| Significant investment in development will be required to bring the Russian transport system to the desired level of quality. | Перевод транспортной системы России на новый качественный уровень потребует значительных инвестиций в ее развитие. |
| In transport infrastructure, foreign participation was largely dominated by concessions. | В сфере транспортной инфраструктуры доминирующей формой иностранного участия являлись концессии. |
| Request that the transport infrastructure planning activities of the Committee be duly reflected in the Conclusions of the Seminar. | Обратиться с просьбой надлежащим образом отразить в выводах семинара деятельность Комитета в области планирования транспортной инфраструктуры. |
| This could assist in providing an acceptable level of radiation control for the total trade and transport chain. | Это могло бы помочь обеспечить приемлемый уровень радиационного контроля для всей торговой и транспортной цепи. |
| More information about SPECA activities related to transport infrastructure and border facilitation can be found at: . | Дополнительную информацию о деятельности СПЕКА, связанной с транспортной инфраструктурой и упрощением процедур пересечения границ, можно получить по адресу: . |
| The need for a connection between navigable sections in this region remains as before important for the European transport network. | Необходимость соединения судоходных участков в этом регионе по-прежнему остается важной для транспортной сети Европы. |
| The cooling capacity of the transport refrigeration unit and therefore also the cooling down time depends on the outside temperature. | Холодопроизводительность транспортной холодильной установки и, следовательно, время охлаждения также зависят от наружной температуры. |
| This approach was consistent with that which had been followed for the drafting of 1.1.3.6.5 concerning the assignment of mixed loads to a transport category. | Этот подход соответствует подходу, который применялся при разработке пункта 1.1.3.6.5, касающегося отнесения смешанных грузов к транспортной категории. |
| Instances of transport category 0 may be mentioned as examples. | В качестве примера можно упомянуть случай транспортной категории 0. |
| Therefore, the number of customers and their individual consignments are unknown at the beginning of the transport operation. | Поэтому в момент начала транспортной операции число потребителей и их индивидуальные партии груза неизвестны. |
| Most participants in the transport chain have already appointed a responsible person who can give advice in the case of occurrences. | Многие участники перевозки в транспортной цепи уже назначили ответственное лицо, которое может дать рекомендации в случае какого-либо инцидента. |
| The TIR system is a well-balanced mechanism based on cooperation among the Contracting Parties and transport industry. | Система МДП представляет собой хорошо сбалансированный механизм, основанный на сотрудничестве Договаривающихся сторон и транспортной отрасли. |
| Therefore, the Commission is considering the most appropriate way of improving transport security. | Поэтому Комиссия рассматривает наиболее приемлемый способ повышения транспортной безопасности. |
| The direct costs of breaches in transport security, particularly theft, cost the European economy several billions of euros each year. | Величина прямых издержек для европейской экономики, связанных с подрывом транспортной безопасности, в частности с воровством, составляет несколько миллиардов евро в год. |
| The development of the transport infrastructure is fundamental for ensuring that goods produced reach their markets. | Развитие транспортной инфраструктуры имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы производимые товары поступали на свои рынки. |
| The Hungarian transport system has undergone fundamental changes in the course of the socio-economic transformation that started in 1990. | В транспортной системе Венгрии произошли фундаментальные изменения в ходе социально-экономических преобразований, начавшихся в 1990 году. |
| There are some cases where private financial resources have been used for transport infrastructure projects. | Вместе с тем в отдельных случаях для финансирования проектов транспортной инфраструктуры привлекались частные финансовые средства. |
| The Working Party noted that the issue of financing schemes of transport infrastructure had raised considerable interest. | Рабочая группа отметила, что вопрос о схемах финансирования транспортной инфраструктуры вызвал значительный интерес. |
| The digitization of trade and transport information tends to be more advanced in developed than in developing countries. | Перевод в цифровую форму торговой и транспортной информации, как правило, осуществляется более быстрыми темпами в развитых, а не в развивающихся странах. |
| Efficient transport facilities and trade facilitation arrangements help to reduce transaction costs. | Наличие эффективной транспортной системы и механизмов по упрощению процедур торговли способствует снижению операционных издержек. |
| The development of efficient transport, communications and logistics infrastructure and services, which are strategic factors in building and maintaining enterprise competitiveness, requires priority attention in developing countries. | Развивающимся странам следует уделять первоочередное внимание развитию эффективной транспортной, коммуникационной и логистической инфраструктуры и услуг, имеющих стратегическое значение для достижения и поддержания конкурентоспособности предприятий. |
| It points to transport policies aimed at strengthening developing countries' productive and supply capacities. | В нем сделан акцент на транспортной политике, призванной содействовать укреплению производственно-сбытового потенциала развивающихся стран. |
| Foreign direct investments and export-led growth will not reach rural areas or cities with inadequate transport infrastructure and services. | Прямые иностранные инвестиции и экономический рост, опирающийся на экспорт, не могут достичь сельских районов или городов, не имеющих надлежащей транспортной инфраструктуры и транспортного сообщения. |
| Some links in the local transport networks may be insufficient to cater for the trade flows of third countries. | Некоторые звенья местной транспортной сети могут быть недостаточно развитыми для обслуживания торговых потоков третьих стран. |
| The Alliance is also assisting the EU TENs programme with strategies for mobilizing private finance for transport and energy infrastructures. | Альянс также оказывает помощь осуществляемой ЕС программе ТЕС в области стратегий мобилизации частных финансовых средств в интересах развития транспортной и энергетической инфраструктуры. |