facilitating access to transport infrastructure, for international transit; |
облегчения доступа к транспортной инфраструктуре в целях международного транзита; |
EDB investment activities aim to modernize the energy, transport, communication and agro-industrial infrastructure, achieve structural improvements in the economies of member States and increase the output of high-technology products with high added value in non-commodity sectors. |
Инвестиционная деятельность ЕАБР направлена на модернизацию энергетической, транспортной, коммуникационной и агропромышленной инфраструктуры, достижение качественных структурных сдвигов в экономике государств-участников, увеличение выпуска высокотехнологичной продукции с высокой добавленной стоимостью в несырьевых отраслях. |
form a common transport-services market and a single transport system, |
формирование общего рынка транспортных услуг и единой транспортной системы, |
The Chairman briefed the Working Party of the work carried out in his country with a view to protection of transport infrastructure from intentional external influence. |
Председатель кратко проинформировал Рабочую группу о проводимой в его стране работе в целях защиты транспортной инфраструктуры от умышленного внешнего воздействия. |
Effective and efficient implementation of transport infrastructure and facilitation measures needs to be embedded in a sound policy framework in order to ensure sustainability. |
Для обеспечения устойчивого развития эффективность и действенность мер по совершенствованию транспортной инфраструктуры и облегчению процедур не могут быть достигнуты без хорошо обоснованной политики. |
Strengthening transport safety and security in the Region. |
повышение надежности и безопасности транспортной деятельности в Регионе. |
(a) Improvement of technical parameters of regional and local transport infrastructure; |
а) улучшение технических параметров региональной и местной транспортной инфраструктуры; |
(c) Development of recreational and transport infrastructure for tourism. |
с) расширение рекреационной транспортной инфраструктуры в интересах развития туризма. |
Supporting and auxiliary transport activities; activities of travel agencies |
Поддерживающие и вспомогательные виды транспортной деятельности; туристические агентства |
Furthermore, in order to inform the ITC on modern trade facilitation tools that could be applied in transport, they agreed to brief the ITC Bureau. |
Кроме того, с тем чтобы проинформировать КВТ о современных средствах упрощения процедур торговли, которые могут применяться в транспортной сфере, они договорились провести брифинг для Бюро КВТ. |
Realization of the transport activities during 2007: |
Осуществление транспортной деятельности в 2007 году: |
Foster innovations covering all components of the transport chain |
Развитие инноваций, охватывающих все компоненты транспортной цепочки |
Development of a questionnaire and implementation of a survey on integration of transport health and env. |
Подготовка вопросника и проведение обследования по вопросам взаимоувязывания транспортной, здравоохранительной и экологической политики в Делфтском университете |
Taking account of different needs in transport strategy |
Учет различных потребностей в рамках транспортной стратегии |
Delegations shared experiences of good practice and case studies in integrating the three sectors to attain a more sustainable transport system; these highlighted problems encountered and results achieved. |
Делегации обменялись информацией о накопленном опыте, надлежащей практике и тематических исследованиях в области интеграции трех секторов для обеспечения более устойчивого функционирования транспортной системы; в этих исследованиях были выделены возникающие проблемы и достигнутые результаты. |
Countries wishing to build or maintain the competitiveness of firms on the global market need to pay attention to several key strategic factors, including the development of efficient transport, communications and logistics infrastructure and services. |
Страны, стремящиеся обеспечить или сохранить конкурентоспособность своих компаний на мировом рынке, должны учитывать ряд ключевых стратегических факторов, включая развитие эффективной транспортной, коммуникационной и логистической инфраструктуры и услуг. |
There is further need to build up the transport network, namely roads, railways, air, sea and inland ports, and pipelines. |
Налицо также потребность в создании транспортной сети, а именно автомобильных, железных дорог, воздушных, морских и внутренних портов и трубопроводов. |
In addition, the growing complexity of global value chains places high demands on a country's transport and service infrastructure. |
Кроме того, все более сложный характер глобальных производственно-сбытовых цепей предъявляет высокие требования к транспортной и обслуживающей инфраструктуре страны. |
B. Increased investment to improve transport infrastructure and related facilities 15 |
В. Увеличение инвестиций для улучшения транспортной и смежной |
The use of a negotiable electronic transport record shall be subject to procedures that provide for: |
Использование оборотной транспортной электронной записи осуществляется в соответствии с процедурами, которые предусматривают: |
(b) An assurance that the negotiable electronic transport record retains its integrity; |
Ь) подтверждение в отношении сохранения целостности оборотной транспортной электронной записи; |
Structural measures (temporary dams, building resilient housing, modifying transport infrastructure) |
Структурные мероприятия (временные дамбы, постройка устойчивого жилья, изменение транспортной инфраструктуры) |
It further sets out the criteria for a European transport system with gender equality at its core and a series of concrete actions. |
Кроме того, в нем указаны критерии для европейской транспортной системы, в числе которых центральное место занимает обеспечение гендерного равенства, а также намечен ряд конкретных мер. |
The report concludes with new directions for transport policy: |
В заключительной части доклада намечены новые направления транспортной политики: |
Attention to entire transport chain, especially as pertains to gender inclusion, in recognition of women's vital role in economic growth. |
Уделение внимания всей транспортной цепочке, и прежде всего аспектам, связанным с учетом гендерных соображений, в качестве признания исключительно важной роли женщин в обеспечении экономического роста. |