| Financial resources to finance transport infrastructure projects comprise: | Финансовые ресурсы для финансирования проектов развития транспортной инфраструктуры поступают из следующих источников: |
| Despite the necessary budgetary consolidation, investment in upgrading the transport infrastructure is continuing at a high level. | Несмотря на необходимую консолидацию бюджета, инвестирование в модернизацию транспортной инфраструктуры продолжается на высоком уровне. |
| This provides lasting support to the regulatory and investment policy of the Federal Government in its efforts to achieve its transport policy objectives. | Это обеспечивает устойчивую поддержку политики федерального правительства в области регулирования и капиталовложений, стремящегося добиться своих целей в транспортной политике. |
| There has been various research undertaken in the United Kingdom on the economic development impacts of transport infrastructure. | В Соединенном Королевстве проводятся различные исследования по теме влияния транспортной инфраструктуры на экономическое развитие. |
| These relate to the completeness of the transport appraisal itself, the existence of imperfections in the economy, and the spatial incidence of impacts. | Это касается всеобъемлющего характера самой транспортной оценки, наличия недостатков в экономике и пространственной сферы распространения последствий. |
| In particular, conventional transport appraisal will usually describe the physical impacts of environmental effects, but not their economic costs. | В частности, в стандартной транспортной оценке, как правило, описывается физическое воздействие экологических последствий, но не указываются их экономические издержки. |
| 3.6.1 The next group of effects are the impacts on other public policies beyond the transport system. | 3.6.1 К следующей категории видов воздействия относятся последствия для других государственных стратегий за рамками транспортной системы. |
| It is actively contributing to the development of transport infrastructure in the region. | Она активно способствует развитию транспортной инфраструктуры в регионе. |
| It is generally not difficult to obtain data about the existing state of, and loads on the transport network. | Получение данных о текущем состоянии и загрузке транспортной сети обычно не вызывает трудностей. |
| Although most of the projects and programmes are being implemented, no major change has occurred in the transport infrastructure. | Хотя большинство из указанных программ и проектов находится на стадии осуществления, никаких значительных изменений в транспортной инфраструктуре не произошло. |
| This approach, supplemented with improved monitoring and implementation mechanisms, would contribute to a more efficient transport system sustainable for health and environment. | Этот подход, дополненный мерами по совершенствованию механизмов мониторинга и осуществления, способствовал бы созданию более эффективной транспортной системы, учитывающей требования охраны здоровья и окружающей среды. |
| The situation in countries in transition also shows that inadequate transport and road infrastructures are no deterrent to this trend. | Положение в странах переходного периода также свидетельствует о том, что недостаточность транспортной и дорожной инфраструктуры не является сдерживающим фактором для этой тенденции. |
| Existing rules were still paper-based and not conducive to the replacement of traditional transport documents with electronic alternatives. | Применяемые нормы все еще основываются на бумажных документах и не способствуют замене традиционной транспортной документации электронными эквивалентами. |
| However, the export potential of Ukraine's transport system is insufficiently exploited. | Однако, экспортный потенциал транспортной системы Украины используется недостаточно. |
| One priority area for action is the development of transport infrastructure and the simplification of border-crossing operations in cooperation with other institutions. | Одной из приоритетных областей деятельности является развитие транспортной инфраструктуры и упрощение операций в пунктах пересечения границ в сотрудничестве с другими учреждениями. |
| Thus, trademarks cannot be used as a substitute for varietal, or generic, names on transport packaging. | Как следствие, торговые знаки не могут использоваться на транспортной упаковке вместо названий разновидностей или родовых наименований. |
| In most of the countries, investments in transport infrastructure came mainly from Government budgets. | В большинстве стран инвестиционные средства для транспортной инфраструктуры поступали главным образом из государственных бюджетов. |
| Apart from the weaknesses of transport and infrastructure systems, security remains an important issue. | Помимо недостатков в транспортной системе и инфраструктуре серьезной проблемой по-прежнему является безопасность. |
| The Netherlands, in particular, places great emphasis on synergies between transport policy and urban issues such as land-use. | В частности, Нидерланды делают упор на совместном решении таких общих проблем транспортной политики и градостроительства, как, например, землепользование. |
| At its thirteenth session, the Working Party considered the issue of a phased approach to transport infrastructure developments. | На своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела вопрос о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры. |
| The gap between the expectations of the market and transport policy and the services provided by the railways continues to widen. | Разрыв между ожиданиями рынка и транспортной политикой и услугами, представляемыми железными дорогами, продолжает расширяться. |
| The possibility to change the transport infrastructure drastically and thereby the congestion would require very long time and large capital resources. | Возможное коренное изменение транспортной инфраструктуры и, следовательно, устранение проблемы заторов потребует очень много времени и крупных капитальных вложений. |
| This suggests that a major restructuring of the transport sector may be under way, making it more efficient. | Это можно объяснить текущей крупной структурной перестройкой транспортной отрасли, которая направлена на повышение ее эффективности. |
| Providing adequate transport infrastructure was considered key to improving economic activities. | Создание надлежащей транспортной инфраструктуры расценивается как залог успешного развития экономической деятельности. |
| Exchanges have been set up with other transport documentation centres. | Проводится обмен информацией с другими центрами транспортной документации. |