| Increasingly, the distinction is made between transport infrastructure and transport services. | Все более часто проводится разграничение между транспортной инфраструктурой и транспортными услугами. |
| In Slovenia, transport investments aim at the gradual improvement of the quality and level of transport infrastructure services towards the EU level. | В Словении транспортные инвестиции призваны постепенно повысить качество и уровень услуг транспортной инфраструктуры до стандартов ЕС. |
| Steady growth in transport performance in passenger and freight transport of all modes was evident in the last ten years. | В последние 10 лет происходил постоянный рост показателей эффективности функционирования транспортной отрасли в секторе пассажирских и грузовых перевозок всеми видами транспорта. |
| Ensuring optimal management of transport resources, increasing safety and curbing pollution are currently some of the most important transport policy issues. | В настоящее время одним из наиболее актуальных вопросов транспортной политики является обеспечение оптимального и рационального использования транспортных ресурсов, а также повышение безопасности и ограничение масштабов загрязнения. |
| At the present time, approximately 20,000 economic agents who are involved in transport or auxiliary activities hold permits and licences and perform transport operations. | В настоящее время транспортной или вспомогательной деятельностью занимается около 20000 экономических субъектов, которые имеют соответствующие разрешения или лицензии. |
| In addition, new infrastructure would generally lead to a reduction of transport costs but it may also have adverse effects on transport intensity. | К тому же новая инфраструктура обычно позволяет сократить транспортные издержки, но в то же время неблагоприятно отразиться на транспортной интенсивности. |
| This abundance of authorities and lack of a general transport policy has a negative effect on efficiency and sustainability in the transport sector. | Многочисленность таких органов и отсутствие общей транспортной политики отрицательно сказываются на эффективности и стабильности деятельности в транспортном секторе. |
| In the Dutch transport policy concept many aspects of the quality of service are to be decided by the transport operators themselves. | В соответствии с концепцией транспортной политики Нидерландов многие аспекты качества услуг должны определяться самими транспортными операторами. |
| This information can normally be obtained from commercial transport documents, the contents of which may vary from one mode of transport to another. | Эту информацию обычно можно получать из коммерческой транспортной документации, содержание которой может изменяться в зависимости от вида транспорта. |
| Along with the development of transport infrastructure comes the need to formalize arrangements with regard to the operation and facilitation of transit transport. | Наряду с развитием транспортной инфраструктуры возникает необходимость официального закрепления механизмов осуществления и упрощения транзитных перевозок. |
| Intermodal transport is one of the cornerstones of an efficient, safe and sustainable transport system in Europe. | Интермодальные перевозки являются одним из краеугольных камней эффективной, безопасной и устойчивой транспортной системы в Европе. |
| The subprogramme will focus on strengthening the capacity of member countries to implement infrastructure agreements on transport and facilitating transboundary traffic flows on the Eurasian transport network. | Данная подпрограмма будет ориентирована на укрепление потенциала стран-членов по линии реализации инфраструктурных соглашений по вопросам транспорта и содействия трансграничным перевозкам в евразийской транспортной системе. |
| The current institutional structure of the transport network in Central Asia is an important source for these higher transport costs. | Кроме того, в Центральной Азии серьезным источником повышения транспортных издержек служит существующая институциональная структура транспортной сети. |
| The Commission noted the policies adopted by a number of countries to facilitate transit transport through the development of their transport infrastructure. | Комиссия приняла к сведению стратегии, принятые в ряде стран для облегчения транзитных перевозок посредством развития своей транспортной инфраструктуры. |
| A strong political will is crucial for mainstreaming environmentally sustainable transport in overall transport policy, planning and development. | Крайне важно проявить политическую волю в вопросах учета аспекта экологически безопасного транспорта в рамках общей транспортной политики, планирования и развития. |
| Such incomplete and unreliable transport data need to be urgently improved since performance indicators based on reliable data are essential for good transport planning and development. | Необходимо как можно скорее усовершенствовать такие неполные ненадежные данные о транспортной отрасли, поскольку показатели эффективности, основанные на надежных данных, необходимы для правильного транспортного планирования и развития. |
| Therefore, establishing universal quality standards for transport data is essential for sustainable transport planning. | Тем самым создание универсальных стандартов качества транспортной статистики крайне важно для планирования устойчивого развития транспорта. |
| Public - private sector partnerships to develop transport infrastructure and efficient transit transport systems. | Создание партнерств между государственным и частным секторами в интересах развития транспортной инфраструктуры и эффективных систем транзитных перевозок. |
| Making a shift to environmentally friendly transport policies requires a holistic transport strategy that combines economic, environmental and social measures. | Переориентация на политику развития экологичного транспорта требует комплексной транспортной стратегии, комбинирующей экономические, экологические и социальные меры. |
| An integrated approach covering all modes of transport should be considered in developing the transport infrastructure. | В деле развития транспортной инфраструктуры следует взять на вооружение комплексный подход, охватывающий все виды транспорта. |
| Intermodal transport constitutes an essential element of such an integrated and sustainable transport system. | Интермодальные перевозки являются одним из важнейших элементов такой интегрированной и устойчивой транспортной системы. |
| However, it is clear that the sum of transport decisions by individuals does not add up to a sustainable transport system. | Вместе с тем очевидно, что сумма транспортных решений отдельных лиц не означает устойчивой транспортной системы. |
| Adequate transport infrastructure and affordable transport services are still widely lacking in many developing countries, in particular in rural areas. | Во многих развивающихся странах, особенно в сельской местности, все еще отмечается отсутствие адекватной транспортной инфраструктуры и острая нехватка недорогих транспортных услуг. |
| The attitudes towards inland waterway transport have been changing in Europe in recent years along with the changes in overall transport policy. | За последние годы отношение к внутреннему водному транспорту в Европе изменилось вместе с изменениями в общей транспортной политике. |
| The public transport development programme will be linked to the regional transport system plan. | Программа развития общественного транспорта будет увязана с региональным планом транспортной системы. |