Port-community-based systems allow the various players in the transport chain to exchange information electronically and to share common information. |
Системы на базе портового сообщества позволяют различным субъектам транспортной цепочки производить электронный обмен информацией и сообща пользоваться всей информацией. |
Within the hotel's building complex you find the S-Bahn station "Rosenheimer Platz", which provides access to the city's entire transport network. |
Рядом с гостиничным комплексом находится станция скоростной железной дороги S-Bahn "Rosenheimer Platz", которая обеспечивает доступ ко всей городской транспортной системе. |
5/2009The development of an identifiable transport packing made of plastic was ordered in Alfa Plastik by the PENAM, a.s Company. |
5/2009Акционерное общество "PENAM, a.s." обратилось к нашей компании с запросом о возможности разработки идентифицируемой транспортной тары из пластической массы. |
Greenwich and Deptford are undergoing large-scale redevelopment, chiefly as a result of the improved transport links making them more attractive to commuters. |
Гринвич и Дептфорд также активно развиваются, во многом благодаря улучшению транспортной ситуации, что сделало их более привлекательными. |
The development of public transport will be supported over the long term through development programmes specific to particular urban areas. |
Программа развития общественного транспорта будет увязана с региональным планом транспортной системы. |
Welcome to the websites of the transport company INFOBUS! |
Приветствуем Вас на сайте информационно - транспортной компании ИНФОБУС! |
But the remaining train drivers' right to strike is sufficient to threaten Germany with chaos in the transport system. |
Но даже оставшейся части машинистов, у которых есть право на забастовки, достаточно, чтобы создать в Германии угрозу хаоса в транспортной системе. |
Before Logica Paul Schuyt held various management positions including Director Organization at TNT Post, a Dutch international transport and logistics corporation. |
Паул Схёйт также занимал различные позиции, включая руководящие роли в ведущей Европейской транспортной и логистической компании с TNT Post. |
The Subcommittee noted the importance of developing and upgrading transport infrastructure and facilitation particularly for the landlocked and transit countries of the region. |
Подкомитет отметил важность развития и модернизации транспортной инфраструктуры и упрощения перевозок, особенно для стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита в регионе. |
The spiralling increase in traffic is difficult to master, as more transport infrastructure is built and more dispersed locations are chosen. |
По мере строительства транспортной инфраструктуры, охватывающей все более разбросанные микрорайоны, возникают все большие трудности в организации резко возросших транспортных перевозок. |
785 Cargo manifest: Listing of goods comprising the cargo carried in a means of transport or in a transport-unit. |
785 Грузовой манифест: документ, в котором перечисляются товары, составляющие груз, перевозимый на каком-либо транспортном средстве или транспортной единице. |
7 EUROSTAT standard goods classification for transport statistics/revised |
Стандартная грузовая номенклатура для транспортной статистики/ пересмотренный вариант ЕВРОСТАТ |
These activities have benefited from the participation of CETMO in the MEDTRANS and ASSEMBLING projects and the Eurostat-DG XVI study on regionalized statistics for transport infrastructures. |
Осуществлению этой деятельности способствовало участие СЕТМО в проектах "Медтранс" и "Объединение" и в исследовании Евростат-ГД.ХVI по региональной статистике транспортной инфраструктуры. |
Surmounting non-physical barriers to enhance the efficient use of existing physical transport infrastructure is a major objective to be pursued particularly when investment resources are scarce. |
Преодоление факторов, не связанных с материально-технической базой, которые препятствуют повышению эффективности использования существующей физической транспортной инфраструктуры, должно быть основной целью, особенно в условиях нехватки инвестиционных ресурсов. |
The extinguishing agent shall be suitable for effectively fighting an incipient fire of the tyres/brakes, in the engine or cab of the transport unit. |
Огнегасящий состав должен быть пригоден для эффективного тушения загоревшихся шин/тормозов, а также пожара, начавшегося в двигателе или кабине транспортной единицы. |
Possible subjects for that commission's agenda include: financial, fiscal and customs harmonization; transport infrastructure; natural resources and regional development. |
Деятельность этой комиссии, может включать согласование финансовых, фискальных и таможенных вопросов, создание транспортной инфраструктуры, разработку природных ресурсов и региональное развитие. |
Secondary package (packaging for transport) weight is expressed as five digits with one decimal place (0000.0 kg). |
Масса вторичной упаковки (транспортной тары) определяется в килограммах в виде пятизначного числа с точностью до десятых долей (0000,0 кг). |
As a result, at the time of the audit, 5,348 items from the engineering and transport units were about to become obsolete. |
В результате на момент проведения ревизии истекал срок годности или эксплуатации у 5348 единиц имущества в инженерной и транспортной секциях. |
When planning and developing transport infrastructure, International Added Value (IAV) should be studied and demonstrated on a case-by-case basis. |
При планировании и осуществлении проектов по развитию транспортной инфраструктуры следует всякий раз проводить исследование на предмет того, какую дополнительную международную выгоду сулит соответствующий проект, и публиковать его результаты. |
This is important because all SPECA countries are land-locked, rendering their participation in foreign trade impossible without the use of the transport facilities of neighbouring countries. |
Это важно вследствие того, что все страны, охваченные СПЕКА, являются странами, не имеющими выхода к морю, а значит их участие в международной торговле невозможно без использования транспортной инфраструктуры соседних государств. |
ITS make use of ICTs to transport infrastructure and vehicles to reduce transportation times, transport-generated pollution and fuel consumption. |
В рамках СТС ИКТ находят применение в транспортной инфраструктуре и на транспортных средствах, позволяя сократить время перевозки, выбросы загрязняющих веществ и потребление топлива. |
The focus will be on three core areas of transport infrastructure which have the greatest significance for landlocked developing countries, namely roads, rail and dry ports. |
Внимание будет сконцентрировано на трех основных областях транспортной инфраструктуры, которые имеют важнейшее значение для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а именно: автомобильных дорогах, железных дорогах и «сухих портах». |
Eastern and southern Africa's main challenges in intra-regional trade relate to customs clearing agents, clearing fees, demurrages, transit periods, revenue leakage and transport infrastructure. |
Основные проблемы, с которыми приходится сталкиваться участникам внутрирегиональной торговли в восточной и южной частях Африки, связаны с работой таможенных агентов, сборами за таможенную очистку, демерреджем, продолжительностью транзита, утечкой доходов и транспортной инфраструктурой. |
This requires input-output matrices for the regions concerned, breaking down production into various economic sectors, one of which is transport. |
Следует иметь в виду, что в случае незначительной части поездок изменения в транспортной сети могут привести к небольшим увеличениям продолжительности времени поездки. |
For many least developed countries, particularly those that are landlocked and island States, better transport and communications is crucial for their development. |
Для многих наименее развитых стран, особенно не имеющих выхода к морю, и островных государств модернизация транспортной системы и коммуникаций имеет исключительно важное значение для их развития. |