Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
Roads remain the dominant mode of transport in Africa, accounting for 90 per cent of interurban transport. Доминирующим в системе сообщений в Африке по-прежнему остается автомобильный транспорт: на его долю приходится 90 процентов междугороднего транспорта.
With regard to air operations, the demand for ONUMOZ air transport had steadily increased with progress in the implementation of the Agreement. В отношении воздушных операций необходимо отметить, что по мере осуществления Соглашения спрос на воздушный транспорт ЮНОМОЗ неуклонно возрастает.
The State subsidized school meals, transport and accommodation for students from rural areas. Государство субсидирует школьное питание, транспорт и жилье для учащихся из сельских районов.
Investments in infrastructure, naval and transport operations Инвестиции в объекты инфраструктуры и морской и наземный транспорт
(e) Public transport; е) общественный транспорт;
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
In Norway, this had lead to a situation where it has become extremely difficult to transport gases in cylinders. В Норвегии это привело к ситуации, когда перевозка газов в баллонах стала крайне затруднительной.
These concerns were not relevant in the case of transport by road or rail, and in practice provisions were needed for the carriage of waste aerosols for the purposes of reprocessing and disposal. Эти озабоченности не относятся к тем случаям, когда перевозка осуществляется автомобильным или железнодорожным транспортом, и на практике такие положения необходимы при перевозке отходов аэрозолей для их переработки и удаления.
1.1.2.2.1 The transport of radioactive material shall be subject to a Radiation Protection Programme which shall consist of systematic arrangements aimed at providing adequate consideration of radiation protection measures. 1.1.2.2.1 Перевозка радиоактивного материала должна производиться с учетом Программы радиационной защиты, состоящей из систематических мероприятий, целью которых является обеспечение надлежащего планирования и учета мер радиационной защиты.
Transport in barges is included. Эта перевозка может включать транзитную перевозку через вторую страну.
Transport of medical supplies and equipment needed for emergencies, more particularly in response to natural disasters and humanitarian needs. перевозка медикаментов и медицинского оборудования, необходимых для оказания скорой медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях, в частности стихийных бедствий и в случае гуманитарных потребностей.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
It rightfully may regard the negotiable transport document as the 'key to the goods'. Он вполне обоснованно может рассматривать транспортный документ в качестве "ключа к грузу".
It is actually once the shipper has relinquished the transport document that the problem of control of the goods arises and that the shipper needs a precise legal framework for giving swift instructions that modify the transport operation. В действительности проблема распоряжения грузом возникает тогда, когда транспортный документ уже не находится в руках грузоотправителя; именно в этом случае необходима четкая правовая основа, используя которую он сможет оперативно давать инструкции относительно изменений хода перевозки.
Special attention has also been given to increasing efficiency in the production, conservation and use of energy in many sectors, including transport, so as to reduce damage-inducing pollution. Особое внимание уделяется также повышению эффективности производства, энергосбережения и потребления энергии во многих секторах, включая транспортный, в целях сокращения масштабов наносящего ущерб загрязнения.
The relevant institutions are already in place, including Ministerial Conferences to take strategic decisions, the Euro-Mediterranean Transport Forum to co-ordinate common approaches and to develop an integrated regional transport system and several working groups covering infrastructure and horizontal measures. Уже имеется в наличии соответствующая организационная структура, включающая конференции на уровне министров для принятия стратегических решений, Евро-средиземноморский транспортный форум для координации общих подходов и разработки комплексной региональной транспортной системы, а также несколько рабочих групп, занимающихся вопросами инфраструктуры и "горизонтальными" мерами.
Initially, the project, called the Experimental 13-shi Small Transport, was designed with an all-metal airframe, but this was abandoned, restarting manufacture of the fuselage from metal and the wings from wood. Изначально проект, получивший название Экспериментальный малый транспортный гидросамолет 13-Си (или L7P1), предусматривал цельнометаллический фюзеляж, но в дальнейшем от него отказались, начав изготовление фюзеляжа из металла, а крылья из дерева.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
The gap is even wider (comparing urban and rural areas) in accessing transport services in shorter distances. Такое положение носит еще более острый характер (при сравнении сельских и городских районов) с точки зрения доступности транспортных услуг на меньшем удалении от места проживания.
Internalization of external costs of transport e.g. through ecological tax reforms; интернализация внешних транспортных издержек, например посредством проведения реформы системы экологических налогов;
The secretariat requested participating countries and international organizations to provide, whenever possible, photos with permission for republishing that illustrate climate change impacts or adaptation measures to international transport networks. Секретариат просил участвующие в данной деятельности страны и международные организации по возможности представить и разрешить опубликовать фотографии, иллюстрирующие последствия изменения климата, или меры по адаптации для международных транспортных сетей.
The projects are in the field of railway, combined, road, maritime (sea and river) and air transport and are situated along the five Pan-European Transport Corridors, passing through the territory of the country. Эти проекты будут выполняться в области железнодорожных, комбинированных и автомобильных перевозок, судоходства (морского и речного), а также воздушных перевозок в районах, расположенных вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров, проходящих через территорию страны.
For example, the Transport Newsletter has over 4,000 subscribers: shippers, transport operators, port authorities, terminal operators, training institutions, research groups, academics, customs authorities and government officials. Например, бюллетень по транспорту имеет свыше 4000 подписчиков: грузоотправителей, транспортных операторов, портовых администраций, операторов терминалов, учебных заведений, исследовательских групп, научных организаций, таможенных органов и государственных должностных лиц.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
Elements of their decision included, inter alia, not to build a new highway but rather to improve the use of existing transport facilities and to proceed with projects on alternative means of transportation, particularly fluvial transport. В частности, было решено не строить новую скоростную магистраль, а повысить эффективность использования существующей транспортной сети и продолжить осуществление проектов в области задействования альтернативных видов транспорта, особенно речного.
The secretariat will make a presentation on supply chain challenges for transport, introducing a project aiming to help Governments to facilitate and measure their National Supply Chain competitiveness and the importance of transport in it. Секретариат сделает сообщение о вызовах транспортной логистики, представив проект, призванный помочь правительствам облегчить функционирование и определить конкурентоспособность их национальных логистических систем и значение транспорта для этих систем.
Subcommittee on Transport Infrastructure and Facilitation and Tourism: reports on issues related to transport and tourism Подкомитет по транспортной инфраструктуре, упрощению перевозок и туризму: доклады, связанные с транспортном и туризмом
8.6.2.2 When dangerous goods associated with assigned to different tunnel categories are carried in the same transport unit, the transport unit shall be assigned to the most restrictive 8.6.2.2 Когда опасные грузы, подлежащие ограничению для перевозки через различные категории туннелей, перевозятся в одной и той же транспортной единице, то вся транспортная единица должны быть отнесена к наиболее ограничительной категории туннеля.
The present document reviews key issues and challenges in developing an efficient logistics system, namely transport logistics policy, regulatory and institutional frameworks for enhancing professionalism, experience sharing and partnerships within the region and capacity-building. В настоящем документе рассматриваются основные вопросы и задачи в деле создания эффективной системы логистики, а именно: политика в области транспортной логистики, нормативно-правовая и организационная основы, необходимые для повышения уровня профессионализма, обмена опытом и создания партнерств в регионе и наращивания потенциала.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
AoA 6.2 Marketing costs (processing for upgrading) and internal transport and freight Издержки сбыта (переработка с целью повышения качества) и внутренняя транспортировка и фрахт
(a) To produce, transport, sell, store and transfer to others the goods and services which are forbidden by law; а) производство, транспортировка, продажа, хранение и передача другим лицам запрещенных законом товаров и услуг;
Moreover, in recent years the Order has seen an expansion of its national auxiliary services, such as first aid posts, transport of the sick, and intervention during disasters and accidents, mobilizing several tens of thousands of volunteers. Более того, в последние годы наблюдается расширение предоставляемых им национальных вспомогательных услуг, таких, как посты по оказанию неотложной помощи, транспортировка больных и оказание помощи во время стихийных бедствий и катастроф, мобилизуя для этих целей десятки тысяч добровольцев.
The main land-based sources of marine litter are municipal landfills located on the coast, riverine transport of waste from landfills, discharges of untreated municipal sewage and storm water, industrial facilities and tourism. Основными наземными источниками морского мусора являются муниципальные свалки, расположенные на побережье, речная транспортировка мусора со свалок, выбросы неочищенных муниципальных канализационных и сточных вод, промышленные объекты и туризм.
The fourth chapter includes an overview of the role that recovery, collection, storage, transport, destruction and supporting activities might play in some sector-specific interventions. В четвертой главе обсуждается роль, которую могут играть рекуперация, сбор, хранение, транспортировка, уничтожение и деятельность по поддержке в рамках некоторых мер в конкретных секторах.
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
Riverine transport (dissolved phase and particles); с) перенос в реках (фаза раствора и частицы);
EMEP modelling suggests that transboundary transport within Europe can account for 10% - 90% of deposition in European countries. Результаты моделирования ЕМЕП показывают, что на трансграничный перенос в пределах Европы может приходиться 10-90% осаждений в европейских странах.
Intercontinental transport and the contribution from global emission controls to ozone levels within Europe Межконтинентальный перенос и воздействие глобального ограничения выбросов на уменьшение уровня озона в Европе
It was noted, moreover, that it was important to consider intercontinental mercury dispersion, since transport outside the EMEP region accounted for approximately 60% of anthropogenic mercury emissions from Europe. В то же время была отмечена важность изучения межконтинентального рассеивания ртути, поскольку на перенос за пределы региона ЕМЕП приходится примерно 60% антропогенных выбросов ртути из Европы.
A contribution from short-distance transport was likely at the sites in large towns or in the neighbourhood of areas with high traffic density. Роль такого фактора, как перенос тяжелых металлов на небольшие расстояния, может быть заметной на участках, расположенных в крупных городах или в непосредственной близости от районов с высокой интенсивностью дорожного движения.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
Since surface transport is slow and insecure, most items would have to be brought in by air. Поскольку доставка наземным транспортом требует длительного времени и не гарантирована, большинство предметов придется доставлять по воздуху.
A versatile, dependable fleet of special transport vehicles is at our disposal. Особый сегмент специальных перевозок составляет доставка средств водномоторного транспорта, машин и механизмов, резервуаров и крупногабаритных металлоконструкций.
ADR is prepared to respond to any summons from an administrative authority but requests that transport and security for ADR members who have been summoned should be provided by ONPRA and UNHCR; АЗП готова отреагировать на любую повестку, направленную административным органом, однако настаивает, чтобы доставка и безопасность ее вызываемых членов обеспечивались НУЗБЛБГ и УВКБ;
Transport of a crew consisting of the cosmonauts Anatoly Soloyev and Pavel Vinogradov to the Mir manned orbital station. Доставка на борт пилотируемого комплекса "Мир" экипажа в составе космонавтов Анатолия Соловьева и Павла Виноградова
Transport of prisoners (transfer) - 30,000 to 60,000 USD/flight depending on the distance, up to a maximum of 25 persons per flight Доставка (перевод) заключенных: 30000 - 60000 долл. США в зависимости от расстояния, из расчета максимум 25 человек на рейс
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
CIVPOL has no executive powers, cannot make arrests or transport a suspect in a United Nations vehicle. Гражданская полиция не обладает полномочиями исполнительной власти, не может арестовывать или перевозить подозреваемых в транспортных средствах Организации Объединенных Наций.
Intermodal transport requires efficient transport systems supported by efficient infrastructural and institutional facilities so that goods move smoothly, safely and rapidly from door to door. Интермодальный транспорт требует эффективных транспортных систем, обеспеченных эффективными инфраструктурными и институциональными средствами обслуживания, с тем чтобы грузы можно было перевозить "от двери до двери" беспрепятственно, надежно и быстро.
He's now too dangerous to transport. Сейчас слишком опасно его перевозить.
The required text amendments are given in annex A. It was agreed that the performance of a cavitated version of a detonation test was only necessary for energetic liquids being considered for transport in IBCs or tank-containers. Необходимые текстуальные поправки приводятся в приложении А. Было решено, что проведение испытания на детонацию с применением кавитации необходимо только для энергетических жидкостей, которые предполагается перевозить в КСГМГ или контейнерах-цистернах.
Certificated both European JAA and American FAA, the A319LR and ACJ are the only business jets approved for public transport on both sides of the Atlantic. Имея европейскую (JAA) и американскую (FAA) сертификацию, A319LR и ACJ являются единственными бизнес-самолётами, которым разрешено перевозить обычных пассажиров по обе стороны Атлантики.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
You've got to transport them back to their ships. Вы должны транспортировать их обратно на их корабли.
Once activated, it is able to transport you from one planet to another instantaneously. После активизивации, возможно транспортировать Вас с одной планеты на другую мгновенно.
If the decision is to transport gas via a pipeline, the optimal route would need to be identified. Если принимается решение транспортировать газ по трубопроводу, необходимо определить оптимальный маршрут.
Prepare to transport us to the same location Ensign Ro beamed to. Приготовьтесь транспортировать нас в ту же точку, куда спустилась энсин Ро.
However, the Government wished to transport the fighters separately from their arms, and in the process of disarmament there was a fire fight between the Sodirov group and Massoud's forces, in which seven of Rizvon's men were killed or wounded. Однако правительство хотело транспортировать бойцов отдельно от их оружия, и в процессе их разоружения произошла перестрелка между группировкой Содирова и силами Масуда, в ходе которой семь человек из группировки Ризвона было убито или ранено.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
Those urban poor are also largely "mobility poor" and do not have options other than non-motorized transport modes such as walking and bicycling. Такие неимущие слои городского населения также, в основной своей массе, ограничены в передвижении и не имеют других вариантов, за исключением немоторизованных видов передвижения, таких как пешие маршруты и велосипеды.
Other objectives include: furthering access to public transport, providing for the convenient, economic and safe movement of people, and establishing the right policy framework. Другие цели предусматривают следующее: улучшение доступа к общественному транспорту, обеспечение удобного, экономичного и безопасного передвижения населения и создание основы для проведения эффективной политики.
A number of countries have made progress in promoting walking and cycling as healthy and environmentally friendly modes of transport through specific national plans: Austria, Czech Republic, Finland, France, Germany, Norway and Switzerland. Ряд стран, а именно Австрия, Германия, Норвегия, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швейцария, с помощью конкретных национальных планов добились прогресса в деле пропаганды ходьбы и езды на велосипеде как здоровых и экологически благоприятных способов передвижения.
In Australia, refugees face barriers such as lack of public housing (long waiting lists), high cost of private rental, lack of English-language skills and transport, discrimination from landlords, and lack of familiarity with government and community services. В Австралии беженцы сталкиваются с такими трудностями, как отсутствие государственного жилья (длинные очереди), высокая арендная плата за частное жилье, слабое владение английским языком, отсутствие средств передвижения, дискриминация со стороны хозяев жилья и неосведомленность относительно услуг, оказываемых государственными и коммунальными службами.
Some cities have also encouraged non-motorized transport options by incorporating pedestrian walkways and bicycle lanes into urban designs. В некоторых городах также поощряются способы передвижения, не связанные с использованием автотранспортных средств, посредством обустройства пешеходных и велосипедных дорожек.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Arrival of participants, transport and hotel accommodation Прибытие участников, проезд и размещение в гостинице
Normal fare (Euro) for a month of public transport use Обычная стоимость (в евро) месячного абонемента на проезд в городском транспорте
The use, free of charge, of all forms of urban passenger transport (except taxis) and of automobile transportation facilities for public use in rural areas within the administrative region in which they reside; бесплатный проезд на всех видах городского пассажирского транспорта (за исключением такси) и на автомобильном транспорте общего пользования в сельской местности в пределах административного района по месту жительства;
Transport units carrying dangerous goods through tunnels in which passage is regulated in accordance with 8.6.1 shall carry orange-coloured plates in accordance with 5.3.2. На транспортных единицах, перевозящих опасные грузы в туннелях, проезд через которые регулируется в соответствии с разделом 8.6.1, должны быть размещены таблички оранжевого цвета в соответствии с разделом 5.3.2 .
Only $50 will be authorized for transport costs incurred inside the country during the course of the 14-day stay; На проезд внутренним транспортом в стране в течение 14 дней пребывания разрешается тратить лишь 50 долл. США;
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
It can be used to retrieve Ryan and transport him safely here. С его помощыю мы можем вытащить Райана и доставить его сюда.
Even at harvest time, he might transport his goods to market, only to find that the price offered was lower than his cost of production. Даже после сбора урожая он мог доставить свою продукцию на рынок и лишь тут обнаружить, что предлагаемая за нее цена ниже его издержек производства.
Although the Security Police had informed the Ministry of Foreign Affairs that it had an aircraft ready to transport the author to Egypt on 19 December 2001, this was rejected by Government as not prompt enough. Хотя полиция безопасности информировала Министерство иностранных дел о том, что у нее в распоряжении имеется самолет, готовый доставить автора в Египет 19 декабря 2001 года, это решение было отклонено правительством как недостаточно быстрое.
She then defeats Lindmer, but she cannot kill him in this world, so she summons Asmodeus to transport Lindmer to the demon realms. Затем она побеждает Линдмера, но не может убить его в этом мире, поэтому она вызывает Асмодея, чтобы доставить Линдмера в мир демонов.
Air transport is ready to take you to the island. Воздушный транспорт готов доставить вас на остров.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
Air transport and maritime transport are used for international passenger and freight traffic. Воздушный и морской транспорт используется для перевозки пассажиров и грузов в международном сообщении.
Only the reference to the regulations for the transport of dangerous goods is missing from the Community directive. В директиве Сообщества отсутствует лишь ссылка на правила перевозки опасных грузов.
It need not be added in the transport document, where it is known beforehand that the itinerary does not include passage through a tunnel with restrictions for carriage of dangerous goods. Указывать этот код в транспортном документе нет необходимости в том случае, когда заранее известно, что маршрут не включает проезд через туннель, для которого установлены ограничения на перевозку опасных грузов.
The secretariat informed the Working Party that it would be presenting a report at the next OSCE Economic and Environmental Forum (Prague, 12-21 May 2008), on the transport of dangerous goods and the applicable international regulations. Секретариат сообщил Рабочей группе, что на следующем Экономико-экологическом форуме ОБСЕ (Прага, 12 - 21 мая 2008 года) он представит доклад о перевозке опасных грузов и о применимых международных правилах.
"(e) Exposes the child to physical danger such as, but not limited to the dangerous feats of balancing, physical strength or contortion, or which requires the manual transport of heavy loads; or е) ребенок подвергается физической опасности, включая опасные движения, требующие сохранения равновесия, применения физической силы или сгибания тела или требующие ручной транспортировки тяжелых грузов; или
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
For others, even third-party companies could under the exemption carry out the transport or fill storage tanks on site. По мнению других, в рамках этого изъятия даже третьи стороны могут осуществлять перевозки или заполнять резервуары-хранилища на месте.
The International Rail Transport Committee proposed that a through consignment note should be used for the carriage of goods between parties to CIM and SMGS. Международный комитет железнодорожного транспорта предложил осуществлять перевозки между сторонами МГК и СМГС по прямой накладной.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. По контрактам с "Сауди Арамко" "Вела" до и после вторжения была обязана осуществлять перевозки сырой нефти и нефтепродуктов по морю как своими собственными, так и зафрахтованными судами.
In 2000, attention was paid to restructuring the railways and to creating conditions for establishment of market conditions in the area of railway transport. Иностранные перевозчики могут осуществлять перевозки по железным дорогам, управляемым СЖД при наличии лицензии, выдаваемой на осуществление перевозок по железным дорогам, управляемым СЖД, и при наличии заключенного договора о перевозках по железным дорогам, управляемым СЖД.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
Nakajima-Douglas DC-2 Transport DC-2 transports license built in Japan by Nakajima. Nakajima-Douglas DC-2 Transport - вариант, который строился по лицензии в Японии.
In addition, any other protocol encapsulations used during transit, such as IPsec or Transport Layer Security, are removed. Кроме того, инкапсуляция любого другого протокола, используемого при транспортировке, например, IPsec или Transport Layer Security, удаляется.
In January 1993, Boeing and several companies in the Airbus consortium started a joint feasibility study of a Very Large Commercial Transport (VLCT), aiming to form a partnership to share the limited market. В январе 1993 года Boeing и ещё несколько компаний из консорциума Airbus приступили к анализу экономической целесообразности создания очень крупного авиалайнера для пассажирских и грузовых перевозок (Very Large Commercial Transport (VLCT)), стремясь сформировать партнёрство, чтобы разделить рынок ограниченной ёмкости.
However, it has also been implemented with datagram-oriented transport protocols, such as the User Datagram Protocol (UDP) and the Datagram Congestion Control Protocol (DCCP), usage of which has been standardized independently using the term Datagram Transport Layer Security (DTLS). Тем не менее, он также был реализован с датаграммными транспортными протоколами, такими как User Datagram Protocol (UDP) и Datagram Control Protocol (DCCP), использование которого было стандартизировано, что привело к появлению термина Datagram Transport Layer Security (DTLS).
They are owned by Qatar Gas Transport Company (Nakilat) and they are chartered to Qatar's LNG producers Qatargas and RasGas. Все они принадлежат холдинговой компании Qatar Gas Transport Company (Nakilat), и зафрахтованы для катарских производителей СПГ Qatargas и RasGas.
Больше примеров...