в рамках транспортного коридора; эти задачи решаются при поддержке международных финансовых учреждений.
The Subcommittee stressed the importance of transport facilitation to improve the efficiency and expand the capacity of transport infrastructure thereby promoting international trade and tourism particularly of the landlocked and transit countries in line with the Almaty Programme of Action. Подкомитет подчеркнул важность упрощения перевозок для повышения эффективности и расширения пропускной способности транспортной инфраструктуры, что будет содействовать развитию международной торговли и туризма, особенно в странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита, в соответствии с Алматинской программой действий.
The suggestion was made that thought could be given to a provision along the lines of draft article 77 of the draft instrument, which concerns the application of arbitration provisions to the holder of a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record. Было высказано мнение о том, что можно было бы рассмотреть возможность включения положения, аналогичного проекту статьи 77 проекта документа, который касается применения положений об арбитраже в отношении держателя оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи.
One of the basic principles of the transport policy of the Czech Republic is the orientation for the development and the support of such transport modes which are less energy consuming. Одним из основных принципов транспортной политики Чешской Республики является ориентация на развитие таких видов транспорта, эксплуатация которых связана с меньшим потреблением энергии, и на оказание поддержки этим видам транспорта.
They have also set in motion the process of consultation and negotiation between landlocked developing countries and their neighbours, both on a bilateral and a multilateral basis, to find ways of cooperating in the improvement of transport infrastructure and transport efficiency. Благодаря этому был приведен также в действие процесс консультаций и переговоров между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и их соседями как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях в целях изыскания путей взаимодействия для развития транспортной инфраструктуры и повышения эффективности работы транспорта.
This is especially so in the areas of: strategic sealift/airlift; communications; multi-role logistics; transport; health services; engineering; mine-clearing; and transport utility aircraft, the so-called force multipliers for a peacekeeping operation. Это касается в первую очередь таких областей, как стратегические морские/воздушные перевозки, связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медицинское обслуживание, инженерное обеспечение, разминирование и услуги транспортной авиации общего назначения, т.е. того, что многократно повышает эффективность сил, участвующих в миротворческой операции.
In addition, the Panel has adjusted the estimated cost by eliminating the costs of a "mini transport and a research submarine transport system", scuba diving, and submarine pilot courses because they are unnecessary. Кроме того, Группа скорректировала смету расходов, исключив из нее стоимость "мини-транспорта и научно-исследовательской подводной транспортной системы", водолазных работ и расходы на организацию курсов обучения операторов подводных транспортных средств, которые не являются необходимыми.
With better communications and transport infrastructure, the rural-urban continuum has become an avenue of increased interdependence, enhancing flows of people, money and information. Благодаря улучшению коммуникационной и транспортной инфраструктуры континуум «городсельская местность» обеспечил среду для усиления взаимозависимости, потоков людей, денег и информации.
The three concepts of interoperability, interconnectivity and inter-modality become the essential elements for the modernization of the transport infrastructure and of Romania itself. Важнейшими элементами модернизации транспортной инфраструктуры, а также нашей страны становятся три концепции - эксплуатационная совместимость, взаимосвязанность и интермодальность.
In this context, the Working Party considered in what ways it could contribute to a further development of Pan-European transport infrastructure and network planning procedures. В этом смысле Рабочая группа рассмотрела возможности внесения вклада в дальнейшее развитие процедур планирования панъевропейской транспортной инфраструктуры и сети.
The trade-hindering effect of long distances is compounded by an inadequate transport infrastructure, both in the LLDCs and in their neighbouring transit countries. Воздействие значительных расстояний, препятствующее развитию торговли, усугубляется неадекватной транспортной инфраструктурой как в НВМРС, так и соседних странах транзита.
Presentation made by the World Bank Group, Infrastructure Economics and Finance, at the seminar "PPP in the transport sector in Russia". Роль государственного и частного сектора в транспортной инфраструктуре: варианты ГЧП. Москва, 3-4 марта.
In 1978 Londonderry City Council decided to purchase the airfield with a view to improving the transport infrastructure for the north-west of Ireland. В 1978 Совет графства Лондондерри (сегодня - Городской совет Дерри) решил приобрести аэродром с целью развития транспортной инфраструктуры Северо-западной Ирландии.
They complete the handover and Abdullah arrives to receive the money which is transmitted directly to the organisations involved, including the suspect transport company. По прибытии Абдуллы они совершают денежные переводы в пользу различных организаций, в том числе подозрительной транспортной компании.
By the 1970s the failure of the "all car" transport policy had become obvious, but Chaban was not prepared to backtrack. К 1970-м годам провал проавтомобильной транспортной политики стал очевиден, однако Шабан не признал свои ошибки.
Especially in international transport logistics is the calculation and communication of the CO2Equivalents in the wake of the even more voluntary environmental protection required by entities. Особенно в международной транспортной логистики является расчет и связи CO2Эквиваленты в результате еще более добровольной охраны окружающей среды требует лиц.
In a primarily scattering medium, the time for substantial current density change is much longer than the time to traverse one transport mean free path. Вначале, время существенного изменения плотности тока значительно больше, чем время пересечения транспортной длины свободного пробега.