Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
V. Issues to discuss 54. The current challenging times call for a more active role of governments, through creative national and regional policies, in promoting transport infrastructure as part of trade and development plans, including through public-private partnerships. Нынешние сложные условия требуют, чтобы правительства играли более активную роль с помощью новаторской политики на национальном и региональном уровнях в деле содействия развитию транспортной инфраструктуры как одного из компонентов их планов в области торговли и развития, в том числе на основе партнерства между государственным и частным секторами.
Thus, when such a trailer is separated from its motor vehicle and parked during the transport chain, currently there are no provisions in ADR that requires the separated trailer to have any orange-coloured plates at all. Таким образом, на тот случай, когда прицеп отцеплен от буксирующего его автотранспортного средства и ставится на стоянку в ходе транспортной операции, нынешний вариант ДОПОГ не содержит никаких положений, которые предписывали бы размещение табличек оранжевого цвета на отцепленных прицепах.
In other words: it could be understood, that it is not required to have any plates on a trailer when it is separated from its motor vehicle during carriage/in the transport chain. Иными словами, можно сделать вывод о том, что в тех случаях, когда прицеп отцеплен от буксирующего его автотранспортного средства в ходе перевозки/в процессе транспортной операции, размещать на нем какие бы то ни было таблички не требуется.
When such a trailer is separated from its motor vehicle and parked during the transport chain, there are no provisions in ADR that requires the trailer to have any orange-coloured plates at all. В ДОПОГ нет никаких положений, которые предписывали бы размещение на таком прицепе табличек оранжевого цвета, когда он отцеплен от автотранспортного средства и стоит на стоянке в процессе транспортной операции.
Whether we are talking about access to drinking water, primary health care, or education or about transport or other communication infrastructures, international cooperation has not yet borne fruit in a reliable, continuing, predictable and effective way. Независимо от того, идет ли речь об обеспечении доступа к питьевой воде, оказании элементарной медицинской помощи, образовании, транспорте или объектах транспортной инфраструктуры - в любом случае приходится констатировать, что результаты международного сотрудничества пока не являются надежными, устойчивыми, предсказуемыми или действенными.
In all these cases, the same issues arise as for a transport unit that has orange-coloured plate marking at the start of its round, but is carrying only goods packed in limited quantities. Во всех этих случаях возникают те же вопросы, что и в случае транспортной единицы, на которой с самого начала рейса размещены таблички оранжевого цвета, но в которой перевозятся только грузы, упакованные в ограниченных количествах.
Prospects for 2010 are somewhat dampened however by outstanding elections, power outages, and a transport strike in April, and economic growth is projected to decelerate to 3 per cent. Что же касается 2010 года, то из-за переноса сроков проведения выборов, отключений подачи электроэнергии и транспортной забастовки, которая проводилась в апреле, темпы экономического роста, по прогнозам, снизятся до 3 процентов.
In addition, there should be stronger regional cooperation in such areas as the elaboration of cross-border transport policies, trade concessions and the expansion of trade with landlocked developing countries. З. Кроме того, следует укреплять региональное сотрудничество в таких областях, как разработка трансграничной транспортной политики, торговые льготы и расширение торговли с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
Promotion activities aimed at logistics decision-makers could be supported and co-ordinated to establish a consistent and positive image of inland navigation and to pave the way for a re-balanced transport system. Следует поддерживать и координировать информационно-рекламную деятельность, ориентированную на директивные органы в области логистики, с тем чтобы создать прочную позитивную репутацию внутреннего судоходства и открыть путь для восстановления равновесия в транспортной системе.
In the area of transport, the enforcement of a strict driver programme through training in defensive and off-road driving resulted in a higher rate of vehicle usage with fewer accidents. В транспортной области выполнение программы строгого соблюдения правил дорожного движения путем подготовки водителей по вопросам дорожной безопасности и вождения автомобилей в условиях бездорожья привело к повышению показателя безаварийного использования автотранспортных средств.
The two countries with the highest levels of cycling - Denmark and the Netherlands - are also those that have a long tradition of cycle-friendliness in terms of dedicated investment and recognition within transport policy. Две страны с наиболее высоким уровнем велосипедного движения - Дания и Нидерланды - являются к тому же и странами с давней традицией уважительного отношения к велосипедам, которое выражается в выделении специальных инвестиций и в признании роли велосипеда в рамках транспортной политики.
In a highly competitive world, landlocked developing countries face severe constraints because of their narrow export base, lack of access to the sea, distance from major international markets, inadequate transport infrastructure and cumbersome transit procedures. В нашем мире, характеризующемся высокой конкурентной борьбой, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с серьезными проблемами из-за узкой экспортной базы, отсутствия доступа к морю, удаленности от крупных международных рынков, слаборазвитой транспортной инфраструктуры и громоздких транзитных процедур.
As a landlocked country surrounded by eight neighbours, we realize that we have to work with the region and the private sector to enhance connectivity and maximize returns on investment in communication and transport infrastructure. Будучи страной, не имеющей выхода к морю, которую окружают восемь соседних стран, мы понимаем, что должны совместно с регионом и частным сектором расширять возможности установления связи и получения максимальной отдачи от инвестиций в области коммуникационной и транспортной инфраструктуры.
The objective of the proposal is to supplement the list of documents to be carried on the transport unit carrying dangerous goods with the approval certificate of the protective compartment/ containment system in accordance with 7.5.2.2, note a. Цель настоящего предложения заключается в том, чтобы дополнить перечень документов, находящихся на транспортной единице, перевозящей опасные грузы, свидетельством об утверждении изолированного отделения или системы удержания в соответствии со сноской а к таблице подраздела 7.5.2.2.
The incentive contribution from the Swiss Government depends on the project interest from the transport policy point of view, its profitability and its evaluation by a cost-utility analysis. Стимулирующий взнос швейцарского правительства зависит от того, насколько проект является интересным с точки зрения транспортной политики, а также от его рентабельности и от оценки соотношения его стоимости и полезности.
Discussions underlined that the post-2015 development agenda should give due consideration to efficient transport infrastructure, fundamental transit policies, structural transformation and economic diversification, integration in international trade and regional integration. В ходе обсуждений было подчеркнуто, что в программе развития на период после 2015 года следует уделить должное внимание эффективной транспортной инфраструктуре, основополагающей политике в области транзита, структурной перестройке и экономической диверсификации, интеграции в международную торговлю и региональной интеграции.
Low elevation and dependence on critical transport infrastructure such as seaports and airports make them highly vulnerable to the effects of climate change, especially increased temperature, flooding/sea-level rise and extreme weather events. По причине расположения на низкой высоте и зависимости от основной транспортной инфраструктуры, такой как морские порты и аэропорты, они в большей степени подвержены последствиям изменения климата, особенно таким как повышение температуры, затопление/ повышение уровня моря и экстремальные погодные явления.
In that respect, it noted that putting in place the infrastructure needed to enhance transport connectivity posed particular challenges for landlocked countries which needed to be addressed. В этой связи Форум отметил, что создание инфраструктуры, необходимой для улучшения транспортной сообщаемости, является особо трудной задачей для стран, не имеющих выхода к морю, и что эту задачу надо решать.
(e) Member States still maintain different operational rules and requirements which significantly add to the transport infrastructure barriers and bottlenecks. е) Государства-члены по-прежнему руководствуются различающимися эксплуатационными нормами и требованиями, а это существенно усугубляет проблемы, связанные с наличием барьеров и узких мест в транспортной инфраструктуре.
Faced with reduced funding and more demanding requirements from users, the Governments of landlocked and transit developing countries must seek to make existing transport infrastructure more effective. Ввиду сокращения финансирования и повышения требовательности пользователей правительства развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита должны принимать меры по повышению эффективности существующей транспортной инфрастуктуры.
Africa needs substantial investments to correct these shortfalls: $75 billion to close its 135-gigawatt power deficit by 2015, and $37 billion to improve transport infrastructure. Для того чтобы справиться с подобными проблемами Африка нуждается в значительных инвестициях: 75 миллиардов долларов США для покрытия своего 135-гигаватного дефицита электроэнергии к 2015 году и 37 миллиардов долларов для развития транспортной инфраструктуры.
The guards were allegedly recruited by the South African firm Executive Outcomes headed by Eeben Barlow and transported to Angola by the transport firm Propilot in aircraft belonging to Westair. Вербовка, по всей видимости, осуществлялась южноафриканской компанией "Экзекьютив ауткамс", возглавляемой Эбеном Барлоу, при этом комбатанты перевозились в Анголу транспортной компанией "Пропилот" на самолетах компании "Уэстэйр".
The presence of mines is a major obstacle to human resettlement, the restoration of transport infrastructure and, indeed, socio-economic recovery. Наличие мин является главным препятствием на пути к расселению людей, восстановлению транспортной инфраструктуры, а в сущности и на пути к социально-экономическому восстановлению.
One of the objectives is to form an integrated Pan-European transport system, which is not only within the EU and its partner States, but also includes non-EU/EEA States. Одна из целей состоит в формировании комплексной общеевропейской транспортной системы, которая объединяла бы не только ЕС и государства, являющиеся его партнерами, но также включала бы страны, не являющиеся членами ЕС/ЕЭЗ.
In the past decade a marked shift has been in this direction, with barge operators becoming increasingly transport organizers, providing value-added or door-to-door-transport services for complete logistical supply and distribution chains. В последние десять лет существует явная тенденция в этом направлении в свете превращения баржевых операторов в организаторов транспортных перевозок, предоставляющих дополнительные или «от двери до двери» услуги для того, чтобы обеспечить целостность логистической и транспортной цепей.