Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
The methodological work undertaken by the Working Party and more recently the web-based Common Questionnaire on Transport Statistics has provided the necessary basis and instruments to allow this. Методологическая работа, которая проводится Рабочей группой, и недавно размещенный на веб-сайте общий вопросник по транспортной статистике закладывают в этом плане необходимую базу и являются нужным инструментом, который позволит решить эту задачу.
Transport infrastructure, such as roads, bridges, airports and seaports, accelerates the growth of many support services that create jobs and generate wealth. Развитие объектов транспортной инфраструктуры, таких как автомобильные дороги, мосты, аэропорты и морские порты, ускоряет рост многих вспомогательных служб, которые создают рабочие места и способствуют росту национального богатства.
UNECE (2003), A Set of Guidelines for Socio-Economic Cost Benefit Analysis of Transport Infrastructure Project Appraisal, United Nations, New York and Geneva. ЕЭК ООН (2003 год), Руководящие положения, касающиеся анализа социально-экономических затрат и выгод для оценки проектов в области транспортной инфраструктуры, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк и Женева.
There are fundamentally two types of long-distance buses in Thailand: those run by The Transport Company, Ltd., (TCL), the state-owned bus company. В Таиланде есть два вида междугородних автобусов: автобусы транспортной компании TCL государственной автобусной компании.
The Ministers took note of the idea for the establishment of a Balkan Agency for Transport Safety, which would be based on the European policy of integration and harmonization of the system of flight control. Министры приняли к сведению идею создания балканского агентства транспортной безопасности, основой для которого явилась бы европейская политика интеграции и согласования систем управления полетами.
The number of entrepreneurs is determined from the number of licences for the carriage of passengers by car (bus) issued to entrepreneurs by the territorial agencies of the Russian Transport Inspectorate. Число предпринимателей определяется по количеству выданных территориальными органами Российской транспортной инспекцией предпринимателям лицензий на перевозки пассажиров легковыми автомобилями (автобусами).
In the meantime, the Committee recommends approval of the three Stabilization Officers, as well as the national General Service Driver, to be redeployed from the Transport Section. Одновременно Комитет рекомендует утвердить создание трех должностей сотрудников по вопросам стабилизации, а также должность водителя за счет перевода из Транспортной секции.
Transport infrastructure had the highest share of FDI related to concessions, amounting to 86 per cent over the period from 1996 to 2006. В сфере транспортной инфраструктуры на концессии приходилась самая высокая доля ПИИ, составлявшая в период с 1996 по 2006 год 86%.
Policy and Training Project" to be launched by the Euro-Mediterranean Transport Forum will enable progress to be made in specific areas. Региональный "Проект по вопросам евросредиземноморской транспортной политики и подготовки кадров", который будет осуществляться в рамках Евросредиземноморского транспортного форума, позволит продвинуть вперед работу в конкретных областях.
(a-a) Transport and Works (Scotland) Act 2007; аа) Закон о транспорте и транспортной инфраструктуре (Шотландия), 2007 года;
Some of these requirements have been included under the good offices budget since the capacity of the UNFICYP Transport Unit is not sufficient to meet the good offices needs on a full-time basis. Некоторые из этих требований учтены в бюджете миссии добрых услуг, поскольку возможностей Транспортной группы ВСООНК недостаточно для полного удовлетворения всех потребностей Миссии.
The 2014/15 budget reflects the redeployment of the respective posts from the Transport and the Communications and Information Technology Sections to the Supply Section and central warehouse. В бюджете на 2014/15 год предусмотрен перевод соответствующих должностей из Транспортной секции и Секция связи и информационных технологий в Секцию снабжения и на Центральный склад.
It is proposed to redeploy two General Service posts of Heavy Vehicle Operator from the Transport Section of the support component to regularize the existing arrangements in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Предлагается передать две должности операторов тяжелых транспортных средств категории общего обслуживания из Транспортной секции в составе компонента поддержки в целях упорядочения существующих процедур в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря.
UNMIK also provided support through the drafting of a letter for the annual ministerial meeting of the signatory parties to the Memorandum of Understanding on the Development of the South-East Europe Core Regional Transport Network, held in Brussels on 3 December 2013. МООНК также оказала помощь, подготовив письмо для ежегодного совещания министров сторон, подписавших меморандум о взаимопонимании относительно развития основной региональной транспортной сети в Юго-Восточной Европе, которое состоялось в Брюсселе З декабря 2013 года.
The Joint Task Force requested the secretariat to continue liaising with the ECE Transport Statistics Programme, in particular on the elaboration of the definitions of energy types for road motor vehicles which would be of relevance to further work on the proposed indicators. Совместная целевая группа просила секретариат продолжать взаимодействовать с Программой ЕЭК по транспортной статистике, в частности в деле разработки определений автотранспортных средств по типу потребляемой энергии, которые понадобятся для дальнейшей работы по предлагаемым показателям.
Owing to the lack of adequate and effective procedures to safeguard assets, UNMIL was unable to account for 70 vehicles, 18 of which had been assigned to the Transport Section. Из-за отсутствия надлежащих и эффективных процедур обеспечения сохранности имущества МООНЛ не смогла отчитаться за 70 автотранспортных средств, 18 из которых находились в ведении Транспортной секции.
For instance, under the federal programme "Development of the Transport System of Russia" more than 50 per cent of funding was to be provided by non-budgetary sources. Например, по федеральной программе "Развитие транспортной системы в России" более 50% финансирования должно было быть получено из внебюджетных источников.
As part of the activities to draw up the 2003 Federal Transport Infrastructure Plan, these companies stated that they have a funding requirement of € 1.5 billion per year for repair and maintenance. В ходе разработки плана эксплуатации федеральной транспортной инфраструктуры на 2003 год эти компании заявили, что их ежегодные потребности в финансировании ремонтных работ и технического обслуживания составляют 1,5 млрд. евро.
The relationship between these units, and with the Transport Section of the Trade Logistics Branch within the same division, appears in the diagram below, figure 4. Структура связей между этими подразделениями, а также с транспортной секцией сектора логистического обеспечения торговли в рамках этого же отдела показана на диаграмме 4 ниже.
Boris Eugenyevich Bodnar, Dr.Tech.Sc., Professor, Academician of the Transport Academy of Ukraine and Russian Federation, Honoured Researcher of the education of Ukraine, Honoured Railwayman. Боднарь Борис Евгеньевич, доктор технических наук, профессор, академик Транспортной Академии Украины и Российской Федерации, Заслуженный работник образования Украины, почетный железнодорожник.
A new stage in the history of the road came with the adoption of the Russian Federation Government of the Federal Target Program (FTP) "Development of Transport System of Russia (2010-2015)". Новый этап в истории развития автомобильной дороги наступил с принятием Правительством Российской Федерации Федеральной целевой программы (ФЦП) «Развитие Транспортной системы России (2010-2015 годы)».
In connection with the creation of a vehicle maintenance workshop and spare parts store for the Transport Unit, the Advisory Committee recommends that a comprehensive study of the full administrative and financial implication of the project be made before the plan is implemented. В связи с предлагаемым созданием авторемонтной мастерской и склада запасных частей для Транспортной группы Консультативный комитет рекомендует до реализации этого плана всесторонне изучить административные и финансовые последствия данного проекта.
The services provided by the UNMIBH Transport Section include the provision of fuel on a reimbursable basis, conducting the United Nations drivers tests and providing vehicles with licence plates. Услуги, оказываемые Транспортной секцией МООНБГ, вклю-чают предоставление топлива на основе возмещения расходов; проведение водительских экзаменов Организации Объединен-ных Наций и выдачу номерных знаков для автомобилей.
In December, 2001 the Government of the Slovak Republic discussed the Document on the Implementation of the Tasks Following from the Work-out of Updated Principles of the State Transport Policy. В декабре 2001 года правительство Словацкой Республики обсудило Документ о ходе выполнения задач, вытекающих из обновленных принципов государственной транспортной политики.
A proposal for a Memorandum of Understanding was also distributed; this is to be signed by the 15+12 ministers and defines the official framework of the work of the Pan-European Transport Area and the Forum. Было также распространено предложение в отношении Протокола о согласии; Протокол должен быть подписан 15+12 министрами и определить официальные рамки деятельности Общеевропейской транспортной зоны и Форума.