policy impacts beyond the transport system; and |
последствия для политики, выходящие за рамки транспортной системы; и |
6.1 The purpose of this paper is to provide appraisal guidance for transport infrastructure project proposals. |
6.1 Цель настоящего документа - дать рекомендации по оценке предложений по проектам в области транспортной инфраструктуры. |
The Working Party also recommended that the future revision of the Guidelines should incorporate the social aspects of transport infrastructure project appraisal. |
Рабочая группа также рекомендовала учесть в рамках будущего пересмотра этих Руководящих указаний социальные аспекты оценки проектов в области транспортной инфраструктуры. |
The Transit Traffic Framework Agreement between the three countries would facilitate the efforts to harmonize the transport policies in this subregion. |
Рамочное соглашение о транзитных перевозках между тремя странами облегчит усилия по согласованию транспортной политики в этом субрегионе. |
An intermodal approach with inland waterways as a part of an integrated transport system has to be developed. |
Необходимо разработать интермодальный подход, в соответствии с которым внутренние водные пути являлись бы неотъемлемой частью комплексной транспортной системы. |
The creation of the transport network outlined above must stay within available funding. |
Создание указанной выше транспортной сети должно отвечать реальным возможностям финансирования. |
The goal of turning the Danube waterway into the backbone of the European transport network requires close cooperation between the public and private sectors. |
Для превращения Дуная в одну из основных магистралей Европейской транспортной сети требуется тесное сотрудничество между государственным и частным сектором. |
One example of many: One transport unit was forbidden to continue the journey by the control authorities. |
Один из многих примеров: Контролирующие органы запретили одной транспортной единице продолжение маршрута. |
The Customs office of entry (en route) transmits to the SCC all necessary information on the transport operation in question. |
Таможня въезда (промежуточная таможня) передает ГТК всю необходимую информацию о данной транспортной операции. |
The TIRExB took note that the IRU was undertaking a survey of the transport industry with regard to Customs escorts. |
ИСМПД принял к сведению, что МСАТ проводит обзор положения в транспортной отрасли в связи с таможенным сопровождением. |
SRA assists in the coordination of transport and land-use planning in England and Wales. |
СУЖД помогает координировать планирование транспортной деятельности и землепользования в Англии и Уэльсе. |
Support for the cycling as part of the transport system and a healthy life-style form is only in its beginning. |
Стимулирование велосипедного движения в качестве составной части транспортной системы и полезного для здоровья вида транспорта только начинается. |
The transport infrastructure funding is ensured from several resources. |
Финансирование транспортной инфраструктуры осуществляется за счет нескольких источников. |
Similar loans are used by Czech Railways for the transport infrastructure development. |
Аналогичные займы используются Чешскими железными дорогами для развития транспортной инфраструктуры. |
The overall backlog in the transport infrastructure and lack of funds brings about the need to look after other resources. |
С учетом общей задержки в развитии транспортной инфраструктуры и недостатка средств необходимо изыскать другие ресурсы. |
In the Hungarian transport the State and private capitals play also an important role. |
В транспортной системе Венгрии важная роль отводится и государственному, и частному капиталу. |
The ultimate aim of the Hungarian economic policy and transport policy is to make the working capital lucrative and efficient. |
Конечная цель экономической и транспортной политики Венгрии состоит в обеспечении рентабельного и эффективного использования оборотных средств. |
In this case, a cleaning certificate must be on board the transport unit or must be attached to the consignment note. |
В этих случаях должно находиться на транспортном средстве или быть приложено к транспортной накладной свидетельство об очистке . |
One option in the longer term might be to integrate with transport management into a single mobility system for companies. |
Одно из решений для компаний в долгосрочной перспективе может заключаться в интеграции управления перевозочной деятельностью в рамках единой транспортной системы. |
A special federal programme is currently under way in the Russian Federation to upgrade the Russian transport system over the period 2002-2010, with the aim of developing and improving the country's transport infrastructure, as well as its transport technology, including combined transport lines. |
В настоящее время в Российской Федерации реализуется федеральная целевая программа «Модернизация транспортной системы России (2002-2010 гг.)», предусматривающая развитие и совершенствование транспортной инфраструктуры, а также транспортных технологий, включая комбинированные перевозки. |
One of the crucial points of the Hungarian transport policy is to strengthen the integration within the transportation. |
Одним из ключевых аспектов транспортной политики Венгрии является стимулирование интеграции в транспортном секторе. |
The Hungarian transport network has many bottlenecks, the elimination of those forms a fundamental task. |
В транспортной сети Венгрии имеется много узких мест, и вопрос об их устранении является одной из основных задач. |
In Hungary several steps pointing ahead were made during the last period in the field of the transport infrastructure development. |
За последнее время Венгрии удалось продвинуться вперед в решении проблемы развития транспортной инфраструктуры. |
As regards passenger and client service, the range of services and transport forwarding options on offer is being expanded. |
В области обслуживания пассажиров и клиентуры осуществляется расширение перечня предоставляемых им услуг и сферы действия транспортной экспедиции. |
In 2001 the drafting of the special federal programme entitled "Modernization of the Russian transport system" was completed. |
В 2001 г. была закончена разработка Федеральной целевой программы «Модернизация транспортной системы России». |