| In the transport infrastructure field the following competencies will be assigned: | В области транспортной инфраструктуры будут предусмотрены следующие полномочия: |
| Enumeration of financial needs necessary to remove the backlog in the transport network. | перечисление финансовых потребностей, которые необходимо удовлетворить для устранения задержек в транспортной сети. |
| Infrastructure costs of transport in countries which are candidates for accession (1999); | стоимость транспортной инфраструктуры в странах-кандидатах на присоединение к Европейскому союзу (1999 год); |
| transport infrastructure development in terms of safety and reliability; | развитию транспортной инфраструктуру в плане повышения безопасности и надежности; |
| The categories of goods carried by rail are those defined by the international nomenclature for transport statistics in use, approved by Eurostat, ECMT or UNECE. | К категориям грузов, перевозимых железнодорожным транспортом, относятся категории, определенные в используемой международной номенклатуре для транспортной статистики, утвержденной Евростатом, ЕКМТ или ЕЭК ООН. |
| goods carried per transport unit as a value calculated in accordance with the provisions of 1.1.3.6. | предусмотрено, что общее количество опасных грузов, перевозимых на одной транспортной единице, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями пункта 1.1.3.6. |
| Some of the effects of pollution originating from transport become apparent only after a considerable lapse of time and have global impacts, regardless of where the emissions originate. | Некоторые из последствий загрязнения в результате транспортной деятельности становятся очевидными только по прошествии значительного времени и оказывают глобальное воздействие, независимо от источника выбросов. |
| However, only a few logistics chains, such as that for citric concentrates, had attained the integration of commercial and transport information. | Тем не менее, интеграция коммерческой и транспортной информации достигнута лишь в немногих логистических цепочках, в частности в системе перевозки концентратов из цитрусовых плодов. |
| At the same time, the CIS countries, apart from the above-mentioned problems, place importance on opening up their territories through the development of transport. | Страны же СНГ, помимо решения вышеупомянутых проблем, придают важное значение обеспечению доступа на их соответствующие территории посредством развития транспортной системы. |
| The increasing evidence of the environmental and health effects of transport places the transport-related issues at the top of the international political agenda. | Все более ощутимые проявления воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье ставят вызванные транспортной деятельностью проблемы на приоритетное место в международной политике. |
| Phased approach to the principles of international transport and customs policy relating to the transit of goods; | поэтапный переход на принципы международной транспортной и таможенной политики в сфере транзита грузов; |
| These legal instruments aim at establishing efficient and coherent transport infrastructure networks, facilitating border-crossing as well as harmonizing safety and environmental rules, technical standards and traffic rules. | Эти правовые документы направлены на создание эффективных и взаимосвязанных сетей транспортной инфраструктуры, облегчение пересечения границ, а также на согласование правил безопасности и охраны окружающей среды, технических стандартов и правил дорожного движения. |
| Therefore, a review of the TINA exercise, taking into consideration also the national and regional transport infrastructure priority needs of the countries involved, is needed. | Следовательно, необходим обзор деятельности в рамках ТИНА с учетом приоритетных потребностей участвующих стран в области национальной и региональной транспортной инфраструктуры. |
| Extensive introduction of the principles of transport logistics, using new information technologies; | ➢ широкое внедрение на базе новых информационных технологий принципов транспортной логистики; |
| Indeed, the geographical location of Switzerland is rather seen as a positive challenge and an incentive for creative solutions both in transport, economic and trade policies. | На самом деле географическое положение Швейцарии расценивается как позитивное испытание и стимул для поиска творческих решений в рамках транспортной, экономической и торговой политики. |
| Over the past two years, research into this key area has been related to the compilation of the conceptual Hungarian transport policy. | На протяжении последних двух лет исследования, проводившиеся в этой ключевой области, были связаны с разработкой концептуальной транспортной политики Венгрии. |
| Businesses cannot take advantage of new ways of conducting commercial transactions if adequate transport infrastructure and services cannot be made available to bring the goods thus traded to the market. | Предприятия не могут воспользоваться новыми методами осуществления коммерческих операций без надлежащей транспортной инфраструктуры и услуг, необходимых для доставки товаров, продаваемых на рынке с использованием таких методов. |
| Because of its capital-intensive nature, rehabilitating and modernizing Africa's transport, telecommunications and energy infrastructure will be possible only by joining forces with the private sector. | Ввиду капиталоемкого характера транспортной, телекоммуникационной и энергетической инфраструктуры стран Африки ее восстановление и модернизация возможны только на основе объединения усилий с частным сектором. |
| CV21 The transport unit shall be thoroughly inspected prior to loading. | CV21 До погрузки должен быть проведен тщательный осмотр транспортной единицы. |
| Customer requirements are changing from the traditional port to the port's position within the entire transport chain. | Меняются и потребности потребителей, которые отходят от понятия традиционного порта и предпочитают составлять свое мнение о возможностях порта исходя из его места во всей транспортной цепочке. |
| Should discuss links between the energy and transport themes of the ninth session of the Commission; | обсудить взаимосвязь между энергетической и транспортной темами девятой сессии Комиссии; |
| Although most regional economic communities established transport policy frameworks, the clear strategies, benchmarks, targets and time frames needed to implement them are lacking. | Хотя большинство региональных экономических сообществ разработали основы транспортной политики, необходимые для ее реализации ясные стратегии, целевые показатели, задачи и сроки при этом отсутствуют. |
| Developing transport and communications infrastructure capable of coping with adverse climatic conditions or severe weather events. | Создание транспортной и коммуникационной инфраструктуры, способной выдерживать воздействие неблагоприятных климатических условий и экстремальных погодных явлений |
| Tackling the issue of seaports and their hinterland connections, at the national level requires a holistic approach with national planners leading in developing national transport infrastructure strategies. | Решение проблемы морских портов и их соединений с внутренними районами на национальном уровне требует комплексного подхода с участием национальных проектировщиков, которые должны руководить процессами разработки национальных стратегий развития транспортной инфраструктуры. |
| The Joint Meeting confirmed that the provision in ADR 5.3.2.1.6 could apply only when the transport units were carrying only one and the same dangerous substance. | Совместное совещание подтвердило, что положение пункта 5.3.2.1.6 ДОПОГ может применяться только в том случае, когда в транспортной единице перевозится лишь одно и то же опасное вещество. |