Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention. Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции.
From 2000 onwards, ISPA has taken over financing from PHARE to finance transport network components, which will belong to TINA. Начиная с 2000 года финансирование компонентов транспортной сети, которые будут включены в сеть ТИНА, перешло от PHARE к ИСПА.
Raising awareness of possibilities for the transport industry of contributing to the reduction of CO2 emissions by implementing low-cost training methods; повышение информированности о возможностях транспортной отрасли для содействия уменьшению выбросов СО2 на основе экономичных методов обучения;
Experts on training issues in the transport and logistics branch. специалисты по вопросам подготовки в транспортной отрасли и секторе логистики.
Promotes an energy efficient driving style adapted to modern engine technology as one pillar of a sustainable transport system; способствует экономичному стилю вождения, адаптированному к современной технологии двигателей как одной из основ устойчивой транспортной системы;
Executive summaries for policy makers and maps relating different aspects of transport with health, environment, social and economic dimensions were mentioned as being particularly useful. Отмечалось, что особенно полезной может оказаться подготовка резюме для директивных органов и карт, отражающих взаимосвязь различных видов транспортной деятельности с аспектами охраны здоровья, окружающей среды и социально-экономическими факторами.
Promotion, implementation and review of policies designed to internalize the health and environmental externalities generated by transport activities; стимулирование, осуществление и обзор стратегий, направленных на интернализацию внешних факторов, связанных с охраной здоровья населения и окружающей среды и обусловленных транспортной деятельностью;
The areas of application are varied, ranging and e from tax-benefit systems to local employment and transport policies. Сферы применения являются различными, начиная с систем налогов и кончая политикой обеспечения занятости на местах и транспортной политикой.
Decisions on integrated land use and transport development seem to yield best results when planned with the active participation of municipalities and community organizations and implemented at the municipal level. Решения о комплексном использовании земельных ресурсов и развитии транспортной системы, как представляется, приносят наилучшие результаты в тех случаях, когда они планируются при активном участии муниципалитетов и общинных организаций и осуществляются на муниципальном уровне.
In respect of these 'non liability' matters, it is inconceivable that different parts of a single transport would be governed by conflicting provisions. Что касается этих "не относящихся к ответственности" вопросов, то невозможно представить себе, что различные части одной транспортной конвенции будут регулироваться коллидийными положениями.
The response to Guinea-Bissau's structural needs for a network of transport, production and distribution of electrical energy and basic sanitation is totally dependent on external aid. Удовлетворение структурных потребностей Гвинеи-Бисау в плане транспортной сети, производства и распределения электроэнергии и базовой санитарии полностью зависит от внешней помощи.
Trade policy liberalization, including the modernization of customs procedures, and transport infrastructure development are needed to capitalize on the momentum already achieved in the areas of trade and transit. Для закрепления уже имеющейся динамики в областях торговли и транзита необходимо обеспечить либерализацию торговой политики, включая модернизацию таможенных процедур, и развитие транспортной инфраструктуры.
With improvements in transport systems, urban communities began to benefit from the increasing availability of clean water and a constant supply of fresh food. С усовершенствованием транспортной системы городские общины получили более широкий доступ к чистой воде и постоянному снабжению свежими продуктами питания.
In order to overcome these limitations, these countries should increasingly seek financing for integrated trade and transport infrastructure projects with a subregional corridor approach. В целях решения этой проблемы данным странам следует более активно изыскивать финансовые ресурсы для осуществления комплексных проектов развития торговли и транспортной инфраструктуры, в основе которых лежал бы подход, нацеленный на создание субрегиональных коридоров.
It is also necessary to focus on data useful for international comparisons and on indicators useful for analysis associated with transport policy objectives. Необходимо также сосредоточиться на данных, которые можно использовать для международных сопоставлений, и на показателях, которые были бы полезны для анализа, связанного с целями транспортной политики.
Another important factor that could improve sustainability in the post-crisis period is a switch towards integrated transport policy in a number of UNECE countries. Еще одним важным фактором, который может повысить устойчивость в посткризисный период, является переход в ряде стран ЕЭК ООН к интегрированной транспортной политике.
To obtain the required authorisation, the carrier must submit an application with detailed data on the transport operation and the dates of entrance into the country. Для получения разрешения перевозчик должен подать заявку с подробными сведениями о транспортной операции и датах въезда в страну.
PPP projects could reduce the funding gap, providing that rail transport infrastructure projects would become more attractive for private investors, especially in non-EU countries with transition economies. Проекты ГЧП могут снизить дефицит финансирования при условии, что проекты развития железнодорожной транспортной инфраструктуры станут более привлекательными для частных инвесторов, особенно в странах с переходной экономикой, не являющихся членами ЕС.
The maximum quantity of organic peroxides of Class 5.2 and of self-reactive substances of Class 4.1 that can be carried in a single transport unit is limited. Максимальные количества органических пероксидов класса 5.2 и самореактивных веществ класса 4.1, которые могут перевозиться в одной транспортной единице, ограничиваются.
The exchange of information with the private sector is also of importance for Governments in the fields of transport infrastructure, research, education and raising of awareness. Обмен информацией с частным сектором также имеет большое значение для правительств в областях транспортной инфраструктуры, исследований, образования и просветительской работы.
National transport policies will need to address this in the near future В ближайшем будущем в национальной транспортной политике необходимо будет учитывать этот фактор.
These examples might need to be looked at in more detail as they also provide examples of how to increase efficiency and control over the total transport chain. Возможно, эти примеры требуют более глубокого анализа, поскольку они позволяют изучить возможности повышения эффективности и уровня контроля над всей транспортной цепочкой.
However, private funding for transport infrastructure projects may become increasingly important during the era of post-crisis fiscal consolidation in both mature and emerging market economies. Вместе с тем в период посткризисной консолидации бюджетов как развитых стран, так и стран с формирующейся рыночной экономикой объемы частного финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры могут возрасти.
However, it decided to continue discussing the issues related to the financing of transport infrastructure, given the continued interest of some member states in this area of work. Однако она решила продолжать обсуждение вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, учитывая постоянный интерес некоторых государств-членов к этой сфере деятельности.
Given the need to reduce the fiscal burden of transport infrastructure, authorities in most ECE member states are likely to consider public-private partnerships as an attractive option. Учитывая необходимость уменьшения фискального бремени транспортной инфраструктуры, власти в большинстве государств - членов ЕЭК, по всей видимости, будут рассматривать государственно-частное партнерство как один из привлекательных вариантов.