Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
The text adopted in the Rio Outcome document contains the following passage on sustainable transport We note that transportation and mobility are central to sustainable development. В тексте, принятом в рамках заключительного документа Рио-де-Жанейро, содержится следующий раздел по экологически безопасному транспорту: Мы отмечаем, что транспорт и мобильность имеют крайне важное значение для устойчивого развития.
The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект.
In the segments of the transport market where rail does compete with other modes: car, lorry, bus, air, inland waterway, pipeline, and short sea shipping, competition is very fierce indeed. На тех сегментах транспортного рынка, на которых железнодорожный транспорт действительно конкурирует с другими видами: легковым автомобильным, грузовым автомобильным, автобусным, воздушным, внутренним водным, нефтепроводным транспортом и каботажными морскими перевозками, ведется очень ожесточенная конкурентная борьба.
Manufacturing, agriculture, forestry, transport, communications, construction, wholesale trading, intermediate products, geology and mineral exploration, geodesic an hydrometeorological services, public housing, public health. Промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство, транспорт, связь, строительство, оптовая торговля, заготовки, геология и разведка недр, геодезическая и гидрометеорологическая службы, жилищно-коммунальное хозяйство, здравоохранение.
In 2006, Directorate General Internal Policies of the Union, Policy Department Structural and Cohesion Policies issued a study "Women and Transport". В 2006 году Департамент по вопросам структурной и интеграционной политики Генерального директората по вопросам внутренней политики Европейского союза опубликовал исследование "Женщины и транспорт".
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
Several representatives were of the opinion that the amendments should be adopted as a package, because it made little sense to have testing provisions if transport was not allowed. Несколько представителей высказали мнение, что эти поправки следует принять в пакете, поскольку не имеет смысла включать положения об испытаниях, если перевозка не разрешена.
The Spanish authorities say that this trafficking, which is not easily detected by the driver, even when he is present at the time of loading, generally occurs in the transport of fruit and vegetables from Morocco. Компетентные органы Испании сообщают, что перевозка этих контрабандных товаров, которые с трудом поддаются обнаружению водителями даже тогда, когда последние присутствуют при их погрузке, осуществляется, главным образом, вместе с фруктами и овощами, поступающими из Марокко.
Transport is adequately safe if suitable measures have been taken to prevent the uncontrolled release of the dangerous goods that have escaped . Перевозка отвечает надлежащим требованиям безопасности, если приняты соответствующие меры для предотвращения неконтролируемой утечки высвободившихся опасных грузов .
Economic integration for the landlocked ECE economies has benefited from progress in reducing border crossing and transport costs associated with moving goods through neighbouring or transit countries to reach other destinations. Экономическая интеграция не имеющих доступа к морю стран ЕЭК получила дополнительный стимул в результате работы по сокращению издержек на пересечение границы и транспортных расходов, с которыми связана перевозка товаров через соседние страны или страны транзита на пути следования к другим местам назначения.
In the Pacific coastal area, for example, the principal means of transport is by river in view of the availability of water resources and the inadequacy of the local road network. В прилегающих к Тихому океану районах, например, перевозка осуществляется главным образом по водным артериям, что объясняется наличием водных систем и неразветвленной дорожной сетью, по которой перевозки осуществляются грузовиками на короткие расстояния.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
Cooperation and partnerships with the European Union and other international organizations active in the field of transport, such as the International Transport Forum, will be intensified. Будут приниматься меры к активизации сотрудничества и партнерского взаимодействия с Европейским союзом и другими международными организациями, действующими в сфере транспорта, такими как Международный транспортный форум.
Any charges related to Customs attendance on request from the transport operator, as laid down in the comment to Article 5 of the TIR Convention, shall be borne by him. Любые расходы, связанные с действиями таможенных органов по требованию транспортного оператора, как указано в комментарии к статье 5 Конвенции МДП, несет транспортный оператор.
Thus, the transport sector has in fact already been re-organized, infrastructure construction work has been initiated and implementing legislation has been adopted in numerous cases. Так, транспортный сектор фактически уже реорганизован, начались работы по созданию инфраструктуры, и во многих случаях принято законодательство об осуществлении надлежащих мер.
In particular, Customs authorities should analyze the risk that the transport operator will not present the road vehicle(s) together with the goods to the Customs office of destination or exit (en route) and that the goods may illegally be put into free circulation. В частности, таможенным органам следует проанализировать риск того, что транспортный оператор не представит дорожное транспортное средство (дорожные транспортные средства) вместе с грузом в таможне места назначения или выезда (промежуточной) и что товары могут быть незаконно выпущены в свободное обращение.
The transport sector is a key sector in creating a dynamic investment-export nexus in Africa, but transport systems in sub-Saharan Africa are being weakened by a lack of investment, and the poor performance of the transport sector is adversely affecting export performance and market development. Транспортный сектор играет ключевую роль в налаживании динамичной связи "инвестиции-экспорт" в африканских странах, однако недостаточные инвестиции снижают эффективность транспортных систем в странах Африки к югу от Сахары, а плохая работа транспортного сектора отрицательно сказывается на результативности экспортной деятельности и развитии рынков.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
These include the nexus between energy and transport costs and the broader economic impact of higher transport costs. В число этих проблем входит связь между ценами на энергоносители и транспортными издержками, а также более широкие экономические последствия высоких транспортных издержек.
Rapid growth of energy use for transport, high reliance on fossil fuels and the associated problems of air pollution, lack of energy security and rising greenhouse gas emissions from transport make concerted policy actions increasingly urgent. Быстрый рост энергопотребления для транспортных целей, широкое использование ископаемых видов топлива и связанные с этим проблемы загрязнения воздуха, отсутствие энергетической безопасности и возрастающие выбросы парниковых газов в результате использования транспорта делают все более безотлагательной задачу принятия согласованных директивных мер.
The efficiency of transport systems, both for passengers and cargo, could be greatly improved through better transport infrastructure connectivity, the removal of physical and non-physical barriers and the deployment of state-of-the-art traffic management systems. Эффективность транспортных систем применительно к пассажирским и грузовым перевозкам может быть значительным образом повышена за счет улучшения сообщаемости транспортной инфраструктуры, устранения препятствий физического и нефизического характера и внедрения современных систем управления транспортными потоками.
particulars in transport documents (information required); записи в транспортных документах (требуемые сведения);
(b) To upgrade transport efficiency through the identification and removal of physical and non-physical impediments and by strengthening human resources capabilities to address transport logistics, facilitation, commercialization and globalization issues more effectively; Ь) повышение эффективности транспорта путем выявления и устранения препятствующих этому физических и нефизических факторов и путем укрепления потенциала в области людских ресурсов с целью более эффективного решения вопросов, касающихся организации транспортных перевозок, содействия, коммерциализации и глобализации;
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
The increasing construction of floor space, conversion of land for development and construction of transport infrastructure are strongly related to economic growth. С экономическим ростом тесно связаны такие тенденции, как расширение масштабов строительства зданий, использование земли под застройку и развитие транспортной инфраструктуры.
The Organization will undertake efforts to create conditions conducive to trading and investment activities and the implementation of joint regional and interregional projects for the development of transport and communications infrastructure, with a view to increasing the economic competitiveness of member States. ШОС будет прилагать усилия для создания благоприятных условий для торговой и инвестиционной деятельности, реализации совместных региональных и межрегиональных проектов развития транспортной и коммуникационной инфраструктуры в целях повышения экономической конкурентоспособности государств-членов.
To this end, it asked the secretariat to address the member Governments with the request for information on privately-financed and successfully concluded transport infrastructure projects in order to identify the best practices for involvement of the private sector in the financing of transport infrastructure projects. С этой целью она просила секретариат обратиться к правительствам стран-членов с просьбой предоставить информацию о финансируемых из частных источников и успешно завершенных проектах транспортной инфраструктуры, для того чтобы выявить оптимальную практику привлечения частного сектора к финансированию проектов в области транспортной инфраструктуры.
Furthermore, the Section, together with the Transport and Supply Sections, would undertake a reconstruction of data from available archives. Кроме того, данная секция вместе с Транспортной секций и Секцией снабжения осуществит восстановление данных на основе имеющихся архивов.
Therefore, the policy objective on transport infrastructure development and services is to ensure that all roads, railways, seaports and inland ports serving landlocked neighbouring countries are expanded and improved to facilitate an adequate flow of international traffic to and from those countries. Поэтому наша политика в области развития транспортной инфраструктуры и услуг направлена на обеспечение расширения и совершенствования системы автомобильных и железных дорог и морских и внутренних портов, обслуживающих соседние страны, не имеющие выхода к морю, в целях содействия поддержанию надлежащего объема международных грузовых перевозок этих стран.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
Reiterate the concern we have expressed in other international forums regarding the risks involved in the transport of radioactive materials and hazardous waste near the coastlines or waterways of member countries. Мы заявляем о нашей озабоченности, которую мы уже высказывали и на других международных форумах, в связи с риском, которым чревата транспортировка радиоактивных материалов и опасных отходов по маршрутам, прилегающим к нашим берегам, или морским путям стран-членов.
I.E., the care and transport of all milkstuffs. уход и транспортировка всех молочных продуктов.
The programme is concerned with the safe use of chemicals from beginning to end: production, importation, transport, storage, use and disposal. Эта программа занимается вопросами безопасного использования химических веществ в течение всего цикла: производство, импорт, транспортировка, хранение, использование и удаление.
Extraction of raw materials, electricity delivery, and the transport of manufactured or food products are also water-consuming processes. Добыча полезных ископаемых, электроснабжение и транспортировка промышленной или продовольственной продукции также являются водоемкими процессами.
Switching to nuclear energy for electricity generation, a zero emission technology, is an option for some countries provided that generally acceptable responses can be found to concerns such as reactor-safety, radioactive waste transport and disposal and nuclear weapons proliferation. Вариантом для некоторых стран является переход на ядерное топливо для производства электроэнергии, что позволит полностью прекратить выброс веществ в атмосферу, однако для этого необходимо изыскать общеприемлемые решения таких проблем, как безопасность реакторов, транспортировка и удаление радиоактивных отходов и недопущение распространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
Their proximity enhances here westerly transport carrying wet and relatively warm air masses. Их соседство усиливает здесь западный перенос, несущий влажные и относительно теплые воздушные массы.
Intercontinental transport and the contribution from global emission controls to ozone levels within Europe Межконтинентальный перенос и воздействие глобального ограничения выбросов на уменьшение уровня озона в Европе
Furthermore, the model ensemble mean agrees well with regionally averaged observed values in all regions in spring and late autumn when intercontinental transport tends to be strongest. Кроме того, среднее значение по множеству моделей вполне соответствует усредненным в региональном масштабе наблюдаемым значениям во всех регионах в весенний период и поздней осенью, когда межконтинентальный перенос, как правило, является наиболее интенсивным.
Numerical weather prediction systems integrate data and relevant environmental information and are an essential tool for analysing, assessing and predicting the state of the atmosphere, including the transport, dispersion and deposition of airborne materials. Система численного прогнозирования погоды объединяет имеющиеся данные и соответствующую информацию об окружающей среде и является незаменимым инструментом анализа, оценки и прогнозирования состояния атмосферы, включая перенос, рассеяние и осаждение находящихся в воздухе веществ.
The Expert Group took note of the latest report of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, according to which hemispheric transport of PM was small but significant on an annual average basis. Группа экспертов приняла к сведению самый последний доклад Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария, согласно которому перенос ТЧ в масштабах полушария осуществляется неактивно, но является значительным в среднегодовом исчислении.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
Attendance conditions are very good (transport, supervision, etc.). Для посещения учащимися таких школ созданы благоприятные условия (обеспечивается доставка, имеются специальные преподаватели и т.д.).
The war took place at the peak time for the harvest destined for export, but much of this year's harvest perished on the ground, as bombing forced farmers to abandon their lands and transport to market became impossible. Война пришлась на пик сбора урожая, предназначавшегося для экспорта, однако большая часть урожая этого года сгнила на земле, поскольку вследствие авианалетов фермеры были вынуждены бросить свои земли, и доставка продукции на рынки оказалась невозможной.
As shipping increasingly embraces containerization of cargo it has become simple to transport commodities without any party knowing what is being shipped. Поскольку перевозка грузов все в большей степени осуществляется с использованием контейнеров, то облегчается доставка товаров скрытно от посторонних.
(e) "Exclusive load": transport involving the regular carriage of the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the cleaning of holds or cargo tanks. ё) "Исключительная загрузка": перевозка, в ходе которой постоянно транспортируется аналогичный груз или иной груз, доставка которого не требует зачистки трюмов или грузовых цистерн.
Informal methods include hand-carry and undeclared shipment via cross-border passenger or transport vehicles. Неофициальными методами являются личная или незадекларированная доставка пересекающим границу пассажиром или транспортным средством.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
But if we continue to transport and house the guns, we need to be compensated. Но если мы продолжим перевозить и хранить пушки, это должно быть как то компенсировано.
A vessel is required to transport dangerous goods from Antwerp to Rotterdam. Судно должно перевозить опасный груз из Антверпена в Роттердам.
This would avoid the need for K value testing and provide practical, easily reproducible proof that a vehicle can safely transport perishable products in accordance with the requirements of ATP. Это позволит избежать необходимости проведения испытания на определение значения К и получить практичные и легко воспроизводимые доказательства того, что транспортное средство может безопасно перевозить скоропортящиеся продукты в соответствии с требованиями СПС.
It requested the Sanctions Committee to authorize the Libyan air ambulances to transport drugs and serums, but the Security Council has still not replied. Она обратилась к Комитету по санкциям с просьбой разрешить перевозить на ливийских самолетах санитарной авиации медикаменты и сыворотки, но до сих пор не получила ответа от Совета Безопасности.
4.2.2.3 Refurbishers should sell, transfer or transport only computing equipment that is evaluated to be refurbishable or that is appropriately tested to assess its functionality (appendix 5). 4.2.2.3 Организации по восстановлению должны продавать, передавать или перевозить только компьютерное оборудование, который оценивается как восстанавливаемое или которое прошло соответствующую проверку, позволяющую оценить его функциональность (дополнение 5).
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Ra's plans to transport the virus to Starling on a plane. Рас планирует транспортировать вирус в Старлинг-сити на самолете.
Because they are easy to transport and conceal, they are difficult to control. В связи с тем, что такое оружие легко транспортировать и укрывать, его трудно контролировать.
These are able to transport two kilograms over 10 kilometers in just about 15 minutes. Они способны транспортировать 2 килограмма на расстояние в 10 километров в течение всего 15 минут.
You know, with the exception of one deadly and unpredictable midget this girl is the smallest cargo I've ever had to transport yet by far the most troublesome Ты знаешь, за исключением одного смертельного и непредсказуемого карлика, эта девочка - наименьший груз, который мне когда-либо пришлось транспортировать еще и самый хлопотливый
The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline project is designed to transport up to 50 million tonnes (1.0 million bopd) by 2010. К 2010 году нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан будет транспортировать 50 млн. тонн нефти(1,0 млн.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
Promote non-motorized transport such as walking and biking. Стимулировать немоторизованные виды передвижения, такие, как ходьба и езда на велосипедах.
Traffic and transport: Cars, trains, aircraft and ships, containing textile and plastic interiors and electrical components. Средства передвижения: автомобили, поезда, самолеты и суда, интерьеры которых имеют текстильные и пластмассовые покрытия, а также электрические компоненты.
proceeding further in introducing the trains moving about the suburban agglomerations in a maximal distance 50 to 80 km, competing woth bus transport, removing the barriers in transporting handicapped persons. осуществлению последующей деятельности, связанной с введением в эксплуатацию поездов, обеспечивающих сообщение в пригородах на максимальном расстоянии 50-80 км и составляющих конкуренцию автобусным перевозкам; устранению препятствий для передвижения на транспорте инвалидов.
The integrated assessment procedures should ensure public and other stakeholders' participation in decision-making on transport projects that affect them. повышение привлекательности более устойчивых вариантов передвижения - а именно общественного транспорта, в частности троллейбусов и трамваев, - и более эффективное регулирование деятельности частных компаний, занимающихся обслуживанием населения.
We are in an environment where there is very little infrastructure, particularly transport infrastructure and therefore we are heavily dependent on use of the helicopter to get around Bougainville. Речь идет о районах, где практически нет инфраструктуры, в первую очередь транспортной инфраструктуры, и поэтому для передвижения по острову мы полагаемся почти полностью на вертолеты.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
They are also entitled to a second voucher for sanatorium treatment and round-trip transport to the place of treatment for the person accompanying them. Дети-инвалиды имеют право на получение второй путевки на санаторно-курортное лечение и на бесплатный проезд к месту лечения и обратно для сопровождающего их лица.
Likewise, it should not be necessary to specify that when the limits per transport unit laid down in 1.1.3.4.2 (3.4.1.4) are exceeded, the restrictions for passage through tunnels shall apply. Аналогичным образом, нет необходимости уточнять, что при превышении максимального количества на транспортную единицу, предусмотренного в пункте 1.1.3.4.2 (раздел 3.4.14), действуют ограничения на проезд через туннели.
By June 2012, over 43 million Oyster cards had been issued and more than 80% of all journeys on public transport in London were made using the card. За 4 года было продано около 10 миллионов карт Oyster, и более 80 % населения Лондона оплачивают проезд электронной карточкой.
Like when we went to there was not clear which areas were good to stay, we did evaluating the following parameters: location near Plaka, access to public transport in this case the meter, the features of the hotel and of course the price. Например, когда мы поехали туда не ясно, какие области были хорошие для проживания, мы сделали оценки следующих параметров: расположение вблизи Плака, проезд в общественном транспорте в этом случае счетчик, особенности отеля и, конечно, цена.
Travel arrangements Visas Transport to and from the airport Проезд из аэропорта и в аэропорт.
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
That's why you arranged for the inspector to transport it here. Так вот почему вы подрядили инспектора, чтобы доставить её сюда.
The first task has been the transport of the demobilized soldiers to their destination. Первая задача состояла в том, чтобы доставить демобилизованных солдат в пункты назначения.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года.
The lower court and the appeal court dismissed this application for compensation made by the buyer since the decision to transport the goods to Spain after the discovery of shortcomings was made unilaterally by the buyer and disputed by the seller. Нижестоящий и апелляционный суды отклонили это требование покупателя на том основании, что решение доставить товар обратно в Испанию после обнаружения брака было принято им в одностороннем порядке, несмотря на возражения продавца.
You are to immediately turn Ian Quinn over for transport to the fridge. Вы немедленно должны доставить Яна Квинна на допрос.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
They make possible the movement and transport of people and goods and offer access to work, rest and leisure areas. Она предназначена для обеспечения перемещения людей и грузов, а также доступа к зонам труда и отдыха.
When fixing time-limits for the transport of goods within their territory, Customs authorities must likewise take into account inter alia any special regulations to which carriers are subject, particularly regulations concerning working hours and mandatory rest periods for drivers of road vehicles. В частности, таможенные органы должны также учитывать при установлении сроков перевозки грузов по их территории особые предписания, относящиеся к перевозчикам, и особенно предписания, касающиеся рабочих часов и обязательных периодов отдыха водителей дорожных транспортных средств.
Introduction of new technologies for the organization of transport operations and the passage of cargoes across the border, development of combined transport and close coordination of the activities of all those participating in transit operations; внедрение новых технологий организации перевозок и пропуска грузов через государственную границу, развитие смешанных (комбинированных) перевозок, обеспечение четкой координации деятельности всех участников транзита;
Are national procedures relating to the transport of dangerous goods documentation based on the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods? Построены ли национальные процедуры, касающиеся обработки документации при перевозке опасных грузов, на Рекомендациях ООН по перевозке опасных грузов?
The working group on tanks of the Joint Meeting of the RID Committee of Experts and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (RID/ADR/ADN Joint Meeting) met from 17 to 19 March 2014 in Bern on the basis of a mandate from the Joint Meeting. Рабочая группа по цистернам Совместного совещания Комиссии экспертов МПОГ и Рабочей группы по перевозкам опасных грузов (Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ) провела свое совещание 17-19 марта 2014 года в Берне на основе мандата, предоставленного Совместным совещанием.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
The plans entailed that the Government of the Netherlands would remain responsible for the rail infrastructure, while the NS would provide the passenger transport on a commercial basis. Был принят план разделения NS, согласно которому за правительством оставалась инфраструктура железных дорог, а NS должна была осуществлять перевозки на коммерческой основе.
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.
Discussions are under way between UNMIK and the Ministries of Public Services and Transport and Communications with a view to funding the civil service bus line - which transports Kosovo Serb and other civil servants to their workplace in Pristina - from the Kosovo consolidated budget. В настоящее время между МООНК и министерствами общественных услуг и транспорта и коммуникаций ведется обсуждение вопроса о финансировании из сводного бюджета Косово общественной системы автобусного сообщения, которая позволяет осуществлять перевозки косовских сербов и другого гражданского населения к месту работы в Приштине.
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. По контрактам с "Сауди Арамко" "Вела" до и после вторжения была обязана осуществлять перевозки сырой нефти и нефтепродуктов по морю как своими собственными, так и зафрахтованными судами.
The Netherlands really want to liberalize without wronging the safety aspect; so each company which wants to transport by rail must fulfil the legal requirements of safety and liability before having access to the network. Нидерланды хотели бы обеспечить либерализацию перевозок без снижения уровня безопасности; в этой связи каждая компания, которая намерена осуществлять железно-дорожные перевозки, должна выполнить предусмотренные законом требования, касающиеся безопасности и ответственности, до получения права осуществлять перевозки по железнодорожной сети.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
It was previously located at Transport House in Dublin. Ранее располагалась в здании Transport House.
Certificate-based client authentication is not supported in TransportCredentialOnly security mode. Select the Transport security mode. Проверка подлинности клиентов на основе сертификатов не поддерживается в режиме безопасности TransportCredentialOnly. Выберите режим безопасности Transport.
The Ramses was the first car produced in Egypt, and was the result of a co-operation between the new Egyptian car firm Egyptian Light Transport Manufacturing Company, and NSU. Ramses, первый египетский автомобиль, стал результатом сотрудничества Egyptian Light Transport Manufacturing Company и NSU.
Calypso Transport Ltd operates Service 5 between the Frontier (the land border with Spain), the airport and the city centre and tickets between this route and those operated by the Gibraltar Bus Company are not inter-changeable. «Calypso Transport Limited» обслуживает маршрут 5 между сухопутной границей с Испанией, аэропортом и центром города, причём билеты этой компании и «Gibraltar Bus Company Limited» не являются взаимозаменяемыми.
In response to the UK government white paper The Future of Air Transport, the airport operators have produced a master plan outlining their vision for growth up to 2030. В ответ на выпущенный британским правительством справочный документ «Будущее авиационного транспорта» (The Future of Air Transport), оператор аэропорта подготовил мастер-план развития аэропорта до 2030 года.
Больше примеров...