Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
Their international trade and transport depends on cross-border and transit transport over land, which is hampered by numerous physical and non-physical barriers. Их международная торговля и транспорт зависят от трансграничных и транзитных перевозок по суше, которые затрудняются ввиду наличия большого числа физических и нефизических барьеров.
Scientific and technological innovations in agriculture, biotechnology, biomedical science, communications, industry and transport, among others, have already produced a quantum leap in people's material and physical well-being. Научно-технические инновации, в частности в таких сферах, как сельское хозяйство, биотехнология, биомедицина, связь, промышленность и транспорт, уже привели к качественному скачку в материальном положении и физических условиях жизни людей.
It has provided assistance in the areas of employment, food and agriculture, health, industry, integration of women, science and technology and new materials, telecoms, tourism, transport, communications and migration in cooperation with the United Nations system. В сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций Индия оказывает помощь в таких областях, как обеспечение занятости, производство продовольствия и сельское хозяйство, здравоохранение, развитие промышленности, интеграция женщин, наука, техника и освоение новых материалов, телекоммуникации, туризм, транспорт, связь и миграция.
The tricycle dominates the streets in Kalibo and is the main form of public transport. Общественный транспорт На улицах Калибо доминирует трайсикл и является основным видом общественного транспорта.
In future, most private transport growth will occur in developing countries, so they, too, will need to stimulate rapid growth of public and other low-emissions transport. В будущем наиболее активно частный транспорт будет развиваться в развивающихся странах, и поэтому они также должны будут стимулировать активное развитие общественного транспорта и других видов транспорта с низким уровнем выбросов.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
Sea transport between two ports of a national territory or one port sea transport within national territory. Морская перевозка между двумя портами на национальной территории либо морская перевозка без захода в другой порт в пределах национальной территории.
Illegal possession, bearing or transport of firearms: "Anyone who possesses, bears or transports a firearm without a licence for its use or the corresponding registration with the competent authority shall be punished by three to five years' imprisonment. Незаконное обладание, ношение или перевозка стрелкового оружия: «Лицо, которое обладает, переносит или перевозит стрелковое оружие без лицензии на его использование или без соответствующего разрешения компетентных властей, подлежит наказанию в виде тюремного заключения от трех до пяти лет.
In this connection I would express Argentina's concern, which is fully shared by other countries of the zone, at the danger posed by the transport through the South Atlantic of vessels carrying radioactive waste. В этой связи я хотел бы выразить разделяемую другими странами зоны обеспокоенность Аргентины опасностью, которую представляет собой морская перевозка радиоактивных отходов через Южную Атлантику.
Under the Hamburg Rules, deck carriage is permitted if legally required or in accordance with trade usage or a contractual agreement, which must be referred to in the transport document. В соответствии с Гамбургскими правилами перевозка на палубе допускается, если это требуется по законодательным нормам или в соответствии с обычаями, или в соответствии с соглашением, которое должно быть упомянуто в транспортном документе.
TRANSPORT OF FIREWORKS UN-NO. 0336 ПЕРЕВОЗКА ПИРОТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ПОД НОМЕРОМ ООН 0336
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
Previously, the A310 has been operated as a pure transport aircraft. До разработки этой модификации A310 использовался исключительно как транспортный самолёт.
In developing countries and those with transitional economies, the transport sector plays a vital role in economic growth. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой жизненно важную роль в обеспечении экономического роста играет транспортный сектор.
Any charges related to Customs attendance on request from the transport operator, as laid down in the comment to Article 5 of the TIR Convention, shall be borne by him. Любые расходы, связанные с действиями таможенных органов по требованию транспортного оператора, как указано в комментарии к статье 5 Конвенции МДП, несет транспортный оператор.
Taking into account that the price incomes in the transport sector cannot frequently create the sources for the replacement, the involvement of the widest possible circle of the resources shall be achieved. С учетом того, что средства, поступающие в транспортный сектор, зачастую не могут служить источником для обновления, должен быть задействован как можно более широкий диапазон ресурсов.
The RapidIO transport layer supports any network topology, from simple trees and meshes to n-dimensional hypercubes, multi-dimensional toroids, and more esoteric architectures such as entangled networks. Транспортный уровень RapidIO поддерживает любою топологию сети, от простых дерева и ячеистой сети, до н-размерных гиперкубов, многомерных тороидов и менее известные структуры вроде узловых сетей.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
minimize the use of negotiable transport documents and encourage the use of alternative sea waybills or other non-negotiable transport documents; а) свести к минимуму использование оборотных транспортных документов и содействовать использованию в качестве альтернативы упрощенной морской накладной и других необоротных транспортных документов;
7.1.4.1 Aerosols transported for the purposes of reprocessing or disposal under the provisions of special provision 327 shall only be transported in well-ventilated transport units other than closed freight containers. . 7.1.4.1 Аэрозоли, перевозимые в целях переработки или удаления в соответствии с положениями специального положения 327, должны перевозиться только в хорошо вентилируемых транспортных единицах, за исключением закрытых грузовых контейнеров .
So far, only very few Governments seem to have agreed to provide specific temporary assistance to maintain intermodal transport networks and the level of services during the present crisis. На настоящий момент только очень немногие правительства согласились предоставить конкретную временную помощь для поддержания интермодальных транспортных сетей и уровня услуг в ходе нынешнего кризиса.
In 1995, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods took the initiative to update and expand in the ADR the training provisions for drivers in dangerous goods transport. В 1995 году Рабочая группа по перевозкам опасных грузов выступила с инициативой обновить и расширить в ДОПОГ положения, касающиеся подготовки водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
The constitution of a market for the maintenance and repair of the infrastructure and means of transport was stimulated and the activity of low-capacity industrial production was diversified by the reorganization of the 35 administrations under the jurisdiction of the Ministry of Transport. Реорганизация 35 управлений, подведомственных министерству транспорта стимулировала процесс формирования рынка услуг по ремонту и эксплуатации инфраструктуры и транспортных средств и привела к диверсификации мелкомасштабного промышленного производства.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
Transport deregulation policies and personal mobility trends lead to significant increases in transport demand and congestion in spite of the expansion of the transport infrastructure. Политика дерегулирования в области транспорта и тенденции повышения мобильности населения приводят к значительному росту спроса на транспортные услуги и высокой плотности транспортных потоков несмотря на расширение транспортной инфраструктуры.
This decision is likely to cause problems for consignments in a transport chain that includes land transport over a section of the journey. Это решение может создать проблемы в ходе перевозок в транспортной цепи, включающей наземную перевозку на одном из участков.
Special attention is being paid to the further integration of the Ukrainian transport system into the international transport network, the establishment of conditions conducive to transport flows across Ukrainian territory, and the expansion of traffic volume. В частности, уделяется большое внимание дальнейшей интеграции транспортной системы Украины в международную транспортную сеть, созданию благоприятных условий для обеспечения на территории Украины транспортных потоков, увеличению их объемов.
Moreover, before the end of the year 2000, the Commission is expected to present an update of the 1992 White Paper on a Common Transport Policy and a Green Paper on a policy strategy on clean urban transport, with particular attention given to demand-side management. Кроме того, до конца 2000 года, как ожидается, Комиссия представит обновленный вариант "Белой книги"1992 года по общей транспортной политике и "Зеленой книги" по разработке стратегической политики в области экологически чистого городского транспорта с уделением особого внимания управлению спросом.
The practice of coordinating transport investment was illustrated by a national experience from Latin America, where national transport infrastructure plans are aligned with regional long-term initiatives such as ITHO (Transport Initiative in the Western Hemisphere) and IIRSA (Regional Initiative for South American Integration). Координация инвестиций в транспортном секторе была проиллюстрирована на национальном опыте латиноамериканских стран, в которых обеспечивается увязка национальных планов по развитию транспортной инфраструктуры с долгосрочными региональными инициативами, такими, как Транспортная инициатива Западного полушария и Инициатива по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
In recent years there has been increased tanker transport of oil. В последние годы резко возросла танкерная транспортировка нефти.
The production, transport and use of explosives in Tunisia are the exclusive domain in our country of a single company, which operates under the supervision of the Ministry of the Interior by virtue of prior authorization. Производство, транспортировка и использование взрывчатых веществ в Тунисе являются исключительной компетенцией одной компании в нашей стране, которая действует под надзором министерства внутренних дел в силу выданного ранее разрешения.
Denial of shipments remains a major problem if radionuclides are intended for use in medical prevention, diagnosis and treatment and the only means of transport is by sea or air. Отказ в перевозке по-прежнему представляет собой большую проблему, когда радионуклиды предназначены для использования в медицинских профилактических, диагностических и лечебных целях, а транспортировка может быть осуществлена только морем или воздухом.
Production, possession, purchase, transport, supply or use of weapons, explosives, nuclear, biological or chemical weapons; производство, приобретение, транспортировка или применение оружия, взрывчатых веществ, ядерного, биологического или химического оружия, а также владение и снабжение ими;
"Transport preceding or following a voyage by sea" "Транспортировка, осуществляемая до или после морской перевозки".
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
He presented some trends over the past 20 years for those pollutants and an evaluation of the main influencing sources (including long-range transport). Он представил обзор наблюдавшихся за последние 20 лет тенденций распространения таких загрязнителей и анализ основных источников воздействия (включая перенос на большие расстояния).
In turn, climate patterns directly affect the sources, transport and deposition of air pollutants; and a major concern is that global warming will exacerbate the problem of urban air pollution in many parts of the world. В свою очередь климатические условия оказывают прямое воздействие на источники, перенос и накопление атмосферных загрязняющих веществ; и одна из серьезных озабоченностей заключается в том, что глобальное потепление обострит проблему загрязнения воздуха в городах во многих частях мира.
PM, the linkages between air pollution and climate change, hemispheric transport of air pollution and reactive nitrogen in the environment are the newer challenges facing the Convention. К числу новых проблем, с которыми сталкивается Конвенция, относятся РМ, взаимосвязи между загрязнением воздуха и изменением климата, перенос загрязнения воздуха в масштабах полушария и поведение химически активного азота в окружающей среде.
However, the Task Force considered that monitoring information on PFOS presence in biota in remote areas and the possibility of entrainment on particles or of the transport of more volatile PFOS precursors was supportive of the dossier's conclusions on the potential for long-range atmospheric transport; Однако, по мнению Целевой группы, информация мониторинга присутствия ПФОС в биоте в отдаленных районах и возможность захвата частицами или перенос более летучих прекурсоров ПФОС подтверждается выводами досье о том, что потенциально возможен его атмосферный перенос на большие расстояния;
"Risk reduction goals" refer to targets/goals to reduce levels in the environment/exposure of a substance such that the long-range environmental transport of a substance is unlikely to lead to significant adverse human health and/or environmental effects. З. "Цели сокращения рисков" означает задачи/цели по сокращению уровня воздействия на окружающую среду химического вещества, перенос в окружающей среде которого на большие расстояния едва ли может вызвать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
According to the transport log, limited pouch runs to allied embassies are cleared. Согласно маршрутному листу, доставка диппочты в дружественные посольства разрешена.
(e) Transport to the airport on the day of departure; ё) доставка в аэропорт в день отъезда;
SkyTrack system will revolutionize and modernize the business of firms managing a vehicle fleet (distribution, transport). SkyTrack система улучшает и модернизирует работу фирм которые по роду своей деятельности управляют флотом автомобилей (дистрибуция, перевозки, заказная доставка).
On the day of arrival, the reservation confirmation from the hotel guarantees a free transfer by public transport from the station or the EuroAirport to the hotel. В день прибытия и при подтверждении бронирования гостиницы гостю гарантирована бесплатная доставка общественным транспортом с вокзала или Евроаэропорта в гостиницу.
Transport of prisoners (transfer) - 30,000 to 60,000 USD/flight depending on the distance, up to a maximum of 25 persons per flight Доставка (перевод) заключенных: 30000 - 60000 долл. США в зависимости от расстояния, из расчета максимум 25 человек на рейс
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
In September 1967 the POD cancelled all "mail by rail" contracts, electing to move all First Class mail via air and other classes by road (truck) transport. В сентябре 1967 года Почтовая служба США аннулировала все контракты на перевозку почты железной дорогой («rail by mail contracts»), приняв решение перевозить всю корреспонденцию первого класса самолётами, а почту других классов - автотранспортом.
As detailed under Operative Paragraph 2, the attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, is prohibited under Swedish law. Как предусматривается в пункте 2 постановляющей части, попытки разработать, приобрести, произвести, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки квалифицируются как противоправные шведским законодательством.
Among other things, someone tipped him off about the location of a prisoner transport, which allowed his men to ambush my team and kill my partner. И среди прочего кто то сливает ему информацию, место нахождение заключенного и когда его будут перевозить, что позволило ему устроить засаду и убить моего напарника.
Just as we believe that States cannot transport weapons of mass destruction through the high seas and maritime space, the Philippines believes that nuclear weapons should be treated no differently. Мы считаем, что государства не могут перевозить оружие массового уничтожения через открытое море и морское пространство, и мы полагаем, что и по отношению к ядерному оружию не следует занимать какую-либо иную позицию.
You are required to transport dangerous goods and, in accordance with 8.1.4, you are required to have two additional hand fire-extinguishers on board. Вы должны перевозить опасный груз, и согласно разделу 8.1.4 Вы должны иметь на борту два дополнительных ручных огнетушителя.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Well, it is illegal to transport petroleum products... over state lines now, isn't it? Это ж нелегально - транспортировать нефтепродукты по государственным линиям, разве не так?
We picked up the signal when the humans reactivated it, and as soon as it's working, we can transport it to the ship. Мы поймали сигнал, когда люди вновь включили Врата, - ... и как только Врата заработают, мы сможем транспортировать их на корабль.
To be effective in preventing deaths and addressing complications, skilled personnel must have the proper equipment and be able to refer and transport women presenting complications to emergency obstetric services. Чтобы эффективно предотвращать смерь и бороться с осложнениями, квалифицированный персонал должен иметь надлежащее оснащение и должен быть в состоянии направлять и транспортировать беременных женщин с признаками осложнений в службы срочной акушерской помощи.
And that works as long as we have the cheap fossil fuels with which to make the nitrogen fertilizer and to transport all the inputs and so on. И это будет работать настолько долго, насколько долго мы будем иметь дешевое ископаемое топливо, при помощи которого мы можем делать азотные удобрения и транспортировать все материалы и прочее.
The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline project is designed to transport up to 50 million tonnes (1.0 million bopd) by 2010. К 2010 году нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан будет транспортировать 50 млн. тонн нефти(1,0 млн.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
This freedom of movement will need to be supported by appropriate air transport assets to ensure mobility and capacity to react quickly to reported incidents. Такую свободу передвижения необходимо подкрепить надлежащим количеством воздушных средств для обеспечения мобильности и возможности быстро реагировать на сообщаемые инциденты.
Elderly and mobility impaired women and mothers with children will also benefit from improvements in public transport services and increased personal security. Кроме того, от повышения качества услуг общественного транспорта и увеличения уровня личной безопасности выиграют пожилые женщины и женщины с ограниченными возможностями для передвижения, а также матери с детьми.
Promoting access to developments by all modes of transport (e.g. walking, cycling and public transport), not just by car; обеспечение доступа к зонам развития при использовании всех способов передвижения (включая пешие маршруты, велосипедные дорожки и общественный транспорт), а не только автотранспорта;
To support this goal, the Government promoted industrial development in specific regions of the country and invested in transport infrastructure to enable the cost-effective movement of goods to and from major maritime ports. Для достижения соответствующей цели правительство страны поощряло процесс развития промышленности в конкретных регионах и обеспечило капиталовложения в транспортную инфраструктуру, с тем чтобы создать условия для эффективного с точки зрения затрат передвижения товаров в основные морские порты и из них.
The major health and mitigation co-benefit opportunities of cycling and walking, public transport and compact urban land use had been demonstrated, with scientific evidence showing improved health correlated with active transport. Основные возможности для укрепления здоровья и смягчения вредных последствий, обеспечиваемые совместными выгодами от велосипедного и пешеходного движения, общественного транспорта и компактного городского землепользования, были продемонстрированы и подкреплены научными доказательствами, свидетельствующими об улучшении состояния здоровья благодаря активным формам передвижения.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Refugees and aliens were offered such services as accommodation, free public transport, comprehensive medical services and, if necessary, psychological assistance. Теперь беженцам и иностранцам предоставляются такие услуги, как размещение, право на бесплатный проезд в общественном транспорте, всестороннее медицинское обслуживание и, в случае необходимости, психологическая помощь.
For all local and regional transport a national tariff system is in use, based on a price depending on the number of zones travelled in. Для местного и регионального транспорта используется национальная тарифная система, при этом плата за проезд зависит от количества проезжаемых зон.
Under existing law, persons in disablement groups 1 and 2 who have been disabled from childhood and disabled children up to age 16 pay reduced charges for medicines and for travel by rail, water, air and urban public transport. В соответствии с действующим законодательством инвалидам с детства 1 и 2 группы, а также детям-инвалидам в возрасте до 16 лет предоставляются льготы в обеспечении медикаментами и оплате за проезд на железнодорожном, водном и воздушном транспорте, а также на городском пассажирском транспорте.
According to expert estimates, up to 25% of the total volume of passengers on surface forms of urban transport is currently made up of passengers not covered by statistics who fail to pay their fare for an intra-urban journey without good reason. По экспертным оценкам неучитываемые статистикой пассажиры, необоснованно не оплачивающие свой проезд во внутригородском сообщении, в настоящее время на наземных видах городского транспорта составляют до 25% от общей численности пассажиров.
Free single admission to all the city' use of public transport throughout the city. бесплатный проезд и бесплатное посещение достопримечательностей города.
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
While respecting the wishes of homeless persons, these mobile teams can transport them to emergency accommodation centres or daytime or night-time shelters and provide them with food aid and blankets. С неизменным уважением к их пожеланиям мобильные группы могут доставить бездомного в центр срочного размещения или в место дневного или ночного приема, помимо того, что они могут им предложить продовольственную помощь и постельное белье.
MOSS plus s.r.o. operates its own fleet with a wide selection of vehicles, ranging from pick-ups and vans with a carrying capacity of 1 to 3.4 tons to large-capacity semi-trailer and low-deck semi-trailer trucks which are able to transport oversize loads all around Europe. ООО МОСС плюс располагает собственным транспортным парком в широком диапазоне: начиная транспортными средствами типа пикап, включая грузовые автомобили с полезной массой от 1 до 3,4 тонн, и кончая большеобъемными низкорамными комплектами типа тягач/полуприцеп и полуприцепами, способными доставить любой негабаритный груз в любую точку Европы.
You are to immediately turn Ian Quinn over for transport to the fridge. Вы немедленно должны доставить Яна Квинна на допрос.
Breaches of the 72-hour limit for police detention have also occurred, particularly in remote areas where lack of transport, gasoline or poor road conditions have resulted in suspects not being able to be brought before the court in a timely fashion. Нарушения 72-часового предельного срока содержания под стражей в полиции также имели место, особенно в отдаленных районах, где подозреваемых невозможно было своевременно доставить в суд из-за отсутствия транспорта, бензина или плохого состояния дорог.
We can drain it from the ship's engines, transport it to the planet's surface in a magnetic vacuum field. Можем почерпать ее с двигателей корабля доставить на поверхность планеты в магнетическом вакуумном поле.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
Moreover, this delay subjected the commander of the vessel and his crew to severe hardship, their only wrong being to transport a humanitarian cargo, authenticated by official documentation issued by the United Nations. Кроме того, в результате такой задержки капитан судна и его экипаж подверглись тяжелым испытаниям, хотя их единственной виной была перевозка гуманитарных грузов, подтверждаемых официальными документами Организации Объединенных Наций.
Consideration of establishing a new Annex to the "Harmonization" Convention on security for international goods transport by road, rail and inland waterways. рассмотрение возможности подготовки нового приложения к Конвенции "о согласовании", касающегося обеспечения безопасности в ходе международных перевозок грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом.
(b) International Civil Aviation Organization (ICAO): 2007 edition of the Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air (mandatory application for the 189 contracting parties to the Convention on International Civil Aviation as from 1 January 2007); Ь) Международная организация гражданской авиации (ИКАО): изданные в 2007 году технические инструкции по безопасности воздушной перевозки опасных грузов (обязательное применение для 189 договаривающихся сторон Конвенции о международной гражданской авиации с 1 января 2007 года);
Furthermore, such carriage is undertaken by enterprises that are marginally concerned by the transport of dangerous goods (slaughterers). Кроме того, такие перевозки осуществляются предприятиями, имеющими лишь косвенное отношение к перевозке опасных грузов (разделочные предприятия).
Combined transport is the coordinated use of various fast, economic and safe transportation modes for door-to-door transportation. Комбинированные перевозки представляют собой координированное использование различных быстрых, экономичных и надежных видов транспорта для доставки грузов "от двери до двери".
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
For others, even third-party companies could under the exemption carry out the transport or fill storage tanks on site. По мнению других, в рамках этого изъятия даже третьи стороны могут осуществлять перевозки или заполнять резервуары-хранилища на месте.
In addition, the Board had been informed about a pilot, which allowed Russian transport operators to benefit from a guarantee waiver under the national transit procedure. Кроме того, Совет был проинформирован об экспериментальном проекте, в рамках которого российские перевозчики получают возможность осуществлять перевозки без обеспечительных мер в соответствии с национальной процедурой транзита.
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств.
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.
The Netherlands really want to liberalize without wronging the safety aspect; so each company which wants to transport by rail must fulfil the legal requirements of safety and liability before having access to the network. Нидерланды хотели бы обеспечить либерализацию перевозок без снижения уровня безопасности; в этой связи каждая компания, которая намерена осуществлять железно-дорожные перевозки, должна выполнить предусмотренные законом требования, касающиеся безопасности и ответственности, до получения права осуществлять перевозки по железнодорожной сети.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
On the Server Role Selection page, shown in Figure 11, put a checkmark in the Edge Transport Role checkbox. На странице Выбор роли сервера (Server Role Selection), показанной на рисунке 11, отмечаем флаг Роль пограничного транспортного сервера - Edge Transport Role.
Although the L2D was intended for both civil and military application, the production run was largely reserved for the Japanese military as the Navy Type 0 Transport. Хотя L2D мог применяться как для гражданской, так и для военной службы, в основном он выпускался как военный транспорт Navy Type 0 Transport.
The first national campaign was inaugurated in Britain by the Environmental Transport Association in 1997, the French followed suit in 1998 as In town, without my car! and was established as a Europe-wide initiative by the European Commission in 2000. Первая национальная кампания была проведена в 1997 году в Великобритании ассоциацией Environmental Transport Association, вторая - в 1998 году во Франции, под названием In town, а в 2000 году Европейская Комиссия распространила кампанию на всю территорию Европейского Союза.
Figure 9 AN-12 departing Khartoum International Airport military apron; next to it is AZZA Transport IL-76, 2 August 2007 Самолет Ан-12 перед взлетом на военной стоянке Хартумского международного аэропорта; рядом с ним самолет Ил-76 компании "AZZA Transport", 2 августа 2007 года
The AZZA Transport Managing Director informed the Panel on 18 August 2007 that the aircraft was carrying tins of preserved food, spare parts for the SAF jet aircraft in Nyala and approximately 150 SAF personnel. Управляющий директор компании "AZZA Transport" информировал Группу 18 августа 2007 года о том, что самолет имел на борту банки с консервами, запасные части для реактивных самолетов СВС в Ньяле и около 150 военнослужащих СВС.
Больше примеров...