Users of transport infrastructure are charged by: |
Пользователи транспортной инфраструктуры уплачивают следующие сборы: |
These firms' share of overall transport activity was 61.7%, down 1.0% on 1996. |
Доля этих фирм в общей транспортной работе составила 61,7%, что на 1,0% меньше показателя за 1996 год. |
Any technical problems encountered with the transport infrastructure and loading facilities, however, would inevitably negate the advantages of recent increases in the production and export of oil. |
Однако любые технические проблемы с транспортной инфраструктурой и нефтеналивными объектами неизбежно сведут на нет все преимущества, связанные с недавним увеличением объема добычи и экспорта нефти. |
Unless the internal transport constraints are addressed, adjustment programmes cannot meet expectations and will inevitably have unintended consequences, including the reinforcement of dualism and pressures for policy reversal. |
Без устранения ограничений во внутренней транспортной системе осуществляемые программы коррективных мер не смогут оправдать возлагаемых надежд и будут неизбежно приводить к нежелательным последствиям, включая усиление дуализма и увеличение давления с целью пересмотра политики. |
Until the 1990s, physical transport facilities in Africa, as in the rest of the world, were primarily provided by the public sector. |
До 90-х годов объекты транспортной инфраструктуры Африки, как и в остальных районах мира, принадлежали главным образом государственному сектору. |
While there is a case to be made for greater participation by the private sector in transport infrastructure development, private investment is still limited. |
Хотя есть все основания для расширения участия частного сектора в развитии транспортной инфраструктуры, частные инвестиции все еще носят ограниченный характер. |
8.1.2 Documents to be carried on the transport unit [10381] |
8.1.2 Документы, находящиеся на транспортной единице [10381] |
12.1.2.1 In addition to the documents required under other regulations, the following documents shall be carried on the transport unit: |
12.1.2.1 Помимо документов, предписываемых другими правилами, на транспортной единице должны находиться следующие документы: |
(a) A driver's assistant shall be carried on every transport unit. |
а) На каждой транспортной единице должен находиться помощник водителя. |
to share experiences on transport infrastructure financing in Europe and in Mediterranean countries; |
обменяться опытом финансирования транспортной инфраструктуры в Европе и средиземноморских странах; |
The TINA process is designated to initiate the development of a multi-modal transport network within the territory of the candidate countries for accession. |
Процесс ТИНА предназначен для того, чтобы приступить к развитию мультимодальной транспортной сети в рамках территории стран, являющихся кандидатами на присоединение. |
A coherent, intergrated transport system using the most appropriate technologies |
создание согласованной комплексной транспортной системы с использованием наиболее приемлемых технологий; |
To promote an efficient, integrated, safe and sustainable transport system in the ECE region, through the development, promotion and implementation of international legally binding instruments. |
Содействие развитию эффективной, интегрированной, безопасной и устойчивой транспортной системы в регионе ЕЭК на основе разработки, содействия принятию и осуществления международных юридически обязательных документов. |
b) Information system on intermodal transport policy objectives and issues in the UNECE region |
Ь) Система информации о целях и вопросах интермодальной транспортной политики в регионе ЕЭК ООН |
Even if enterprises were competitive in terms of factory productivity, their competitiveness would be wiped out by the costs associated with a deficient transport infrastructure. |
Даже если бы предприятия были конкурентоспособными с точки зрения собственной производительности, их конкурентоспособность была бы сведена на нет издержками, связанными со слаборазвитостью транспортной инфраструктуры. |
Moreover, the further development (planning, transport policy discussion) on some issues should be waited for. |
З. Кроме того, обсуждение некоторых вопросов (планирование, вопросы транспортной политики) следовало бы отложить на более поздний срок. |
In relation to transport operations, important considerations included the freedom of transit, access to the profession and access to the market. |
В связи с транспортными операциями важное значение имеют такие соображения, как свобода транзита, возможность осуществления транспортной деятельности и доступ на рынки. |
The ECE's review of last year, focused on transport, was positively received and its recommendations for follow-up action were acted upon by the OSCE. |
Прошлогодний обзор ЕЭК, посвященный транспортной проблематике, был встречен весьма позитивно, и ОБСЕ отреагировала на его рекомендации о последующей деятельности. |
e) Studies on transport economics and track costs undertaken by other organizations 38 12 |
е) Исследования в области экономики транспорта и стоимости транспортной инфрастуктуры, осуществляемые другими организациями 38 17 |
Several neighbouring countries, including Zimbabwe, Namibia, Botswana and Mozambique, joined to built a major road to transport goods to places between the Atlantic Ocean and the Indian Ocean. |
Ряд соседних стран, в том числе Зимбабве, Намибия, Ботсвана и Мозамбик, объединили свои усилия для строительства крупной транспортной магистрали, связывающей побережья Атлантического и Индийского океанов и позволяющей доставлять грузы в различные пункты, расположенные между ними. |
The conflict also resulted in the destruction of schools, health facilities, water supply systems and transport infrastructure, mostly in the rural areas. |
Конфликт также привел к разрушению школ, учреждений здравоохранения, систем водоснабжения и транспортной инфраструктуры, главным образом в сельских районах. |
ESCWA was also called upon by the GCC secretariat to assist in setting up a transport information system covering both land and maritime statistics. |
Кроме того, секретариат ССЗ обратился к ЭСКЗА с призывом оказать помощь в создании транспортной информационной системы, которая охватывала бы статистические данные как по наземным, так и по морским перевозкам. |
(b) Sustainable development of a transport infrastructure in cities and regions in the process of privatization; |
Ь) устойчивому развитию транспортной инфраструктуры городов и регионов в процессе приватизации; |
In addition, the integration of environmental considerations into the design of various public services, such as transport, energy and infrastructure development, is needed. |
Кроме того, экологические соображения должны учитываться при проектировании различных объектов коммунально-бытового хозяйства, в частности при развитии транспортной и энергетической систем и инфраструктуры. |
Illustration: An increase in transport infrastructure of 10% provokes an increase in GDP of 7%. |
Пример: увеличение транспортной инфраструктуры на 10% приводит к росту ВВП на 7%. |