Rural women have fewer opportunities for development, which is associated with the absence of sufficiently well-paid work, the insufficient quantity in rural areas of medical institutions, maternity homes, kindergartens, schools, cultural and leisure institutions, and a developed transport network. |
У сельских женщин меньше возможностей для развития, что связано с отсутствием достойно оплачиваемой работы, недостаточным количеством в сельской местности медицинских учреждений, учреждений родовспоможения, детских садов, школ, культурно-досуговых учреждений, развитой транспортной сети. |
Publish and disseminate a UNECE report about the methodological basis for the definition of bottlenecks, missing links and quality of service in transport infrastructure networks that includes best practices in infrastructure planning. |
опубликование и распространение доклада ЕЭК ООН о методологической основе определения узких мест, недостающих звеньев и качества услуг в сетях транспортной инфраструктуры, содержащего информацию о передовых методах планирования инфраструктуры; |
Furthermore, UNECE contributed to the coordinated development of transport infrastructure in the BSEC region through the elaboration of the TEM and TER Master Plan, as well as through the development of the EATL project, including through the BSEC region. |
Кроме того, ЕЭК ООН содействует согласованному развитию транспортной инфраструктуры в регионе ОЧЭС путем разработки Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, а также проекта ЕАТС, в том числе для региона ОЧЭС. |
(a) Only the "limited quantities" marking, if required, should be visible on the transport unit when it contained only limited quantities; |
а) на транспортной единице, когда в ней перевозятся только ограниченные количества, должен быть виден только маркировочный знак ограниченных количеств, если таковой требуется; |
(c) Infrastructure and mobility planning: Improved road infrastructure, optimized traffic management and integrated mobility planning should reduce traffic congestion and remove bottlenecks and missing links in transport infrastructure. |
с) инфраструктура и планирование мобильности: более совершенная дорожная инфраструктура, оптимизированное управление транспортными потоками и комплексное планирование мобильности должны уменьшить дорожные заторы, а также ликвидировать пробки и отсутствующие звенья транспортной инфраструктуры; |
Verify the existence of a record concerning the termination of the transport operation in an authorized international control system operated by the International Organization, in accordance with Annex 10 of the TIR Convention |
Проверить наличие записи о прекращении транспортной операции в действующей международной системе контроля, управляемой международной организацией, в соответствии с приложением 10 к Конвенции МДП |
Infrastructure gaps also manifest themselves in the following: low electrification rates; limited access to villages and markets (due to poor transport infrastructure services and logistics); limited access to improved drinking water and sanitation; and low levels of provision of health-care facilities and schools. |
З. Инфраструктурный разрыв проявляется также в следующем: низкие темпы электрификации, ограниченный доступ к деревням и рынкам (из-за плохой транспортной инфраструктуры и логистики), ограниченный доступ к питьевой воде и санитарии, а также низкий уровень предоставления медико-санитарной помощи и нехватка школ. |
(b) To improve the communication and cooperation on water between different institutions, ministries and sectors and integrate sectoral policies, e.g., water, health, environment, agriculture, forestry, transport, energy, finance and education; |
Ь) улучшение коммуникации и сотрудничества по воде между различными учреждениями, министерствами и секторами и интеграция секторальной политики, например водохозяйственной, здравоохранительной, экологической, сельскохозяйственной, лесохозяйственной, транспортной, энергетической, финансовой и образовательной; |
Development of transregional trade and transit, including work on infrastructure and progress on energy, power transmission lines and transport infrastructure, including railway networks; |
налаживания трансрегиональной торговли и транзита, включая работу над созданием инфраструктуры и достижение прогресса в строительстве линий энергопередач и создания транспортной инфраструктуры, включая железнодорожные сети; |
A user survey of the UNECE statistical database (including transport statistics database) was undertaken between 17 September and 22 November 2009 and revealed that: |
Обследование статистической базы данных ЕЭК ООН среди пользователей (включая базу данных по транспортной статистике) было проведено в период с 17 сентября по 22 ноября 2009 года и позволило обнаружить, что: |
Acknowledges the progress made in the implementation of the strategic priorities of the Agenda for Change with respect to the energy sector and transport infrastructure as measures supporting peace consolidation and promoting sustainable development; |
признает прогресс, достигнутый в выполнении стратегических приоритетов Повестки дня в интересах перемен в области энергетики и транспортной инфраструктуры в качестве меры в поддержку процесса упрочения мира и устойчивого развития; |
The deployment of 100 troops of a Paraguayan airfield engineer contingent, 50 troops of a Senegalese signals unit and 245 troops of a Pakistani transport company with contingent-owned equipment has also been put on hold. |
Также было приостановлено развертывание 100 военнослужащих парагвайского инженерного подразделения по обслуживанию аэродромов, 50 военнослужащих сенегальского подразделения связи и 245 военнослужащих пакистанской транспортной роты, имущество которых также было оставлено на хранение. |
Noting also the conclusions of the studies carried out by the European Commission (INFRAMED, MEDA TEN - T, GEG MED and DESTIN) for the development of an integrated transport network in the Mediterranean basin, |
отмечая также результаты проведенных Европейской комиссией исследований (ИНФРАМЕД, МЕДА ТЕН-Т, ГЕГ МЕД и ДЕСТИН) по развитию комплексной транспортной сети в Средиземноморском бассейне, |
New models of economic cooperation among developing countries were needed and institutions and partnerships focusing specifically on trade, investment, finance, research and development, enterprise development, technical cooperation, and trade and transport infrastructure should be established. |
Необходимы новые модели экономического сотрудничества между развивающимися странами и создание учреждений и партнерских организаций, конкретно ориентированных на решение вопросов торговли, инвестиций, финансов, НИОКР, развития предпринимательства, технического сотрудничества и развития торговой и транспортной инфраструктуры. |
in order to be able to monitor compliance with AETR rules, it is necessary to have a continuous record, which can only be achieved by downloading all digital tachographs as well as all driver cards of the drivers working under the instructions of a transport company; |
с тем чтобы была возможность контролировать соблюдение правил ЕСТР, необходимо располагать непрерывным рядом записи, который должен быть достигнут лишь путем загрузки данных всех цифровых тахографов, а также всех карточек водителя тех водителей, которые работают по инструкциям транспортной компании; |
An additional 37 posts are proposed under the support component, including 26 posts in the human resources management, engineering and transport sections to support increased numbers of police and formed police units and 7 for the medical section. |
Еще 37 должностей предлагаются для компонента поддержки, в том числе 26 должностей, связанных с вопросами управления людскими ресурсами, для инженерной и транспортной секций для обслуживания большего числа сотрудников полиции и сформированных полицейских подразделений и 7 должностей для Секции медицинского обслуживания. |
Making transport policy more responsive to the needs of women requires developing a structured approach to understanding their needs, identifying instruments to address those needs, analysing the costs and benefits of those instruments, and establishing an appropriate policy framework. |
Для обеспечения более активного учета потребностей женщин в транспортной политике требуется разработка структурированного подхода к пониманию этих потребностей, определению инструментов для их удовлетворения, проведению анализа затратоэффективности этих инструментов и установлению надлежащих рамок политики. |
(a) Providing the infrastructure - transport and communications - for speedy access to markets; |
а) создания инфраструктуры (транспортной инфраструктуры и систем связи) для быстрого доступа на рынки; |
It was important that approaches to climate change from a transportation perspective be based on continuous risk management, so that adequate response measures be adopted, which enhanced the resilience of transport systems; |
Важно, чтобы подходы транспортной отрасли к проблеме изменения климата основывались на непрерывном управлении рисками, с тем чтобы могли быть приняты надлежащие ответные меры, повышающие устойчивость транспортных систем; |
In order to better adapt transportation for travelling to work, public passenger transportation vehicles will be upgraded and the railway transport will be modernized. Partial employment |
В целях лучшей адаптации транспортной системы к перевозке пассажиров, следующих к месту работы и обратно, будет проведена модернизация средств общественного транспорта и реконструкция железнодорожной сети. |
The Programme of Infrastructure Development in Africa (PIDA) geospatial database covers all existing and planned infrastructure facilities in Africa, including all networks and development corridors for transport infrastructure, as well as power plant and power system interconnection networks for the power sector. |
База геопространственных данных по Программе развития инфраструктуры в Африке (ПРИА) охватывает все существующие и запланированные к строительству объекты инфраструктуры в Африке, включая все сети и направления развития транспортной инфраструктуры, а также сети электростанций и объединенных энергосистем сектора энергетики. |
(a) Strengthen Member States' commitment to the integration of transport, health and environment policies at the national level, with a special focus on the challenges faced by EECCA and SEE countries; |
а) укрепление приверженности государств-членов делу интеграции транспортной и природоохранной политики и политики в области здравоохранения на национальном уровне при уделении особого внимания странам ВЕКЦА и ЮВЕ; |
The movement by road of the equipment of the Egyptian transport company from Port Sudan to Nyala has yet to commence, and the equipment of the Egyptian engineer company which is currently in transit will arrive in El Fasher in the coming weeks. |
Транспортировка оборудования, принадлежащего египетской транспортной роте, по дороге из Порт-Судана в Ньялу еще не начиналась, а оборудование египетской инженерной роты, которое находится в настоящее время в пути, будет доставлено в Эль-Фашир в ближайшие недели. |
High and heavily subsidized construction costs of transport infrastructure not only challenge public budgets and taxpayers, but will also seriously burden future generations, as maintenance costs normally exceed construction costs due to the long life cycle of roads and rail. |
В значительной мере субсидируемые высокие расходы на строительство транспортной инфраструктуры не только ставят проблемы перед государственными бюджетами и налогоплательщиками, но в дальнейшем и лягут тяжелым грузом на будущие поколения, так как эксплуатационные расходы обычно превышают расходы на строительство ввиду длительного срока эксплуатации автомобильных и железных дорог. |
In that regard, Malawi's growth and development strategy identifies transport infrastructure development as one of the Government's six key priority areas for achieving economic growth in the medium term. |
В этой связи в малавийской стратегии экономического роста и развития создание транспортной инфраструктуры определено как одно из шести ключевых приоритетных направлений деятельности правительства в интересах достижения экономического роста в среднесрочном плане. |