Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
Ecological areas can be sensitive because of their natural values, but also because of their responsiveness to disturbances such as transport. Экологичные районы могут быть уязвимыми вследствие их природной ценности, а также по причине их восприимчивости к таким факторам возмущения, как транспорт.
During the biennium, infrastructure, including agricultural schemes and irrigation, transport, water supply and sanitation, larger educational and health facilities, accounted for about 73 per cent of funds approved. В течение двухгодичного периода около 73 процентов утвержденных средств приходилось на развитие инфраструктуры, включая сельскохозяйственные проекты и мелиорацию, транспорт, водоснабжение и санитарию, расширение учебных и здравоохранительных учреждений.
In 2002, the index was at times slightly higher, due in particular to price variations in the transport group. В 2002 году он в некоторые моменты несколько превышал его, в частности по причине изменения цен по статье "Транспорт".
Ticket selling 21. The 2005 OECD Model Convention commentary addresses instances of an enterprise frequently selling tickets on behalf of other transport enterprises at a location that it maintains primarily for purposes of selling tickets for transportation on the ships or aircraft that it operates in international traffic. В комментарии к редакции Типовой конвенции 2005 года рассматриваются случаи, когда компания часто продает билеты от имени других транспортных компаний в подразделении, которое она держит главным образом для продажи билетов на водный или воздушный транспорт, который она эксплуатирует для целей международных перевозок.
While the road receives a share of 60% of the total transport investments the share of rail is under 10%. Если на автомобильный транспорт приходится 60% общих инвестиций в области транспорта, то на долю железных дорог приходится менее 10%.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
The estimate provides for transport of contingent-owned equipment and commercial freight and cartage based on the full deployment of personnel and the rotation of troops. Сметой предусматриваются перевозка принадлежащего контингентам имущества и коммерческие перевозки из расчета полного развертывания контингентов и замены военнослужащих.
As noted by the Working Party, Customs authorities in some Contracting Parties request the opening of a second TIR Carnet for a single TIR transport in cases when a TIR transport operation of a container, semi-trailer or trailer was continued by road following transport by sea. Как отметила Рабочая группа, таможенные органы некоторых Договаривающихся сторон требуют оформления второй книжки МДП для одной транспортной операции МДП в случаях, когда перевозка контейнера, полуприцепа или прицепа в режиме МДП продолжается автомобильным транспортом после перевозки морем.
Costly and unreliable transport depresses trade and in addition to the above-mentioned is often a result of a transit problem. Дорогостоящая и ненадежная перевозка затрудняет торговлю и в дополнение к вышеперечисленному часто осложняются проблемой транзита.
Human remains consigned for transport shall be subject to the following conditions: Перевозка покойников осуществляется при соблюдении следующих условий:
The latter establishes basic principles to monitor the safety of uranium tailings and mining dumps and ensure the sound storage, transport, disposal or recycling of the radioactive materials they contain. Вторым законом устанавливаются основные принципы мониторинга безопасности урановых хвостохранилищ и горных отвалов и обеспечиваются безопасные хранение, перевозка, удаление отходов или переработка содержащихся в них радиоактивных материалов.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
A clarification was sought as to whether a shipper could nevertheless obtain a non-negotiable transport document or non-negotiable electronic transport document in that circumstance. Было предложено разъяснить, может ли грузоотправитель по договору тем не менее получить необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись в таких обстоятельствах.
Globally, the transport sector has the lowest share (about 23 per cent) in all final energy use, but the highest growth rate of all sectoral energy uses. В глобальном плане на транспортный сектор приходится наименьшая доля всего конечного энергопользования (около 23 процентов), однако в нем наблюдаются самые высокие темпы роста энергопользования среди всех секторов.
The Transport Office in Beni currently has a vehicle holding of 65 units with an inventory value of $2.4 million and spare parts with a value of $129,000. Транспортный отдел в Бени в настоящее время имеет в своем распоряжении 65 автотранспортных средств, балансовая стоимость которых составляет 2,4 млн. долл. США, и запасные части на сумму 129000 долл. США.
'Kobliad transport ship Reyab to any ship. Коблиадский транспортный корабль "Рейаб" - любому кораблю.
The corridors will provide a more direct transport route for oil and liquefied gas from Africa and the Persian Gulf, while minimizing exposure to sea-lanes policed by the United States Navy. Эти коридоры обеспечат более прямой транспортный маршрут для поставок нефти и сжиженного газа из Африки и Персидского залива, при этом сводя к минимуму влияние морских путей, охраняемых военно-морским флотом Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
The work on transport networks for energy will be completed both as regards the figures and as regards a map of the networks themselves. Работа в области транспортных сетей энергетических систем будет завершена как с точки зрения и цифровых показателей, так и составления карты самих сетей.
Such logistics concepts have proved to be an indispensable means of reducing transport, storage, packing and related costs as well as of improving the quality of delivered goods with an impact on the performance and competitiveness of the companies concerned. Подобные логистические концепции стали незаменимым инструментом снижения транспортных, складских, упаковочных и смежных расходов, а также повышения качества поставленных товаров, что не может не отражаться на результатах работы и конкурентоспособности соответствующих компаний.
The level of accessibility to transport systems can also have a direct impact on the cost of land or rent, forcing people in lower income quintiles to move further away and thereby increasing their time spent in transit. Уровень доступности транспортных систем может иметь непосредственное воздействие на стоимость земли или аренды, заставляя людей с низкими доходами жить в более отдаленных районах, тем самым увеличивая время, которое они проводят в пути.
Drivers of all goods transport vehicles entering Ukraine and registered in countries which have not signed such agreements, must be in possession of an authorisation issued by the Ministry of Transport of Ukraine. Водители всех грузовых транспортных средств, въезжающих на территорию Украины и зарегистрированных в странах, которые не заключили такие соглашения, должны иметь разрешения, выданные Министерством транспорта Украины.
The projects are in the field of railway, combined, road, maritime (sea and river) and air transport and are situated along the five Pan-European Transport Corridors, passing through the territory of the country. Эти проекты будут выполняться в области железнодорожных, комбинированных и автомобильных перевозок, судоходства (морского и речного), а также воздушных перевозок в районах, расположенных вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров, проходящих через территорию страны.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
The Bank's focus was on addressing the soft aspects of regional transport infrastructure related to the freedom of transit and clearance of goods. Банк уделяет основное внимание нематериальным аспектам региональной транспортной инфраструктуры, связанным со свободой транзита и таможенной очисткой грузов.
With regard to public road services, therefore, the financial indicators for goods transport and those for unprofitable but socially valuable urban and suburban passenger transport and for profitable interurban and international passenger transport should be presented separately in State transport statistics. Что касается автомобильных перевозок, осуществляемых государственными предприятиями, то в национальной транспортной статистике необходимо отдельно указывать финансовые показатели для грузовых перевозок и показатели для нерентабельных, но имеющих большое социальное значение городских и пригородных пассажирских перевозок, а также для рентабельных междугородных и международных пассажирских перевозок.
The Programme is a first step to formulate the main priorities of activities, to identify concrete measures and targets towards a realization of a sustainable transport system and a framework for further cooperation and improvement of joint action. Программа представляет собой первую попытку сформулировать основные приоритеты деятельности, определить конкретные меры и цели на пути к созданию устойчивой транспортной системы и основных условий для дальнейшего сотрудничества и улучшения совместных действий.
Consequently the Group issued a Joint Statement addressed to the Special Coordinator of the Stability Pact in which it expressed the participants' "... willingness to assist the Stability Pact, as a Working Group, in the framework of transport infrastructure and operations projects". Впоследствии Группа обратилась к Специальному координатору по Пакту стабильности с Совместным заявлением, в котором выражается"... готовность [участников] содействовать, в качестве рабочей группы, осуществлению Пакта стабильности в рамках проектов в области транспортной инфраструктуры и оперативной деятельности".
The Unit has been initially staffed with one Civil Affairs Officer in Bunia and three Civil Affairs Officers in Goma, Kindu and Kalemie on temporary loan from the Civil Affairs Office and one Driver from the Transport Section. Первоначально штат Группы включал одного сотрудника по гражданским вопросам в Буниа и трех сотрудников по гражданским вопросам в Гоме, Кинду и Калемие, временно командированных Отделом по гражданским вопросам, и одного водителя из Транспортной секции.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
In recent years there has been increased tanker transport of oil. В последние годы резко возросла танкерная транспортировка нефти.
Extraction, transport and use of natural and associated gas Добыча, транспортировка и потребление природного и попутного газа
7.8 With regard to the question of road construction in the quarrying area, the State party notes that transport of the test blocks of stone initially took place on an existing road line, with the help of one of the authors. 7.8 В отношении вопроса о строительстве дороги в районе добычи камня государство-участник отмечает, что транспортировка пробных блоков камня первоначально осуществлялась по действующей дороге с помощью одного из авторов.
With respect to explosives used in construction or development work, the purchase, storage conditions and transport thereof are subject to licence and to conditions imposed by the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs. Что касается взрывчатых веществ, используемых для строительных или земельных работ, то их приобретение, хранение и транспортировка подпадают под действие лицензий и условия, устанавливаемые министерством национальной обороны и министерством внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам.
See: Sixth session of the Intergovernmental Forum Final Report and meeting and room documents for plenary sessions on International Transport of Lead and Cadmium via trade: an international concern? Окончательный доклад и документы совещаний и зала заседаний для пленарных сессий по теме "Международная транспортировка свинца и кадмия в торговле: международная проблема?
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
Further transport depends on the fate of the particles. Дальнейший перенос зависит от «судьбы» самих частиц.
Environmental distribution and transport of the chemical, including long-range transport Распространение и перенос химического вещества в окружающей среде, в том числе перенос на большие расстояния
Intercontinental transport of wind-blown soil dust can cause exceedances of ambient air quality standards for PM and, in western North America, is likely to interfere with the attainment of visibility goals. Межконтинентальный ветровой перенос почвенной пыли может вызывать превышение норм качества окружающего воздуха для ТЧ и в западной части Северной Америки может препятствовать достижению целевых показателей, касающихся видимости.
While aerosols associated with other anthropogenic activities are not the main drivers of peak events, their intercontinental transport has been observed. Хотя аэрозоли, связанные с другими антропогенными видами деятельности, не являются основными причинами пиковых явлений, их межконтинентальный перенос, судя по результатам наблюдений, все же имеет место.
Little information is available on the provenance of methylmercury in marine fish and on the contribution of long-range transport to the process. Существует лишь ограниченный объем информации об источниках метилртути, присутствующей в организме морских рыб, и о роли, которую в этом процессе играет перенос загрязнения на большие расстояния.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
excavation and screening of visibly contaminated soil and transport to treatment centres for treatment using high temperature thermal desorption ("HTTD"); Ь) выемка и проверка заметно загрязненного грунта и его доставка в пункты обработки для очистки методом высокотемпературной термодесорбции ("ВТТД");
Transport back to the airport will also be provided on Friday or Saturday, 8 or 9 November 2002. Доставка в аэропорт будет также организована в пятницу или субботу, 8 или 9 ноября 2002 года.
Furthermore, the long distances to functioning glass factories made the transport of glass products to the area troublesome and expensive, raising the price on glass. Более того, город находился на большом расстоянии от других действовавших стекольных заводов, поэтому доставка сюда стеклянных изделий было дело хлопотным и дорогостоящим, поэтому цены на стекло резко возросли.
The transport services will continue to include timely spare parts delivery for AMISOM equipment, and United Nations-owned equipment (including specialist equipment such as boats and material handling equipment) through long-term contracts. В набор транспортных услуг по-прежнему будет входить своевременная доставка запасных частей для средств АМИСОМ и средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций (включая специальные средства, такие как катера и устройства для погрузки и разгрузки), на основании долгосрочных контрактов.
Owing to ongoing violence and the deliberate obstruction of communication and transport routes, the delivery of urgently needed humanitarian assistance to displaced persons and civilian residents in areas affected by conflict has been inadequate, particularly in Nawa, Inkhil and Jasem (Dara'a). Вследствие продолжающегося насилия и преднамеренного перекрытия коммуникационных и транспортных путей, доставка остро необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и гражданскому населению в районах, затронутых конфликтом, была неудовлетворительной, в особенности в Наве, Инкхиле и Джасеме (Деръа).
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
The three powers could only transport official mail. Упомянутые три державы могли перевозить только государственную почту.
These terrible weapons are becoming easier to acquire, build, hide, and transport. Это чудовищное оружие становится легче приобретать, изготавливать, сокрывать и перевозить.
Such wastes could in fact be carried under the appropriate entries of Classes 1 to 9 including entries 3077 and 3082 for environmentally hazardous substances although the word "waste" must appear in the transport document. Такие отходы можно, по сути, перевозить в рамках соответствующих рубрик классов 1-9, включая рубрики 3077 и 3082, предусмотренных для веществ, опасных для окружающей среды, хотя в транспортном документе должен использоваться термин "отходы".
Why would you transport a cow? Зачем нужно перевозить корову?
In our trials on over two and half thousand people, the smartphone with the add-on clip is comparable to a camera that is hugely more expensive and hugely more difficult to transport. В наших испытаниях с участием более 2500 человек смартфон с этим устройством оказался сравним с камерой, которая стоит в разы дороже и которую гораздо труднее перевозить.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Sakurai and Kinsaburo place Kong on a large raft and begin to transport him back to Japan. Сакураи и Кинсабуро размещают Конга в большой плот и начинают транспортировать его назад, в Японию.
Only authorized personnel may transport patients. Транспортировать пациентов может только персонал госпиталя.
Our sensors confirmed what we were being told but when we lowered the shields to transport some of the wounded... Наши сенсоры подтвердили то, что нам сказали, но когда мы опустили щиты, чтобы транспортировать раненых...
You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду.
We would transport the water by reopening the borders Along the line of control. Подозреваю, что до тех пор пока трубопровод построится, мы будем транспортировать воду, вновь открыв границы вдоль линии контроля.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
Incidents in which freedom of movement is obstructed or threatened, such as stonings of transport services, still occur sporadically. Периодически все еще происходят инциденты, такие, как забрасывание транспорта камнями, создающие помехи или угрозы свободе передвижения.
It is intended that the follow-up will develop some additional indicators, to include in particular, the citizens experience of their mobility networks, value for money in transport provision, and environmental indicators. В этой связи намечается разработать ряд дополнительных показателей, включая, в частности, схемы передвижения городских жителей, экономическую эффективность транспортных услуг и экологические показатели.
With respect to issues pertaining to the illegal transport, movement and entry of trafficked persons, we should consider the inclusion of relevant provisions for the control of smuggling of migrants. В связи с вопросами, касающимися незаконного провоза, передвижения и въезда лиц, являющихся предметом торговли, нам следует рассмотреть вопрос о включении соответствующих положений, касающихся контроля над контрабандным провозом мигрантов.
Since air operations would be the principal means of transport, maximum use should be made of the resources of UNMIS and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB), and he encouraged the Secretary-General to continue to ask for contributions of military helicopters. Поскольку воздушный транспорт будет основным средством передвижения, следует максимально использовать ресурсы МООНВС и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН); оратор также рекомендует Генеральному секретарю продолжать запрашивать помощь в форме поставок военных вертолетов.
The means of transport from French haulers used trucks for sale with photos. Lorry chassis cab, dump trucks, trucks BDF system, curtainsider, car transport other The vehicles equipped with hydraulic loading lift, box, sleeper cabin and tippers with HDS crane. Грузовые машины французских транспортных фирм - пространственное грузовое средство передвижения, грузовые машины с крюками для транспорта обменных контейнеров и систем BDF, грузовые машины для убойного скота, также с погрузочным гидравлическим лифтом.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Participants will be requested to contribute to the cost of their lunch and transport. Участникам будет предложено частично оплатить стоимость обеда и расходы на проезд.
Gross working time includes paid work and participation in qualifying education, transport to and from work and studies. Общее рабочее время включает оплачиваемую работу и сдачу экзаменов для поступления в учебные заведения, проезд на работу и с работы и на учебу.
The holders of the order were entitled to certain benefits, like free fares on public transport, and pensions for the surviving family members of deceased people's heroes. Кавалеры ордена пользовались в социалистической Югославии определёнными привилегиями, в числе которых были бесплатный проезд в общественном транспорте и пенсии членам семей Народных героев, награждённых посмертно.
As many transport services in the region have been privatized, transport fees need to recover costs rather than to ensure that low-income people can move from one place to another. Так как многие транспортные услуги в регионе были приватизированы, плата за проезд идет на погашение издержек, вместо того, чтобы обеспечивать перемещение из одного места в другое людей с низкими доходами.
In May 2009, MTR eventually agreed to offer the disabled concessionary fares with HK$2 million sponsorship from Transport and Housing Bureau and under the condition that Legislative Council amends the Disability Discrimination Ordinance. MTR согласилась предложить инвалидам льготный проезд за счёт фонда правительственной организации «Транспортный и жилищный отдел» (Transport and Housing Bureau) размером 2 млн HK$, только в марте 2009 года, но с условием, что Законодательный совет внесёт поправки в дискриминацию по инвалидности.
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
After hercules dominates him, he will transport him back to our spaceship. После того, как Геркулес справится с ним, он доставить его обратно на наш звездолет.
Van Alden tries to transport the witness to New York, but he needs medical attention en route. Ван Алден пытается доставить свидетеля в Нью-Йорк, но в пути ему нужна медицинская помощь.
The first task has been the transport of the demobilized soldiers to their destination. Первая задача состояла в том, чтобы доставить демобилизованных солдат в пункты назначения.
Then you will be forced to take one or two expensive taxis, in order to transport your bike (s) from the airport until your accommodation. Как следствие, чтобы доставить велосипед(ы) от аэропорта до места проживания, вы будете вынуждены взять одно или два недешевых такси.
Breaches of the 72-hour limit for police detention have also occurred, particularly in remote areas where lack of transport, gasoline or poor road conditions have resulted in suspects not being able to be brought before the court in a timely fashion. Нарушения 72-часового предельного срока содержания под стражей в полиции также имели место, особенно в отдаленных районах, где подозреваемых невозможно было своевременно доставить в суд из-за отсутствия транспорта, бензина или плохого состояния дорог.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
This might create a viable market niche for time-sensitive cargoes between the markets for air (1 day) and maritime transport (30 days). Это может создать жизнеспособную рыночную нишу для чувствительных с точки зрения продолжительности перевозки грузов между рынками воздушных перевозок (один день) и морских перевозок (30 дней).
Transport units ventilated after fumigation are accepted for carriage without markings, although during lengthy transport operations gases may escape from fumigated goods or packaging materials and may accumulate in concentrations exceeding the accepted values. Проветренные после фумигации транспортные единицы допускаются к перевозке без маркировки, хотя при продолжительной перевозке из фумигированных грузов или упаковочных материалов могут выделяться газы, которые, накапливаясь, могут достигать концентраций, превышающих допустимые значения.
In 2010, the secretariat organized an expert group meeting on the eco-efficiency of freight transport and logistics and prepared a review of good practices and indicators on eco-efficiency and sustainability for urban freight transportation. В 2010 году секретариат организовал совещание группы экспертов по экологической эффективности грузовых перевозок и логистики и подготовил обзор передовой практики и показателей экологической эффективности и устойчивости для перевозок грузов в городах.
B Transport of dangerous goods by inland navigation routes for which carriage by rail or road is prohibited В) Перевозка по внутренним водным путям таких опасных грузов, железнодорожная и автомобильная перевозка которых запрещена.
The Committee endorsed the request of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods to initiate consultations with OTIF and OSZhD in order to study the possibilities of closer cooperation with OSZhD for ensuring harmonization of Annex 2 of SMGS with RID and ADR to the extent possible. Комитет одобрил просьбу Рабочей группы по перевозкам опасных грузов о том, чтобы начать консультации с ОТИФ и ОСЖД в целях изучения возможностей более тесного сотрудничества с ОСЖД для обеспечения максимального согласования приложения 2 к СМГС с предписаниями МПОГ и ДОПОГ.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
With this one regime, goods would be able to be transported from the Atlantic to the Pacific without having to stop at borders for reconsignment or any other reason, making rail transport a more competitive alternative to road and air. Введение такого единого режима позволит осуществлять перевозки грузов от Атлантического до Тихого океана без остановок на границах для переотправки или по какой-либо иной причине и повысить конкурентоспособность железнодорожного транспорта по сравнению с автомобильным и воздушным.
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств.
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. По контрактам с "Сауди Арамко" "Вела" до и после вторжения была обязана осуществлять перевозки сырой нефти и нефтепродуктов по морю как своими собственными, так и зафрахтованными судами.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
By default when an SMTP connection is made in a Hub Transport Server it will be dropped with a 5.7.1 Client was not authenticated error message, as shown in Figure 06. По умолчанию, когда создается SMTP соединение в Hub Transport Server, оно будет сопровождаться сообщением об ошибке с текстом 5.7.1 Клиент не был аутентифицирован, как показано на рисунке 06.
The AZZA Transport Managing Director informed the Panel on 18 August 2007 that the aircraft was carrying tins of preserved food, spare parts for the SAF jet aircraft in Nyala and approximately 150 SAF personnel. Управляющий директор компании "AZZA Transport" информировал Группу 18 августа 2007 года о том, что самолет имел на борту банки с консервами, запасные части для реактивных самолетов СВС в Ньяле и около 150 военнослужащих СВС.
The developers of VirtualGL envision the primary users of the VGL Transport to be laptop users with an 802.11g wireless or a fast Ethernet connection to the application server. Разработчики VirtualGL представляют первичных пользователей VGL Image Transport как пользователей ноутбука с 802.11 g беспроводным или быстрым подключением к сети стандарта Ethernet с сервером приложений.
The ship was originally planned as SS Boadicea, for the Wilson and Furness-Leyland Line, but was acquired by the Atlantic Transport Line shortly after completion to replace ships requisitioned during the Spanish-American War. Изначально судно именовалось SS Boadicea («Боудикка»), но вскоре после завершения строительства его выкупила компания «Atlantic Transport Line», которой нужны были суда вместо реквизированных на испанско-американскую войну.
In 1929, Northrop struck out on his own, founding the Avion Corporation, which he was forced to sell to United Aircraft and Transport Corporation in 1930. В 1928 году Нортроп основал собственную авиастроительную компанию «Avion», однако уже спустя два года был вынужден продать её «United Aircraft and Transport Corporation».
Больше примеров...