Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
5.3.1.1.2 For Class 1, compatibility groups shall not be indicated on placards if the transport unit or container is carrying substances or articles belonging to two or more compatibility groups. 5.3.1.1.2 В случае грузов класса 1 группы совместимости не должны указываться на табло, если на транспортной единице или в контейнере перевозятся вещества или изделия, относящиеся к двум или более группам совместимости.
In the allocation of the scarce financial means inevitably a priority order should be determined among the justified demands. The priority order being in harmony with the transport political goals should be the basis for the development decisions. При распределении скудных финансовых средств, выделяемых для удовлетворения обоснованных потребностей, следует установить порядок очередности, который соответствовал бы целям транспортной политики и служил основой для принятия решений по вопросам развития.
In the context of the TEM project, the question of a phased approach for transport infrastructure development will be dealt with during the workshop which is scheduled to be convened in the second half of October 2002, after which the Working Party will be informed accordingly. В связи с проектом ТЕА вопрос о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры будет рассматриваться в ходе рабочего совещания, которое планируется провести во второй половине октября 2002 года и после которого Рабочая группа будет соответствующим образом проинформирована.
The Working Party asked the TEM Project to report on the workshop on a phased approach to transport infrastructure developments at the next session of the Working Party and urged the TER Project to make an additional effort and organize a similar workshop in the near future. Рабочая группа обратилась к ЦУП ТЕА с просьбой представить на следующей сессии Рабочей группы доклад об итогах рабочего совещания по вопросу о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры и настоятельно призвала ЦУП ТЕЖ приложить дополнительные усилия и организовать в ближайшем будущем аналогичное рабочее совещание.
Promoters of transport infrastructure projects are advised to consult the funding bodies they are approaching to establish whether they have any specific requirements - this is a rapidly developing area of appraisal. Инициаторам проектов в области транспортной инфраструктуры рекомендуется консультироваться с финансовыми органами, в которые они обращаются, на предмет выяснения конкретных требований, которые у них, возможно, есть в этой связи.
The policy impacts on land-use, social policy, transport policy and other policy issues in Section 3.6 are Другими примерами являются последствия для политики землепользования, социальной политики, транспортной политики и других аспектов политики, изложенных разделе 3.6.
New agreements with donors include the $108 million loan the World Bank has recently approved to help Afghanistan improve its transport infrastructure. 3. The donor community В числе новых соглашений с донорами - соглашение о выделении кредита на сумму 108 млн. долл. США, который недавно был утвержден Всемирным банком на цели оказания Афганистану помощи в улучшении его транспортной инфраструктуры.
At the Third Ministerial Conference on Environment and Health, Ministers of the European region decided to improve and harmonize the implementation of existing legislation and policy responses related to environment and health problems caused by transport and to further develop them as needed. На третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" министры стран Европейского региона решили усовершенствовать и согласовать механизм реализации существующих законодательных положений и стратегических мер для решения возникающих в связи с транспортной деятельностью проблем окружающей среды и здоровья и при необходимости продолжать их развитие.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
This plan should also take into account such factors as the fragmentation and weakening of Afghan society and the lack in Afghanistan of a sufficient number of qualified experts in different sectors and of the necessary economic, transport, productive and social infrastructure. Как представляется, этот план должен учитывать также такие факторы, как раздробленность и ослабленность афганского общества, отсутствие в Афганистане достаточного количества квалифицированных специалистов в различных отраслях, а также соответствующей экономической, транспортной, производственной и социальной инфраструктуры.
The base data for making an analysis are: the parameters that describe the state of the transport network; and the freight and passenger traffic loads on the network in the existing and projected conditions. Исходными данными для выполнения анализа являются параметры, характеризующие состояние транспортной сети, и показатели загрузки сети грузовым и пассажирским движением в существующих и проектных условиях.
In this respect, firms from developing countries, and especially LDCs, faced a number of particular obstacles, such as the insufficient development of telecommunications, the limited availability and high cost of transport facilities, and difficulty in accessing finance at a reasonable cost. В этом отношении компании развивающихся стран, и в особенности компании НРС, сталкиваются с рядом особых препятствий, таких, как недостаточно развитые телекоммуникационные системы, ограниченные возможности транспортной инфраструктуры и высокие транспортные расходы, а также трудности в получении доступа к источникам финансирования при разумной стоимости финансирования.
National and regional presentations had revealed that there were wide disparities amongst the developing countries in their level of development in respect of electronic commerce which stemmed from inadequate transport, telecommunication and legal infrastructure, limited availability of computers and Internet access, and lack of basic knowledge. Национальные и региональные доклады показали, что между развивающимися странами наблюдаются значительные различия с точки зрения уровня использования электронной торговли, что вызвано недостаточным развитием транспортной, телекоммуникационной и правовой инфраструктуры, нехваткой компьютерной техники и ограниченным доступом к Интернету, а также низким уровнем базовых знаний.
The WHO "Review of implementation and effectiveness of existing policy instruments on transport, environment and health" aimed at filling that need as far as legal instruments addressing transport-related air pollution are concerned. Проведенный ВОЗ "Обзор хода осуществления и эффективности существующих стратегических документов в области транспорта, окружающей среды и здоровья" призван учесть эту необходимость, в том что касается правовых документов, посвященных проблеме атмосферного загрязнения от транспортной деятельности.
Technological condition of the transport infrastructure (technological parameters, the hitherto utilization of intelligent transport systems, including the results of research and development in this field in terms of the equipment of the transport infrastructure by facilities of intelligent transport systems). техническое состояние транспортной инфраструктуры (технические параметры; использовавшиеся до настоящего времени рациональные транспортные системы, включая результаты научных исследований и разработок в этой области по аспектам использования возможностей рациональных транспортных систем в рамках транспортной инфраструктуры);
In central and Eastern European countries in particular, important regulatory work involved creation of new regulatory, inspection or other bodies aimed at improving the management of the national transport system, or aligning it with legislation of the European Union. В центрально- и восточноевропейских странах, в частности, активная работа в сфере нормотворчества была связана с созданием новых регламентирующих, инспекционных и других органов в целях повышения эффективности управления национальной транспортной системой или согласования законодательства этих стран с законодательством Европейского союза.
The EIB has a particularly important role to play in the improvement of transport infrastructure in the Accession Countries and in the Balkans, alongside the Commission and other institutions. Вместе с Комиссией и другими учреждениями ЕИБ играет исключительно важную роль в деле улучшения качества транспортной инфраструктуры в странах, присоединяющихся к ЕС, и на Балканах.
The project will be elaborated in such a manner to guarantee the consistency with the up-to-date efforts within the TEM and TER Projects, as well as with other evolving transport infrastructure plans and work in the framework of UNECE, European Union and the Pan-European context. Проект будет разрабатываться таким образом, чтобы можно было гарантировать его соответствие надлежащим усилиям, предпринимаемым в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ, а также изменениям, вносящимся в планы развития транспортной инфраструктуры, и деятельности, осуществляемой в рамках ЕЭК ООН, Европейского союза и в общеевропейском контексте.
It is in this context that the Bureau of the Committee has asked the secretariat to prepare the present note in order to assist the Committee in its evaluation of the security aspects of transport in the ECE region. З. Именно исходя из этого, Бюро Комитета просило секретариат подготовить настоящую записку в целях содействия Комитету в его оценке аспектов безопасности транспортной деятельности в регионе ЕЭК.
Therefore, if nothing is done at policy level concerning the present trend in the modal split and the practices of the transport and logistics industries, the problems and public concerns about the environment and mobility will increase. Поэтому если не принять никаких мер в области политики в отношении нынешней тенденции в сфере распределения перевозок по видам транспорта и практики, используемой в транспортной отрасли и логистике, то проблемы и озабоченность общественности по поводу окружающей среды и мобильности будут возрастать.
At its sixteenth session, the Working Party asked the secretariat to consider possible ways of combining the experiences of various member countries and organizations and propose a draft set of guidelines that could assist member countries when considering to apply the phased approach to their transport infrastructure development. На своей шестнадцатой сессии Рабочая группа просила секретариат рассмотреть возможные пути объединения имеющегося опыта различных стран-членов и организаций и предложить проект руководства, которое могло бы оказаться полезным для стран-членов при рассмотрении возможности перехода на поэтапный подход к развитию их транспортной инфраструктуры.
The total net mass in kg of explosive substance which may be carried on one transport unit shall be limited as indicated in the table below: Общая масса нетто взрывчатого вещества в кг, которая может перевозиться в одной транспортной единице, ограничивается в соответствии с предписаниями, содержащимися в нижеследующей таблице:
A number of delegations further reported on recent events regarding the transport system in the region, referring in particular to inland water traffic on the Danube VII) and the recent understanding between Bulgaria and Romania to build a bridge across the Danube between the two countries. Кроме того, ряд делегаций сообщили об изменениях в транспортной системе в регионе, упомянув, в частности, о внутренних водных перевозках по Дунаю VII) и о достигнутом недавно взаимопонимании между Болгарией и Румынией о строительстве моста через Дунай для соединения этих двух стран.
The Bureau, while feeling that this item should not give rise to discussion during the Committee's session, expressed the view that the document on the transport situation and trends in member countries was useful and recommended that it continue to be prepared in future. Полагая, что этот пункт не должен вызвать дискуссии в ходе сессии Комитета, Бюро сочло полезным документ о транспортной ситуации и тенденциях в области транспорта в государствах-членах и рекомендовало продолжить его дальнейшую подготовку.
We believe that priority areas for our future cooperation could include issues related to sustainable economic development, the environment, energy and water supplies and the development of science and technology, transport infrastructure, transit capacity and the labour market and a competitive private sector. Мы полагаем, что приоритетными направлениями нашего будущего сотрудничества могли бы стать вопросы устойчивого экономического развития и экологии, энергетики и водоснабжения, развития науки и технологий, транспортной инфраструктуры, транзитного потенциала, рынка труда и конкурентоспособного частного сектора.