| Another delegation stressed the need for more coordination when financing and developing regional transport infrastructure. | Другая делегация подчеркнула необходимость укрепления сотрудничества при финансировании развития региональной транспортной инфраструктуры. |
| One delegation was of the view that a major challenge facing developing countries was funding the construction of transport infrastructure projects. | По мнению одной из делегаций, серьезной проблемой для развивающихся стран является финансирование проектов строительства транспортной инфраструктуры. |
| The Busan Declaration recognized that countries required efficient transport infrastructure and services in order to realize new opportunities for economic and trade development brought about by globalization. | З. В Пусанской декларации признается, что страны нуждаются в эффективной транспортной инфраструктуре и услугах для реализации новых возможностей в целях развития экономики и торговли, обуславливаемых глобализацией. |
| To improve national capacities in the management and maintenance of transport infrastructure. | Повышение национального потенциала в деле управления транспортной инфраструктурой и ее содержания. |
| In designing the RAP, it was recognized that most countries faced a shortfall in funding for transport infrastructure from traditional sources. | При разработке РПД было признано, что большинство стран столкнулось с нехваткой средств для финансирования транспортной инфраструктуры из традиционных источников. |
| Sustainability: The creation of an efficient regional transport network requires a framework in which all States can collectively address the issues involved. | Устойчивость: для создания эффективной региональной транспортной сети необходим механизм, в рамках которого все государства смогут коллективно решать назревшие вопросы. |
| Similarly, the RAP had the potential to establish regional standards or norms from which common regional transport policies should ensue. | Кроме того, РПД обладает потенциалом для разработки региональных стандартов и норм, которые могли бы стать основой общей региональной транспортной политики. |
| This results in intense price competition, which leads to a downward spiral in the efficiency and quality of transport logistics services. | Это вызывает жесткую конкуренцию цен, что ведет к падению эффективности и качества услуг в области транспортной логистики. |
| Guidelines for the development of transport logistics policies; | Руководящие принципы, касающиеся разработки политики в области транспортной логистики. |
| The third is economic development that includes considerations of efficiency and effectiveness as well as financial sustainability of the transport system. | Третий - это экономическое развитие, которое включает соображения эффективности и результативности, а также финансовой устойчивости транспортной системы. |
| Moreover, to achieve the goal of poverty reduction, the poor must be participants in the transport system. | Кроме того, для достижения цели уменьшения бедности само неимущее население должно участвовать в развитии транспортной системы. |
| That could be achieved by linking transport policies to health and environment policies and by highlighting the interlinkages to the public. | Этого можно добиться посредством увязывания транспортной политики с политикой в области здравоохранения и охраны окружающей среды и информирования общественности о взаимосвязи этих аспектов. |
| The representative of Belarus reported on that country's situation regarding air pollution and its main causes as they related to transport. | Представитель Беларуси сообщил о положении в стране в связи с загрязнением воздуха и об основных факторах, обусловленных транспортной деятельностью. |
| Public perception is critical for the success of sustainable urban transport policies. | Для успешного осуществления устойчивой городской транспортной политики чрезвычайно важное значение имеет общественное мнение. |
| Efforts have also been made to harmonize the CIS transport safety legislation. | Предпринимаются также усилия с целью согласовать законодательства стран-членов СНГ о транспортной безопасности. |
| We are also investing heavily in the rehabilitation of our major transport infrastructure, including roads, airports and seaports. | Мы также направляем значительные средства на цели восстановления нашей основной транспортной инфраструктуры, включая дороги, аэропорты и морские порты. |
| Regional solutions are often aimed at reducing transportation costs by improving transport infrastructure, transit arrangements and trade facilitation at the border crossings of neighbouring countries. | Региональные усилия обычно направлены на снижение транспортных издержек путем совершенствования транспортной инфраструктуры, согласования условий транзита и упрощения пограничных процедур. |
| Full-scale infrastructure projects are under way in the transport, energy and auto manufacturing spheres. | Это крупные инфраструктурные проекты в транспортной, энергетической и машиностроительной отраслях. |
| This means that a trailer without a motor vehicle is not a transport unit. | Это означает, что прицеп без автотранспортного средства не является транспортной единицей. |
| A copy of this agreement shall be carried on the transport unit. | Копия настоящего соглашения перевозится на соответствующей транспортной единице. |
| Future publications might confirm that the recent economic slowdown has led to a decrease in transport activities. | Будущие публикации, возможно, подтвердят, что недавний экономический спад привел к снижению транспортной деятельности. |
| One paper (Sperling and Gordon (2008)) examines the larger debate of improving current technologies versus transforming the transport system. | В одной из работ (Сперлинг и Гордон (2008 год)) рассматривается обсуждение в более широком плане варианта совершенствования существующих технологий по сравнению с вариантом преобразования транспортной системы. |
| It presents the major impacts of climate change on transport infrastructure and operations, as reproduced in table 1. | В нем изложены основные последствия изменения климата для транспортной инфраструктуры и транспортных операций, приведенные в таблице 1. |
| Upgrading and/or relocation of transport infrastructure on hinterland connections of seaports | Модернизация и/или перемещение транспортной инфраструктуры на маршрутах, соединяющих морские порты с внутренними регионами |
| A representative of the Government of Uzbekistan presented an overview of the country's progress in the area of developing transport infrastructure. | Представитель правительства Узбекистана кратко охарактеризовал прогресс, достигнутый его страной в области развития транспортной инфраструктуры. |