Increasingly, the distinction is made between transport infrastructure and transport services. |
Все более часто проводится разграничение между транспортной инфраструктурой и транспортными услугами. |
In Slovenia, transport investments aim at the gradual improvement of the quality and level of transport infrastructure services towards the EU level. |
В Словении транспортные инвестиции призваны постепенно повысить качество и уровень услуг транспортной инфраструктуры до стандартов ЕС. |
Steady growth in transport performance in passenger and freight transport of all modes was evident in the last ten years. |
В последние 10 лет происходил постоянный рост показателей эффективности функционирования транспортной отрасли в секторе пассажирских и грузовых перевозок всеми видами транспорта. |
Ensuring optimal management of transport resources, increasing safety and curbing pollution are currently some of the most important transport policy issues. |
В настоящее время одним из наиболее актуальных вопросов транспортной политики является обеспечение оптимального и рационального использования транспортных ресурсов, а также повышение безопасности и ограничение масштабов загрязнения. |
At the present time, approximately 20,000 economic agents who are involved in transport or auxiliary activities hold permits and licences and perform transport operations. |
В настоящее время транспортной или вспомогательной деятельностью занимается около 20000 экономических субъектов, которые имеют соответствующие разрешения или лицензии. |
In addition, new infrastructure would generally lead to a reduction of transport costs but it may also have adverse effects on transport intensity. |
К тому же новая инфраструктура обычно позволяет сократить транспортные издержки, но в то же время неблагоприятно отразиться на транспортной интенсивности. |
This abundance of authorities and lack of a general transport policy has a negative effect on efficiency and sustainability in the transport sector. |
Многочисленность таких органов и отсутствие общей транспортной политики отрицательно сказываются на эффективности и стабильности деятельности в транспортном секторе. |
In the Dutch transport policy concept many aspects of the quality of service are to be decided by the transport operators themselves. |
В соответствии с концепцией транспортной политики Нидерландов многие аспекты качества услуг должны определяться самими транспортными операторами. |
This information can normally be obtained from commercial transport documents, the contents of which may vary from one mode of transport to another. |
Эту информацию обычно можно получать из коммерческой транспортной документации, содержание которой может изменяться в зависимости от вида транспорта. |
Along with the development of transport infrastructure comes the need to formalize arrangements with regard to the operation and facilitation of transit transport. |
Наряду с развитием транспортной инфраструктуры возникает необходимость официального закрепления механизмов осуществления и упрощения транзитных перевозок. |
Intermodal transport is one of the cornerstones of an efficient, safe and sustainable transport system in Europe. |
Интермодальные перевозки являются одним из краеугольных камней эффективной, безопасной и устойчивой транспортной системы в Европе. |
The subprogramme will focus on strengthening the capacity of member countries to implement infrastructure agreements on transport and facilitating transboundary traffic flows on the Eurasian transport network. |
Данная подпрограмма будет ориентирована на укрепление потенциала стран-членов по линии реализации инфраструктурных соглашений по вопросам транспорта и содействия трансграничным перевозкам в евразийской транспортной системе. |
The current institutional structure of the transport network in Central Asia is an important source for these higher transport costs. |
Кроме того, в Центральной Азии серьезным источником повышения транспортных издержек служит существующая институциональная структура транспортной сети. |
The Commission noted the policies adopted by a number of countries to facilitate transit transport through the development of their transport infrastructure. |
Комиссия приняла к сведению стратегии, принятые в ряде стран для облегчения транзитных перевозок посредством развития своей транспортной инфраструктуры. |
A strong political will is crucial for mainstreaming environmentally sustainable transport in overall transport policy, planning and development. |
Крайне важно проявить политическую волю в вопросах учета аспекта экологически безопасного транспорта в рамках общей транспортной политики, планирования и развития. |
Such incomplete and unreliable transport data need to be urgently improved since performance indicators based on reliable data are essential for good transport planning and development. |
Необходимо как можно скорее усовершенствовать такие неполные ненадежные данные о транспортной отрасли, поскольку показатели эффективности, основанные на надежных данных, необходимы для правильного транспортного планирования и развития. |
Therefore, establishing universal quality standards for transport data is essential for sustainable transport planning. |
Тем самым создание универсальных стандартов качества транспортной статистики крайне важно для планирования устойчивого развития транспорта. |
Public - private sector partnerships to develop transport infrastructure and efficient transit transport systems. |
Создание партнерств между государственным и частным секторами в интересах развития транспортной инфраструктуры и эффективных систем транзитных перевозок. |
Making a shift to environmentally friendly transport policies requires a holistic transport strategy that combines economic, environmental and social measures. |
Переориентация на политику развития экологичного транспорта требует комплексной транспортной стратегии, комбинирующей экономические, экологические и социальные меры. |
An integrated approach covering all modes of transport should be considered in developing the transport infrastructure. |
В деле развития транспортной инфраструктуры следует взять на вооружение комплексный подход, охватывающий все виды транспорта. |
Intermodal transport constitutes an essential element of such an integrated and sustainable transport system. |
Интермодальные перевозки являются одним из важнейших элементов такой интегрированной и устойчивой транспортной системы. |
However, it is clear that the sum of transport decisions by individuals does not add up to a sustainable transport system. |
Вместе с тем очевидно, что сумма транспортных решений отдельных лиц не означает устойчивой транспортной системы. |
Adequate transport infrastructure and affordable transport services are still widely lacking in many developing countries, in particular in rural areas. |
Во многих развивающихся странах, особенно в сельской местности, все еще отмечается отсутствие адекватной транспортной инфраструктуры и острая нехватка недорогих транспортных услуг. |
The attitudes towards inland waterway transport have been changing in Europe in recent years along with the changes in overall transport policy. |
За последние годы отношение к внутреннему водному транспорту в Европе изменилось вместе с изменениями в общей транспортной политике. |
The public transport development programme will be linked to the regional transport system plan. |
Программа развития общественного транспорта будет увязана с региональным планом транспортной системы. |