Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
Frequency/quality of changes in fuel and power sources (transport and energy) Частотность/качество изменений в источниках топлива и энергии (транспорт и энергетика)
The delegation pointed out that the Government of China over the past year had worked with ESCAP in areas such as transport, rural renewable energy, trade facilitation and health. Делегация указала на то, что в течение прошедшего года правительство Китая сотрудничало с ЭСКАТО в таких областях, как транспорт, возобновляемые источники энергии для сельских районов, облегчение торговли и здравоохранение.
Casey, Casey, I'm coming up on the transport. Кейси, транспорт прямо передо мной.
To the extent possible, the following sectors should be used: energy, transport, industry/industrial processes, agriculture, forestry/LULUCF, waste management/waste, other sectors (i.e. cross-cutting), as appropriate. е Насколько это возможно, следует использовать следующие секторы: энергетика, транспорт, промышленность/промышленные процессы, сельское хозяйство, лесное хозяйство/ЗИЗЛХ, управление отходами/отходы, прочие секторы (например, сквозные).
Although the L2D was intended for both civil and military application, the production run was largely reserved for the Japanese military as the Navy Type 0 Transport. Хотя L2D мог применяться как для гражданской, так и для военной службы, в основном он выпускался как военный транспорт Navy Type 0 Transport.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
Food storage and transport (handled by CARE) Перевозка и хранение продо-вольствия (под эгидой "Помощи")
X. Round table discussion on Transport of dangerous goods: Global and regional Х. Дискуссия за круглым столом на тему: Перевозка опасных грузов:
NOTE: If over a section of the journey the transport unit is loaded on board of a wagon for rail transport (piggyback transport), the orange-coloured plate marking according to this paragraph is not allowed. "ПРИМЕЧАНИЕ: Если на каком-либо участке рейса транспортная единица грузится в вагон для железнодорожной перевозки (контрейлерная перевозка), размещение маркировки в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с настоящим пунктом не допускается".
In such cases the Customs offices where the TIR transport is suspended or resumed shall be deemed to be Customs offices of exit en route and Customs offices of entry en route respectively. З. В этих случаях таможни, в которых перевозка МДПоперация МДП была прервана или возобновлена, будут рассматриваться как промежуточные таможни, соответственно при въезде или при выезде из страны.
Transport carried out on inland waterways located within the boundaries of a built-up area. Перевозка, осуществляемая по городским дорогам или трамвайным путям.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
They also reviewed the underlying causes and requirements of logistics determining transport demand, transport quality and land use as well as possible Governmental actions. В них также приводится обзор основных причин и требований к логистическим системам, определяющих транспортный спрос, качество перевозок и условия землепользования, а также возможные действия правительств.
The reform has resulted in a slight increase in the resources allocated to the transport sector. В ходе реформы было принято решение о небольшом увеличении объема ресурсов, выделяемых на транспортный сектор.
Support was expressed for deleting the reference to "a transport document or electronic record". Другой вопрос касался причин, в силу которых были включены конкретные ссылки на договор перевозки, транспортный документ и электронную запись.
5.5.2.4.2 The transport document may be in any form, provided it contains the information required in 5.5.2.4.1. 5.5.2.4.2 Транспортный документ может быть составлен в любой форме при условии, что в нем содержится информация, требуемая в пункте 5.5.2.4.1.
b) The Euro-Mediterranean Transport Forum and the Union for the Mediterranean; Ь) Евро-Средиземноморский транспортный форум и Союз для Средиземноморья
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
The Mission utilized system contracts where necessary and beneficial to the Organization to procure transport and communications equipment. Миссия использовала системные контракты в тех случаях, когда это было необходимо и выгодно для Организации при приобретении транспортных средств и аппаратуры связи.
Similarly, the public sector goods transport fleet, which plays a key role in the transportation and distribution of programme commodities, is undergoing major upgrading, resulting in increased efficiency of distribution and the improvement of some national market conditions. Аналогичным образом, ведется значительное обновление парка общественных грузовых транспортных средств, которые играют ключевую роль в перевозке и распределении товаров в рамках Программы, что позволяет повысить эффективность распространения и добиться улучшения ряда национальных рыночных условий.
For producers of low-value goods with little potential for diversification but high risk of substitution, success or failure in foreign markets is largely determined by the availability and cost of transport services. Для не располагающих большими возможностями для диверсификации производителей недорогих товаров, в отношении которых существует большая вероятность их замены, успех или неудача на иностранных рынках в большой степени определяются наличием и стоимостью транспортных услуг.
The terrorism risk to States of the Pacific Islands Forum is considered low, because of their isolated geographic location, transport limitations, small size (a factor that deters anonymity) and their relatively unsophisticated financial and commercial sectors. Опасность терроризма для государств Форума тихоокеанских островов считается низкой в силу изолированности их географического положения, ограниченности транспортных связей, небольшого размера (фактор, который препятствует анонимности) и относительной неразвитости их финансового и торгового секторов.
The constitution of a market for the maintenance and repair of the infrastructure and means of transport was stimulated and the activity of low-capacity industrial production was diversified by the reorganization of the 35 administrations under the jurisdiction of the Ministry of Transport. Реорганизация 35 управлений, подведомственных министерству транспорта стимулировала процесс формирования рынка услуг по ремонту и эксплуатации инфраструктуры и транспортных средств и привела к диверсификации мелкомасштабного промышленного производства.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
Structural bottlenecks, such as the poor energy and transport infrastructures, will restrain a further acceleration of growth, however, if not addressed. Вместе с тем, если такие структурные проблемы, как неразвитость энергетической и транспортной инфраструктуры, не будут решаться, то они станут тормозом на пути дальнейшего ускорения роста.
"if no negotiable transport document or no negotiable electronic transport record has been issued and the consignee has purchased and paid for the goods in reliance on the description of the goods in the contract particulars. если не было выдано оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи и грузополучатель закупил и оплатил товар, полагаясь на описание товара в договорных условиях.
Replace and acquire new buses for Havana's transport network, introducing 679 conventional buses and 600 articulated buses (the latter being intended to completely replace metrobuses). восстановить и приобрести новые автобусы для транспортной сети Гаваны, включая 679 отдельных автобусов и 600 составных автобусов (последние автобусы для полной замены городских автобусов).
Transport activities of the secretariat which are geared to overcome bottlenecks or system constraints will primarily include the following: Деятельность секретариата в области транспорта, направленная на устранение узких мест или ограничений в транспортной системе, будет охватывать прежде всего:
The NGO Caucus on Sustainable Transport stated that the characterization of the problems for the environment and for the poor created by existing transport policies is accurate and the scope of the problem reasonably rendered. Представители Группы неправительственных организаций по устойчивому транспорту заявили, что проблемы, связанные с окружающей средой и положением неимущих слоев населения и возникшие вследствие проведения существующей транспортной политики, были описаны точно, и их масштабность нашла достаточное отражение.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
The production, use, storage and transport of certain chemicals are controlled under the Hazardous Substances Act, the Explosives Act and the Non-Proliferation Act. Производство, применение, хранение и транспортировка определенных химических веществ контролируются в соответствии с Законом об опасных веществах, Законом о взрывчатых веществах и Законом о нераспространении.
The seminar addressed such issues as the international maritime framework for safety and pollution prevention, liability and compensation, the irradiated nuclear fuel code and the transport of radioactive waste. На семинаре рассматривались такие вопросы, как основы международной морской политики в области безопасности и борьбы с загрязнением, ответственность и компенсация, Кодекс облученного ядерного топлива и транспортировка радиоактивных отходов.
My country attaches special importance to the environment, and we are conscious of the risks and threat to our marine and coastal environment, to our ecological equilibrium and to our natural resources posed by the transport of nuclear wastes. Моя страна придает особое значение окружающей среде, и мы сознаем опасность и угрозу, которую представляют для нашей морской и прибрежной окружающей среды, для нашего экологического равновесия и наших природных ресурсов транспортировка радиоактивных отходов.
(c) The acquisition, possession or use [disposal, administration, safe keeping, exchange, guaranteeing, investment, transfer or transport] Addition proposed by the delegation of India at the third session of the Ad Hoc Committee. с) приобретение, владение или использование [распоряжение, управление, хранение, обмен, гарантирование, инвестирование, перевод или транспортировка]Это добавление было предложено делегацией Индии на третьей сессии Специального комитета.
Note: In case packaging and transport information is not included, the offer will not include these costs and they are to be added if required. Примечание: если упаковка и транспортировка не указаны, то данные расходы не учитываются в предложении.
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
Global modelling covered atmospheric transport, wet and dry deposition and radiative forcing. Глобальное моделирование охватывает атмосферный перенос, влажные и сухие осаждения и радиационное воздействие.
Several Parties also targeted energy and transport policies, including renewable energy projects, encouraging modal shifts from road to rail, and cooperation between public and private transport services. Ряд Сторон также произвели пересмотр приоритетов в рамках политики, проводимой в области энергетики и транспорта, включая осуществление проектов в области возобновляемых источников энергии, поощряющих перенос акцента с дорожного на железнодорожный транспорт, и развитие сотрудничества между транспортными службами государственного и частного секторов.
Between Europe and Asia, boundary-layer transport and orographic lifting may be the most important. Самым значительным может быть перенос в граничном слое и орографический лифт между Европой и Азией.
Finally, he highlighted some more recent interests of EMEP, namely on the urban and hemispheric scales, drawing attention to the intercontinental transport of some pollutants. В завершение он подчеркнул некоторые новые сферы интересов ЕМЕП, в частности анализ загрязнения в городских условиях и в масштабе полушария, обратив внимание на межконтинентальный перенос некоторых загрязнителей.
Intercontinental transport of mercury in the Northern hemisphere Межконтинентальный перенос ртути в Северном полушарии
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
The transport of food to Jaffna and Mannar Island is by cargo vessels chartered by the CGES, and to the East and other areas by road. Доставка продовольствия в Джафну и на остров Манар производится грузовыми судами, зафрахтованными ГУОУ, а на восток и в другие районы - автотранспортом.
The delivery reportedly took place via air transport, and the Group, at the time of writing the present report, was still investigating the matter in order to identify those involved. Согласно имеющейся информации доставка была осуществлена по воздуху, и Группа на момент написания настоящего доклада еще продолжала расследовать этот случай, с тем чтобы выявить всех участников.
A versatile, dependable fleet of special transport vehicles is at our disposal. Особый сегмент специальных перевозок составляет доставка средств водномоторного транспорта, машин и механизмов, резервуаров и крупногабаритных металлоконструкций.
The physical functions include, inter alia: transport, which is often subcontracted; sorting, de-bulking and handling; stocking; processing; and delivery. К функциям физического распределения относятся, в частности: транспортировка, которая во многих случаях организуется на подрядной основе; сортировка, разукрупнение партий и погрузочно-разгрузочные операции; хранение; обработка; и доставка.
If they cannot be transferred to a remand centre because of distance or lack of suitable means of transport, they may be kept in detainee holding areas for up to 10 days (article 427 of the Code of Criminal Procedure). Если доставка лиц, заключенных под стражу, в следственный изолятор невозможна из-за отдаленности или отсутствия надлежащих путей сообщения, то они могут содержаться в местах содержания задержанных до десяти суток (статья 427 Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
Not even supposed to transport chemicals On route 95. По шоссе 95 не должны перевозить химические вещества.
No individual or entity is permitted to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use such items without authorization. Всем лицам и организациям запрещено производить, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять такие предметы без соответствующего разрешения.
Not only will the reopening of the rivers stimulate trade and facilitate the movement of persons and goods, it will also significantly reduce the operating costs of MONUC, which must at present transport all goods and personnel by air, at considerable expense. Открытие рек для судоходства будет не только содействовать торговле и перемещению лиц и товаров, но и заметно снизит оперативные расходы МООНДРК, которая в настоящее время вынуждена перевозить все материалы и персонал дорогостоящим воздушным путем.
It will also be supported by integral utility (transport) aviation with a lift capability of 120 personnel, specialized logistics elements and two military engineer units, each with a limited demining and construction capability. В их распоряжении будут находиться авиация общего назначения (транспортная), способная перевозить за один раз 120 военнослу-жащих, специализированные подразделения тылового обеспечения и два военно-инженерных подразделения, каждое из которых будет обладать ограниченным потенциалом по проведению разминирования и строительных работ.
On 29 June 2006 Khalif Isse Mudan, owner/operator of Mudan Airlines, signed a contract with TFG Prime Minister Ali Mohamed Ghedi in a hotel in Nairobi granting Mudan Airlines the right to transport weapons and ammunition from Ethiopia to Baidoa for TFG. 29 июня 2006 года Калиф Иссе Мудан, владелец/оператор авиакомпании «Мудан эйрлайнз», подписал с премьер-министром ПФП Али Мохамедом Геди в гостинице в Найроби контракт, согласно которому «Мудан эйрлайнз» получила право перевозить оружие и боеприпасы из Эфиопии в Байдабо для ПФП.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Now we can secure a fast transport of our equipment. Это позволит быстро и надежно транспортировать наши изделия.
Sir, if they stole the flying craft, they would have to transport it somehow. Сэр, если они украли летательный аппарат, то они должны были его как-то транспортировать.
Can we transport him out of there? Мы можем транспортировать его оттуда?
You may transport one individual. Вы можете транспортировать одного человека.
Can you transport us there? Ты можешь транспортировать нас туда?
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
Despite strong competition, international regular services by coach and bus remain the preferred means of transport for a very large number of travellers around Europe and beyond. Несмотря на жесткую конкуренцию, международные регулярные рейсы городских автобусов и автобусов дальнего следования остаются предпочтительным средством передвижения для очень большого числа пассажиров, совершающих поездки по Европе и за ее пределы.
Finally, article 22 (3) of the Vienna Convention on Consular Relations provides that the means of transport of a mission shall be immune from search, requisition, attachment or execution. ЗЗ. Наконец, в статье 22(3) Венской конвенции о дипломатических сношениях предусматривается, что «средства передвижения представительства пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста и исполнительных действий».
But these rules, if adopted, obviously would still be a far cry from complete freedom of movement of workers throughout the Pan-European inland water transport market. Однако эти правила, если они будут одобрены, все еще будут далеки от полной свободы передвижения рабочей силы в рамках общеевропейского рынка внутреннего водного транспорта.
encouragement of sustainable production and consumption patterns, including sustainable travel behaviour and to support sustainable policy decisions in the field of transport and the environment; поощрение устойчивых структур производства и потребления, включая рациональные способы передвижения, и поддержку оптимальных политических решений в области транспорта и окружающей среды;
Damaged repairable and stolen recovered vehicles the means of transport from French haulers Used Commercial Vans, Cars, Vehicles, Trucks and Trailers - damaged vehicles. We only offer lightly damaged cars and trucks trailers. Ведём торговлю из стран европейского союза аварийных, повреждённых, неисправных средств передвижения и автомобилей аварийных, повреждённых, неисправных - предложение в конкурентных ценах для повреждённых автомобилей, грузовых средств передвижения.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
The Claimant seeks compensation for the cost of the airfares, petrol for the road portion of the evacuation journey, food, accommodation and domestic transport. Заявитель истребует компенсацию расходов на авиабилеты, бензин для автотранспортных средств, использованых в ходе эвакуации, питание, размещение и на проезд внутри страны.
The holders of the order were entitled to certain benefits, like free fares on public transport, and pensions for the surviving family members of deceased people's heroes. Кавалеры ордена пользовались в социалистической Югославии определёнными привилегиями, в числе которых были бесплатный проезд в общественном транспорте и пенсии членам семей Народных героев, награждённых посмертно.
It noted the freezing of pensions, restrictions on the free transport of sick persons, as well as increases in gas, electricity and food prices as other factors affecting older persons. Он отметил замораживание пенсий, ограничения на бесплатный проезд больных людей, рост цен на газ, электроэнергию и продукты питания, а также другие факторы, негативно влияющие на жизнь пожилых людей.
The use, free of charge, of all forms of urban passenger transport (except taxis) and of automobile transportation facilities for public use in rural areas within the administrative region in which they reside; бесплатный проезд на всех видах городского пассажирского транспорта (за исключением такси) и на автомобильном транспорте общего пользования в сельской местности в пределах административного района по месту жительства;
Public transport is provided free to children under the age of 12 to encourage their families to send them to schools other than the nearest. Для того чтобы родители охотнее определяли своих детей на учебу в более удаленные от их домов школы, проезд в общественном транспорте детей в возрасте до 12 лет является бесплатным.
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
We can transport you wherever you desire to go. Мы сможем доставить тебя куда угодно.
The lower court and the appeal court dismissed this application for compensation made by the buyer since the decision to transport the goods to Spain after the discovery of shortcomings was made unilaterally by the buyer and disputed by the seller. Нижестоящий и апелляционный суды отклонили это требование покупателя на том основании, что решение доставить товар обратно в Испанию после обнаружения брака было принято им в одностороннем порядке, несмотря на возражения продавца.
However, Ms. Bhutto was left vulnerable in a severely damaged vehicle that was unable to transport her to the hospital by the irresponsible and hasty departure of the bullet-proof Mercedes-Benz which, as the backup vehicle, was an essential part of her convoy. Тем не менее г-жа Бхутто осталась беззащитной в сильно поврежденной машине, которая не могла доставить ее в больницу после того, как пуленепробиваемый «Мерседес-Бенц», который в качестве автомобиля поддержки являлся существенным элементом ее сопровождения, поспешно и безответственно покинул место происшествия.
According to the police timeline, Gray was placed in a transport van within 11 minutes of his arrest, and within 30 minutes, paramedics were summoned to take Gray to a hospital. Согласно полицейским источникам Грей был помещён в транспортное средство в течение 11 минут после задержания и в течение 30 минут была вызвана скорая помощь, чтобы доставить Грея в больницу.
760-MTD Multimodal transport document: Document which evidences a multimodal transport contract, the taking in charge of the goods by the multimodal transport operator, and an undertaking by him to deliver the goods in accordance with the terms of the contract. 760-MTD Документ смешанной перевозки: документ, который подтверждает наличие договора смешанной перевозки, принятие груза оператором смешанной перевозки, а также его обязательство доставить груз в соответствии с условиями договора.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
2 The requirements for the seals and the marks thereon shall be established by the Rules for the transport of cargo. 2 Требования к пломбам и знакам на них устанавливаются Правилами перевозок грузов.
(b) Efficient and cheap freight, transport and shipping of their products, particularly small cargoes; Ь) к эффективным и недорогостоящим средствам фрахтования транспортных средств, перевозки и отгрузки своей продукции, в частности мелких партий грузов;
Bearing in mind that very often a TIR transport is preceded by the exportation procedure, during which an export declaration containing the HS code of the goods is lodged; принимая во внимание, что очень часто перевозке МДП предшествует процедура экспорта, в ходе которой предъявляется экспортная декларация, содержащая код ГС грузов,
Conscious of the large and growing number of situations where transport, in particular transport of containerized goods, is operated under door-to-door contracts, сознавая, что транспортировка, в частности транспортировка грузов в контейнерах, в большом и все возрастающем числе случаев осуществляется на основании договоров перевозки "от двери до двери",
Updating of UN/ECOSOC Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods and UNECE agreements on the international transport of dangerous goods by road/rail (ADR/RID) Обновление типовых правил по перевозке опасных грузов ЭКОСОС ООН и соглашений ЕЭК ООН о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) и международной перевозке опасных грузов по железным дорогам (МПОГ)
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
With this one regime, goods would be able to be transported from the Atlantic to the Pacific without having to stop at borders for reconsignment or any other reason, making rail transport a more competitive alternative to road and air. Введение такого единого режима позволит осуществлять перевозки грузов от Атлантического до Тихого океана без остановок на границах для переотправки или по какой-либо иной причине и повысить конкурентоспособность железнодорожного транспорта по сравнению с автомобильным и воздушным.
The plans entailed that the Government of the Netherlands would remain responsible for the rail infrastructure, while the NS would provide the passenger transport on a commercial basis. Был принят план разделения NS, согласно которому за правительством оставалась инфраструктура железных дорог, а NS должна была осуществлять перевозки на коммерческой основе.
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.
The International Rail Transport Committee proposed that a through consignment note should be used for the carriage of goods between parties to CIM and SMGS. Международный комитет железнодорожного транспорта предложил осуществлять перевозки между сторонами МГК и СМГС по прямой накладной.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
The first scheduled commercial passenger flights were on Colonial Air Transport between Boston and New York City in 1927. Первые регулярные пассажирские рейсы начала авиакомпания Colonial Air Transport между Бостоном и Нью-Йорком в 1927.
Exchange Server 2007 SP1 is pretty well tuned for memory utilization, but there are 2 tips I want to share: one regarding virtual memory settings, the other one more specific to Hub transport servers. Exchange Server 2007 SP1 хорошо настроен на использование памяти, но есть две подсказки, которыми я хочу с вами поделиться: одна касается настроек виртуальной памяти, другая больше касается транспортных серверов (Hub transport server).
However, it has also been implemented with datagram-oriented transport protocols, such as the User Datagram Protocol (UDP) and the Datagram Congestion Control Protocol (DCCP), usage of which has been standardized independently using the term Datagram Transport Layer Security (DTLS). Тем не менее, он также был реализован с датаграммными транспортными протоколами, такими как User Datagram Protocol (UDP) и Datagram Control Protocol (DCCP), использование которого было стандартизировано, что привело к появлению термина Datagram Transport Layer Security (DTLS).
KN further expanded with its acquisition of freight companies: Domenichelli SpA (Italy), Van Vliet BV (Netherlands), Hollis Transport Group Ltd. Kuehne + Nagel также расширилась благодаря приобретению грузовых компаний: Domenichelli SpA (Италия), Van Vliet BV (Нидерланды), Hollis Transport Group Ltd.
The Metro, operated by the Société de transport de Montréal (STM), was inaugurated on October 14, 1966, during the tenure of Mayor Jean Drapeau. Метрополитен, которым управляет Транспортное Общество Монреаля (фр. Société de transport de Montréal (STM)), был открыт 14 октября 1966 года, во времена правления мэра Жана Драпо.
Больше примеров...