Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
The report on the development of the Crete Corridors, adopted during the Third Pan-European Transport Conference in Helsinki in June 1997, stated that in certain areas the corridor concept did not adequately meet transport infrastructure needs. В докладе о создании критских коридоров, утвержденном на третьей Общеевропейской конференции по вопросам транспорта, которая состоялась в июне 1997 года в Хельсинки, указывается, что для некоторых зон концепция коридора не совсем соответствует потребностям транспортной инфраструктуры.
Note: Following the request by the Working Party on Transport Trends and Economics, at its fifteenth session, the secretariat approached a number of member countries as well as international organizations in order to collect the available methodologies on a phased approach to transport infrastructure developments. Примечание: По поручению Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта, которое было дано на ее пятнадцатой сессии, секретариат обратился к ряду стран-членов и международных организаций с просьбой представить информацию об имеющихся методологиях для поэтапного подхода к развитию транспортной инфраструктуры.
In terms of transport policy documents, the need for policy integration has been strongly advocated, e.g. by the European Transport White Paper of 2001. Что касается документов по транспортной политике, то за необходимость интеграции политики решительно ратует, например, "Белая книга" по европейскому транспорту за 2001 год.
To raise awareness about the importance and usefulness of transport statistics among SPECA countries, another capacity building event was held, by the Vice Minister of Transport of Azerbaijan in Baku on 9 December, 2001. Для того чтобы повысить информированность стран СПЕКА о важности и полезности транспортной статистики, 9 декабря 2011 года заместитель министра транспорта Азербайджана провел в Баку еще одно мероприятие по созданию потенциала.
This workshop held in cooperation with Organisation for Economic Co-operation and Development/International Transport Forum (OECD/ITF), was an opportunity to extend technical assistance activities in the field of transport statistics to Commonwealth of Independent States (CIS) countries. Это рабочее совещание, проведенное в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития/Международным транспортным форумом (ОЭСР/МТФ), предоставило возможность распространить деятельность по оказанию технической помощи в области транспортной статистики на страны Содружества Независимых Государств (СНГ).
The UNECE Transport Division, together with the other UN Regional Commissions, initiated a new project to enhance international cooperation and planning towards sustainable transport policies that facilitate climate change mitigation. Отдел транспорта ЕЭК ООН вместе с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций положил начало новому проекту по активизации международного сотрудничества и планирования в целях разработки устойчивой транспортной политики, способствующей смягчению последствий изменения климата.
Transport trade unions consider it their role to focus on more environmentally sustainable transport systems and demand a policy that seeks to balance the social, environmental and economic pillars of sustainable development. Профсоюзы транспортников считают своим долгом уделять основное внимание вопросу создания экологически более устойчивой транспортной системы и требуют проведения такой политики, которая стремится к балансу социальных, природоохранных и экономических мер, закладывающих основы устойчивого развития.
The incumbents of the proposed 2 Transport Assistant posts based in Graida and Marla would provide quality control for transport support to the team sites of Sector South. Два младших сотрудника по транспортным вопросам на предлагаемых должностях, базирующиеся в Грайде и Марле, будут обеспечивать контроль качества для транспортной поддержки опорных пунктов южного сектора.
Consideration of measures to promote efficiency of intermodal transport as part of a sustainable transport system whereby goods are moved in one and the same loading unit or road vehicle using successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. а) Рассмотрение мер для повышения эффективности интермодальных перевозок как части устойчивой транспортной системы, в рамках которой грузы перевозятся в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве с последовательным использованием двух или более видов транспорта без перегрузки самого груза при смене вида транспорта.
A solution proposed to remedy this problem was to adjust the first variant to read: "If the carrier arranges the additional transport as provided in such transport document or electronic transport record, the carrier is deemed to do so on behalf of the shipper." Эту проблему было предложено решить с помощью следующего скорректированного текста первого варианта: "Если перевозчик организует дополнительную перевозку, предусмотренную в таком транспортном документе или транспортной электронной записи, перевозчик считается действующим от имени грузоотправителя по договору".
As a separate, though closely related, issue Sweden would also like to broaden the discussion to hear other countries views regarding future possibilities to use more than one trailer in a transport unit. Помимо данного вопроса Швеция хотела бы обсудить тесно связанную с этим тему и выслушать точки зрения других стран относительно возможности использования в будущем более одного прицепа в одной транспортной единице.
(b) Is there a future need to keep provisions, specifically for dangerous goods, concerning the number of trailers in a transport unit? Ь) Существует ли необходимость сохранять в будущем - особенно для опасных грузов - положения, связанные с количеством прицепов в одной транспортной единице?
Acknowledging the need to promote meaningful regional integration to encompass cooperation among countries and the importance of enhancing existing transport infrastructure facilities for the implementation of the Vienna Programme of Action, признавая необходимость развивать полноценную региональную интеграцию, которая будет охватывать сотрудничество между странами, и важность укрепления существующих объектов транспортной инфраструктуры для осуществления Венской программы действий,
New modules - Additional modules to project local pollutants and take into account transport infrastructure would broaden the scope of the tool. новые модули - сферу охвата инструмента могли бы расширить дополнительные модули для прогнозирования местных загрязнителей и учета транспортной инфраструктуры.
The past decade has seen support from the development partners towards transport infrastructure development, demonstrated by increased official development assistance and aid for trade. За последнее десятилетие наблюдалась поддержка со стороны партнеров в области развития в деле укрепления транспортной инфраструктуры, о чем свидетельствует увеличение объема официальной помощи в целях развития и помощи в расширении торговли.
This means that there is a need for a multidisciplinary group or team to carry out the accident analysis in order to understand the complex interactions among the components of the transport system leading to accidents and injuries. Это означает, что для проведения анализа ДТП необходимо создать многопрофильную группу, с тем чтобы понять комплексные взаимосвязи между элементами транспортной системы, приведшие к дорожно-транспортным происшествиям и травмам.
1.1.3.6.3 In the Table, amend the entry for "Class 9" under transport category 4 to read as follows: 1.1.3.6.3 В таблице изменить позицию для класса 9 в транспортной категории 4 следующим образом:
Providing a guarantee, use of TIR Carnets brings simplification of formalities and thereby ensures less waiting times at border crossing points and lessens the total time of a given transport operation. Предоставляя гарантии, книжки МДП позволяют упростить формальности и тем самым способствуют уменьшению времени ожидания в пунктах пересечения границ и сокращению общей продолжительности любой транспортной операции.
The aim of the project is to provide assistance to the integration process of transport infrastructure systems in Europe, to improve national techniques and understanding of construction, management, operation and maintenance of motorways of the participating countries. Целью указанного проекта является содействие процессу интеграции европейских систем транспортной инфраструктуры, совершенствование применяемых странами, участвующими в данном проекте, методов и знаний в области строительства, эксплуатации и технического обслуживания автомагистралей и управления ими.
Assistance towards balancing of the gaps and imbalances existing in the transport infrastructure in motorway networks between Western, Eastern, Central and South Eastern Europe. содействие устранению пробелов и дисбалансов в том, что касается транспортной инфраструктуры в сетях автомагистралей, соединяющих Западную, Восточную, Центральную и Юго-Восточную Европу;
The destruction of homes, markets and food sources, the displacement of rural communities into urban settings and the disruption of transport infrastructure for trade have significantly affected much of the population. Разрушение домов, рынков и источников продовольственных ресурсов, вытеснение сельских общин в города и развал транспортной инфраструктуры, без которой трудно вести торговлю, сильно влияют на условия жизни значительной части населения.
With small island developing States entirely dependent on ports and airports, climate change risks such as rising sea levels, increasing temperatures and more frequent and/or intense storms pose serious threats to vital transport infrastructure, services and operations. С учетом полной зависимости малых островных развивающихся государств от портов и аэропортов такие связанные с изменением климата угрозы, как повышение уровня моря и температур, а также учащение и/или усиление штормов, представляют собой серьезную опасность для жизненно важной транспортной инфраструктуры, услуг и операций.
IRU confirmed its interest in the topic and stressed that, in its view, any initiative to further the intermodal use of the TIR procedure should be driven by the transport industry itself, based on an assessment of need. МСАТ подтвердил свой интерес к этой теме и подчеркнул, что, с его точки зрения, любую инициативу по стимулированию использования процедуры МДП для интермодальных целей следует продвигать в самой транспортной отрасли на основе оценки потребностей.
TIRExB also requested the secretariat to closely liaise with IRU when preparing the final text of the survey and when deciding on its dissemination, in order to ensure maximum response from the concerned branched of the transport industry. ИСМДП также поручил секретариату наладить тесное взаимодействие с МСАТ в процессе подготовки окончательного текста обследования и принятия решения о его распространении, с тем чтобы обеспечить получение наиболее полных ответов из всех заинтересованных секторов транспортной отрасли.
Its goal is to help shape the transport policy agenda on a global level, and ensure that it contributes to economic growth, environmental protection, social inclusion and the preservation of human life and well-being. Его цель состоит в оказании содействия в разработке транспортной политики на глобальном уровне и в обеспечении того, чтобы эта политика способствовала экономическому росту, охране окружающей среды, социальной интеграции и сохранению жизни и благополучия людей.