This was of particular importance in developing countries where the lack of a suitable transport infrastructure could result in an unbearable add-on to the basic price of goods. |
Это особенно важно для развивающихся стран, где отсутствие необходимой транспортной инфраструктуры может вызывать неприемлемую надбавку к базовым ценам на товары. |
The other transport category 4 substances may not be exempted from chapter 3.4, as they are assigned the code LQ0. |
Прочие вещества, относящиеся к транспортной категории 4, не подпадают под действие изъятий, предусмотренных в главе 3.4, так как им присвоен код LQ0. |
For the Board's consideration of this item at its forty-sixth session, the UNCTAD secretariat prepared a report on African transport infrastructure, trade and competitiveness. |
Для рассмотрения Советом этого пункта на его сорок шестой сессии секретариат ЮНКТАД подготовил доклад по транспортной инфраструктуре, торговле и конкурентоспособности африканских стран. |
They also stressed that the transboundary nature of many of the environment and health impacts of transport requires stronger international co-operation and greater integration of sectoral policies. |
Они подчеркнули также, что трансграничный характер многих последствий транспортной деятельности для окружающей среды и здоровья требует более тесного международного сотрудничества и более широкой интеграции секторальных стратегий. |
The importance of the role of consumers and consumer groups and the success or failure of promoting transport policies that support sustainable development was noted. |
Отмечалось важное значение роли потребителей, а также групп потребителей и успехи или неудачи в деле поощрения транспортной политики, которая содействует устойчивому развитию. |
gear the transport policy towards the users |
адаптации транспортной политики с учетом интересов пользователей. |
The representative of ECMT presented the current transport statistics projects in his organization as follow: |
Делегат ЕКМТ представил следующие проекты в области транспортной статистики, которыми его организация занимается в настоящее время: |
The priority areas in Slovakian transport policy are: |
Приоритетными направлениями транспортной политики Словакии являются: |
What factors have contributed to effective regional transport cooperation? |
Какие факторы способствуют эффективному региональному сотрудничеству в транспортной сфере? |
Of critical importance is the availability of transport and telecommunication infrastructure, and Governments are encouraged to implement policies that give priority to both public and private investment. |
Фундаментальное значение имеет наличие транспортной и телекоммуникационной инфраструктуры, и правительствам рекомендуется проводить такую политику, в рамках которой первоочередное внимание уделялось бы государственным и частным инвестициям. |
There is a general view that the transport industry witnesses a low level of interest of control personnel in an efficient organization of work at borders. |
По общему мнению, в транспортной отрасли существует низкая заинтересованность сотрудников контролирующих органов в эффективной организации работы на границе. |
increasing public concern about poor road safety and the environmental problems caused by transport operations; |
все более активное реагирование общественности на проблемы безопасности дорожного движения и последствия транспортной деятельности для окружающей среды; |
Russia's railways occupy an important place in the international and national transport network. |
Железные дороги России занимают ведущее место в мировой транспортной системе и транспортной системе страны. |
In terms of the entire national transport network, the railways currently carry 87.3% of freight and 44% of passenger traffic. |
В общей транспортной системе страны в настоящее время на железные дороги приходится 87,3% грузовых и 44% пассажирских перевозок. |
In September 2001, the European Commission published a "White paper on European transport policy 2010: time to decide". |
В сентябре 2001 года Европейская комиссия опубликовала "Белую книгу по европейской транспортной политике 2010 года: время принимать решения". |
The share of the state budget in the construction of the transport infrastructure in 1998 is 2.7% of GDP. |
В 1998 году доля государственных бюджетных средств в расходах на строительство транспортной инфраструктуры составила 2,7% ВВП. |
These contacts have been invaluable in terms of understanding the role of powered two-wheeled vehicles within the transport infrastructure of both developed and developing countries. |
Эти контакты имели чрезвычайно ценное значение для понимания роли моторизованных двухколесных транспортных средств в рамках транспортной инфраструктуры как развитых, так и развивающихся стран. |
ISPA, the precursor of the cohesion funds, which is dedicated to transport and environmental infrastructure in equal shares. |
ИСПА - предшественник конвергенционных фондов - предназначен для развития транспортной и природоохранной инфраструктурой на паритетных началах; |
Consequently, considerable investments in transport and telecommunication infrastructure will need to be made to provide the quality of service required for international trade. |
Поэтому потребуются значительные инвестиции в развитие транспортной и телекоммуникационной инфраструктуры в целях обеспечения качества услуг, необходимых для участия в международной торговле. |
This might imply strategic investment in the rehabilitation of ground transport and river facilities in a way that would reduce the considerable resources devoted to air operation. |
Это может потребовать стратегических инвестиций в восстановление наземной транспортной сети и объектов речной транспортной инфраструктуры, с тем чтобы оно способствовало сокращению значительного объема ресурсов, выделяемых на воздушный транспорт. |
At the same time, it expected the donor community to provide generous support for the landlocked developing countries' efforts to improve their transport infrastructures and storage facilities. |
В то же время он ожидает, что сообщество доноров окажет щедрую поддержку усилиям развивающихся стран, лишенным выхода к морю, в целях улучшения их транспортной инфраструктуры и складских объектов. |
Armenia's advantageous geographic location and its infrastructure and capacities could also enable it to play an important role in the construction of an international gas transport system on its territory. |
Выгодное географическое положение Армении и ее инфраструктура и возможности могут также позволить ей играть важную роль в строительстве международной газовой транспортной системы на ее территории. |
With the increasing involvement of the private sector in transport infrastructure development, developing countries need to strengthen their capacity to monitor, regulate and facilitate this sector at the national level. |
147 В связи с расширением участия частного сектора в развитии транспортной инфраструктуры развивающимся странам следует укрепить свои возможности для наблюдения, регулирования и облегчения развития данного сектора на национальном уровне. |
The Commission noted that, in an era of globalization, economic growth and development were closely linked to the provision of adequate and efficient transport infrastructure and services. |
Комиссия отметила, что в эпоху глобализации процессы экономического роста и развития тесно связаны с наличием адекватной и эффективной транспортной инфраструктуры и системы услуг. |
Cooperation among the regional commissions has witnessed continuous progress with regard to concerted efforts at harmonizing border crossing formalities and technical standards for transport infrastructure and trade procedures. |
Сотрудничество между региональными комиссиями в области принятия последовательных мер по согласованию формальностей пересечения границ и технических стандартов транспортной инфраструктуры и торговых процедур продолжает успешно развиваться. |