| (b) Data availability for users and producers of national transport statistics. | Ь) наличия данных для пользователей и разработчиков национальной транспортной статистики. |
| Name of the transport company and registration number of the vehicles used for deliveries by road. | Название транспортной компании и регистрационный номер автотранспортных средств, используемых для доставки дорожным транспортом. |
| The Committee acknowledged that financing was a major issue for the development of transport infrastructure. | Комитет признал, что финансирование - это основной вопрос в развитии транспортной инфраструктуры. |
| The Committee noted the harmful and costly impacts of frequent flooding and cyclones on transport and communications infrastructure. | Комитет отметил пагубные и вызывающие большие издержки последствия частых наводнений и циклонов для транспортной и коммуникационной инфраструктур. |
| Seek partnerships from all three sectors to achieve a sustainable transport system. | Налаживать партнерские отношения между всеми тремя секторами для создания устойчивой транспортной системы. |
| The Russian Federation reported on its efforts to modernize the national transport system. | Российская Федерация сообщила о своих усилиях по модернизации национальной транспортной системы. |
| Some Parties reported ongoing efforts in R&D to improve the transport sector's environmental impact. | Некоторые Стороны сообщили о текущих усилиях в области НИОКР, направленных на снижение неблагоприятного воздействия транспортной отрасли на окружающую среду. |
| The Federation's primary focus is on European transport and environmental policy. | Федерация уделяет основное внимание транспортной и экологической политике в Европе. |
| Some transport infrastructure development, including the building of roads, railways, airports and seaports, has taken place. | Были приняты определенные меры для развития транспортной инфраструктуры, включая строительство автомобильных и железных дорог, аэропортов и морских портов. |
| Many African countries do not have policies that facilitate private sector participation in transport infrastructure development and operation. | Во многих африканских странах не проводится политика, направленная на расширение участия частного сектора в развитии и функционировании транспортной инфраструктуры. |
| Also noted was the importance of broad-based public participation in transport infrastructure development processes. | Кроме того, было отмечено важное значение обеспечения широкого участия населения в процессах развития транспортной инфраструктуры. |
| The importance of developing transport infrastructure and services conducive to sustainable development was highlighted. | Была особо отмечена важность развития транспортной инфраструктуры и услуг, способствующих устойчивому развитию. |
| Building transport infrastructure is also energy-intensive and results in the loss of land and biodiversity. | Создание транспортной инфраструктуры также является энергоемким занятием и ведет к утрате земельных угодий и биоразнообразия. |
| Goods and services are sometimes more expensive in low-income communities owing to poor transport infrastructure and services. | В некоторых случаях в общинах с низким уровнем доходов из-за плохо развитых транспортной инфраструктуры и сферы обслуживания товары и услуги обходятся дороже. |
| Moreover, transport system development often exacerbates social inequality by prioritizing, explicitly or implicitly, car users over vulnerable road users. | Кроме того, развитие транспортной системы во многих случаях усиливает социальное неравенство в результате преобладания, прямым или косвенным образом, интересов владельцев автомобилей над интересами пользователей дорог, находящихся в уязвимом положении. |
| Speed is a central determinant of transport volume. | Скорость является основным определяющим фактором транспортной интенсивности. |
| Massive changes in the organization of the world's transport industry are at the heart of the globalization process. | Коренные изменения в организации транспортной отрасли во всем мире всецело зависят от процесса глобализации. |
| The fundamental principle in planning for sustainable transport must be the internalization of external costs. | Основополагающим принципом планирования устойчивой транспортной системы должна стать интернализация внешних расходов. |
| Barriers to the adoption of cleaner technologies in the transport sector are hard to overcome. | Барьеры на пути внедрения чистых технологий в транспортной отрасли труднопреодолимы. |
| An untrained or casually employed transport sector labour force can pose environmental risks. | Источником риска для окружающей среды может стать слабо подготовленный или случайный работник транспортной отрасли. |
| In the transport industry, achieving environmental goals goes hand-in-hand with achieving just and decent work. | В транспортной отрасли достижение природоохранных целей неразрывно связано с обеспечением справедливых и достойных условий труда. |
| Geographical conditions can pose particular disadvantages with regard to the development of transport infrastructure. | Неблагоприятное географическое положение может создавать особые трудности для развития транспортной инфраструктуры. |
| Decisions on transport policies, infrastructure and services largely fall under the authority of city administrations, municipalities and other local authorities. | Принятие решений по вопросам транспортной политики, инфраструктуры и услуг находится в основном в ведении городских администраций, муниципалитетов и других местных органов власти. |
| Planning and construction of transport infrastructures need to anticipate potential long-term future changes. | При планировании и строительстве транспортной инфраструктуры необходимо прогнозировать потенциальные долгосрочные изменения. |
| Necessary changes in travel patterns and behaviour make early and consistent involvement of these important actors in the transport system essential. | Для внесения необходимых изменений в транспортные модели и поведение ключевую роль играет своевременное и постоянное участие этих значимых заинтересованных сторон в решении проблем, связанных с функционированием транспортной системы. |