Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
Other delegations observed that only environment, transport, statistics and trade facilitation should remain as priority areas. Другие делегации отметили, что приоритетными областями должны оставаться лишь окружающая среда, транспорт, статистика и содействие развитию торговли.
Fisheries, marine and coastal tourism, transport, aquaculture and other uses of coastal and marine environments provide livelihoods for millions of people. Рыбные промыслы, морской и прибрежный туризм, транспорт, аквакультура и другие цели использования прибрежной и морской среды дают средства к существованию миллионам людей.
Even on a day when the shelling is light there is no public transport, few people go to work and the streets are largely deserted. Даже в те дни, когда артиллерийский обстрел ведется неинтенсивно, общественный транспорт не функционирует, на работу выходит лишь незначительное количество людей, а улицы в основном безлюдны.
There have also been some unforeseen effects on air transport that are difficult to characterize in a precise manner, as follows: Воздушный транспорт также испытал на себе определенные непредвиденные последствия, которые трудно точно охарактеризовать и суть которых сводится к следующему:
Public enterprise restructuring and economic liberalization have been accelerated and the Government is facilitating the entry of the private sector into the provision of goods and services, including transport, electricity, telecommunications and agricultural marketing. Ускорился процесс перестройки государственных предприятий и либерализации экономики, и в настоящее время правительство содействует выходу частного сектора в сферу предоставления товаров и услуг, включая транспорт, энергоснабжение, телекоммуникацию и сбыт сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
Whereas air transport prevails in the movement of people, the bulk of goods are moved by sea. Перевозка пассажиров в основном осуществляется воздушным транспортом, а перевозка грузов - морским транспортом.
Unimpeded movement of all humanitarian aid by air, land or sea to and from the region of conflict and neighbouring countries, including undertakings to allow the use of transport facilities for such movement. Беспрепятственная перевозка любой гуманитарной помощи воздушным, наземным или морским транспортом в район конфликта и соседние страны и из них, включая меры, предусматривающие возможность использования транспортных средств для такой перевозки.
When this has occurred and in response to protests from our authorities, the Governments whose flags are being flown by the ships in question have assured us that the transport is being carried out in line with all the existing safety standards. Когда такие перевозки имели место и в ответ на протесты наших властей, правительства государств, под флагом которых проходили вышеуказанные суда, заверяли нас в том, что перевозка осуществлялась в соответствии с существующими нормами безопасности.
Because the TIR transport is a sequence of TIR operations, the scenario of a TIR transport is represented here as a succession of TIR operations, each one being described in two steps. Поскольку перевозка МДП представляет собой последовательность операций МДП, здесь сценарий перевозки МДП представлен в виде последовательного цикла операций МДП, каждая из которых состоит из двух этапов.
"Carriage" means the change of place of dangerous goods, including stops made necessary by transport conditions and including any period spent by the dangerous goods in wagons/vehicles, tanks and containers made necessary by traffic conditions before, during and after the change of place. "Перевозка" означает изменение местонахождения опасных грузов, включая остановки, требующиеся в соответствии с условиями перевозки, и любое нахождение опасных грузов в вагонах/транспортных средствах, цистернах и контейнерах, требующееся в соответствии с условиями перевозки, до, во время и после изменения их местонахождения.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
The result was a very significant loss to trade as well as to the transport industry. В результате этого как торговля, так и транспортный сектор несли весьма значительные убытки.
STUN allows a client to obtain a transport address (an IP address and port) which may be useful for receiving packets from a peer. STUN позволяет клиенту получить транспортный адрес (IP адрес и порт), который может быть полезен для приема пакетов от peer-ов.
To meet the requirement set in this article 6, the heads of government of the EU launched at their summit in 1998 the so-called Cardiff process, focusing on the integration of the environment, to start with, in the transport, energy and agriculture sectors. Для выполнения требования, изложенного в этой статье 6, главы правительств ЕС инициировали на встрече на высшем уровне в 1998 году так называемый Кардиффский процесс, решив уделять основное внимание на первоначальном этапе интеграции аспектов охраны окружающей среды в транспортный, энергетический и сельскохозяйственный секторы.
An alternative suggestion was made to replace the bracketed text with the words "and such agreement is included in the contract particulars [or incorporated by reference in the transport document or electronic transport record]." Альтернативное предложение заключалось в том, чтобы заменить приведенный в квадратных скобках текст словами "и такое соглашение включено в условия договора [или включено посредством ссылки в транспортный документ или электронную транспортную запись]".
As mere receipts were thus excluded from the definition of a "transport document", it was proposed that the phrase "or a performing party" could be deleted from the chapeau of the definition. Поскольку, таким образом, простые квитанции были исключены из определения термина "транспортный документ", было предложено также исключить из вводной части этого определения слова "или исполняющей стороной".
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
In order to enhance security throughout the whole transport chain, the Commission's consultation paper proposes: - securing key transport infrastructure; - minimum security standards for transport service providers; - ensuring proper functioning of the system. Для повышения безопасности в рамках всей транспортной цепи в консультативном документе Комиссии предлагается следующее: - обеспечить безопасность ключевых элементов транспортной инфраструктуры; - принять минимальные стандарты безопасности для поставщиков транспортных услуг; - обеспечить надлежащее функционирование транспортной системы.
Owing to inadequate transport facilities and the fact that the urban labour market is often located far away from dwellings, women have greater difficulty than men in participating in the labour force. Из-за отсутствия надлежащих транспортных услуг и того, что городские рынки труда часто расположены далеко от их жилищ, женщинам гораздо сложнее, чем мужчинам, быть частью трудовых ресурсов.
The goal of the project would be to contribute to an improvement in the overall quality of the controlled temperature transport equipment fleet and to permit monitoring adjusted in terms of the confidence established by the professional operator in his production. Цель этого проекта состоит в содействии всеобъемлющему повышению качественного уровня парка транспортных средств с регулируемым температурным режимом и в обеспечении проверки, проводящейся в зависимости от степени доверия специалиста к его продукции.
For example, the Transport Newsletter has over 4,000 subscribers: shippers, transport operators, port authorities, terminal operators, training institutions, research groups, academics, customs authorities and government officials. Например, бюллетень по транспорту имеет свыше 4000 подписчиков: грузоотправителей, транспортных операторов, портовых администраций, операторов терминалов, учебных заведений, исследовательских групп, научных организаций, таможенных органов и государственных должностных лиц.
The Working Party felt that all European countries, regardless of their present type of association with the European Union, might need to bear in mind implications of the changes in the Common Transport Policy for development of their national transport systems. По мнению Рабочей группы, всем европейским странам, независимо от того, каким образом в настоящее время оформлено их присоединение к Европейскому союзу, возможно, необходимо учитывать последствия изменений общей транспортной политики для развития их национальных транспортных систем.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
A concern was raised that the definition of a transport document or electronic transport record in draft article 1 (n) was very broad and could include a mere receipt. Была выражена озабоченность в связи с тем, что определение транспортного документа или транспортной электронной записи в проекте статьи 1(n) является слишком широким и может охватывать простую квитанцию.
Development of an adequate transport system is a prerequisite for a country's economic progress. Развитие эффективной транспортной системы является необходимым условием для экономического прогресса.
Studies on the harmonization of transport documents and their automation as well as on standards for vehicle weights and dimensions enshrined in Directive 96/53/EC are also planned and should be finalized in 2008. Также запланировано проведение исследований по вопросу о гармонизации транспортной документации и ее автоматической обработке, а также о стандартах на вес и габариты транспортных средств, установленных в директиве 96/53/ЕС; эти исследования должны быть завершены в 2008 году.
An audit of transport operations in MONUC found that as of June 2007 the Mission had accumulated inventory of spare parts valued at $6.7 million. Ревизия транспортной деятельности в МООНДРК выявила, что по состоянию на июнь 2007 года в Миссии был накоплен запас запасных частей на сумму 6,7 млн. долл. США.
The weak supply response of African smallholders to policy reforms reflects, inter alia, the poor rural transport infrastructure and a lack of access to markets. сельскохозяйственных производителей на реформы африканских стран в области политики обусловлена, в частности, неразвитостью транспортной инфраструктуры в сельских районах и отсутствием надлежащего доступа к рынкам.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
Existing and new installations: transport and depots Существующие и новые установки: транспортировка и хранение
Section 15A states that it is an offence to manufacture, have in the possession, transport or supply any person with any substance referred to in the Fourth Schedule. В разделе 15A говорится, что производство, владение, транспортировка или поставка любым лицом любого вещества, которое указано в четвертом перечне, является преступлением.
Moreover, in recent years the Order has seen an expansion of its national auxiliary services, such as first aid posts, transport of the sick, and intervention during disasters and accidents, mobilizing several tens of thousands of volunteers. Более того, в последние годы наблюдается расширение предоставляемых им национальных вспомогательных услуг, таких, как посты по оказанию неотложной помощи, транспортировка больных и оказание помощи во время стихийных бедствий и катастроф, мобилизуя для этих целей десятки тысяч добровольцев.
The transport of assistance to and from the warehouses is deemed to be threatened at this time; Транспортировка имущества для оказания помощи в склады и из них, как представляется, в настоящее время находится под угрозой;
Land transport, transportation by pipeline Наземный транспорт, транспортировка по трубопроводам
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
The absence of long-term regional monitoring programmes on persistent organic pollutants prevented most regions from investigating and evaluating the long-range transport of those substances. Отсутствие долгосрочных региональных программ мониторинга стойких органических загрязнителей не позволило большинству регионов изучить и оценить перенос этих веществ на большие расстояния.
The relative importance of the contribution of the two pathways (local transformation of other organochlorine compounds and actual long-range transport) is unknown. Относительная значимость этих двух источников (местная трансформация из других хлорорганических соединений и фактический перенос на большие расстояния) неясна.
Enable an assessment of the impact of climate change and future emission scenarios on intercontinental transport; and Ь) подготовить базу для оценки воздействия изменения климата и будущих сценариев выбросов на межконтинентальный перенос; и
The supporting documentation made reference to short-chained chlorinated paraffins being detected in environmental media in various countries, and the presence of short-chained chlorinated paraffins in Arctic regions suggested long-range atmospheric transport of the substance. В подтверждающей документации отмечалось, что короткоцепные хлорированные парафины обнаружены в окружающей среде в различных странах, а присутствие короткоцепных хлорированных парафинов в арктических регионах предполагает перенос этого вещества в атмосфере на большие расстояния.
(a) Establish pollutant concentrations, deposition, emissions and transboundary fluxes on the regional scale, including intercontinental transport and boundary conditions for urban air quality; а) определение концентраций, осаждений, выбросов и трансграничных потоков загрязнителей в региональном масштабе, включая межконтинентальный перенос и предельные условия, определяющие качество воздуха в городах;
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
In the past year there have been occasions where transport for supply of local materials (sand, gravel, cement) from outside the city has been restricted, but this has not significantly affected the progress of the work. В прошедшем году в ряде случаев доставка местных материалов (песка, гравия, цемента) с баз, расположенных за пределами города, была ограничена, однако это не имело существенных негативных последствий для хода осуществления работ.
MDG 5: Through the same action (emergency transport of pregnant women nearing delivery to a hospital), the association also protects the health of the mother; Цель 5: Путем проведения этих же мероприятий (срочная доставка рожениц в больницу) Ассоциация также способствует сохранению здоровья матерей.
(e) "Exclusive load": transport involving the regular carriage of the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the cleaning of holds or cargo tanks. ё) "Исключительная загрузка": перевозка, в ходе которой постоянно транспортируется аналогичный груз или иной груз, доставка которого не требует зачистки трюмов или грузовых цистерн.
Another direction for LLDCs to follow when developing strength in areas that are not sensitive to transport costs is encouraging the development of industries and activities (e.g. cut flowers, fruits and vegetables) that can rely on air transport for delivery of products. НВМРС следует развивать и такие невосприимчивые к транспортным расходам отрасли и направления хозяйственной деятельности, которые активно используют авиатранспорт для доставки товаров (например, доставка срезанных цветов, фруктов и овощей).
1 Transport: Air freight 150 1 Доставка: авиатранспортом 150
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
General Numbi told the Group that this aircraft could transport two tons of cargo. Генерал Нумби сказал членам Группы, что этот самолет может перевозить до двух тонн груза.
Lebanon does not provide assistance of any kind to any group seeking to acquire, manufacture, possess, transport, provide or use nuclear or other weapons; Ливан не оказывает содействия никаким группам, стремящимся приобрести, произвести, иметь, перевозить, предоставлять или использовать ядерное и иное оружие;
Gigantic velocipedes will transport ten people at a time! Гигантские велосипеды будут перевозить людей в одно мгновение!
Nor-Way Bussekspress is the biggest coach operator in Norway, operating around 40 routes throughout Norway providing connections with intersecting bus routes and other forms of transport including trains and ferries. Обычно в автобусах можно перевозить велосипеды и лыжи, при учловии, что в автобусе есть свободное место. За провоз такого багажа взимается дополнительная плата.
Even more importantly, the Dutch were to supply, by December 1803, five ships-of-the-line, five frigates, 100 gun boats, and 250 flat-bottomed transport craft, capable of holding 60-80 men. Что было ещё более важно, голландцы к декабрю 1803 года должны были обеспечить пять линейных кораблей, пять фрегатов, 100 канонерок и 250 плоскодонных транспортных судов, способных перевозить 60-80 человек.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Patients shouldn't be asking doctors to transport them to other mind states where things are prettier. Пациенты не должны просить докторов транспортировать их в другой мысленный мир, где все гораздо красивее.
Valkyrie can transport herself and a dying or dead body to and from the realm of the dead by willing it. Валькирия может транспортировать себя и умирающего или мертвого тела в царство мертвых и из него, желая этого.
In addition, it would be cumbersome to transport an auxiliary generator of this size. К тому же затруднительно транспортировать дополнительно такой большой генератор.
We are sparing no effort to restore the Great Silk Route, to create a Europe-Caucasus-Asia transport corridor and to develop deposits of hydrocarbons in the Caspian Sea basin and transport them to world markets. Мы прилагаем все усилия к тому, чтобы восстановить Великий шелковый путь, создать транспортный коридор Европа-Кавказ-Азия, разрабатывать залежи углеводородов в бассейне Каспийского моря и транспортировать их на мировые рынки.
It costs a fortune to dig 'em up, another fortune to transport them. Убрать его - дорого, транспортировать - еще дороже.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
Information on public transport connection will be provided at a later stage. Информация относительно передвижения общественным транспортом будет предоставлена позднее.
Accessible and affordable public transport services and safe infrastructure for non-motorized transport such as cycling and walking are lacking in many ECE cities. Многие города региона ЕЭК испытывают нехватку в доступных и недорогих услугах общественного транспорта и безопасной инфраструктуре для безмоторных способов передвижения, таких как передвижение на велосипеде и пешком.
It was widely acknowledged that urban planning should include urban transport as a key area, promoting public transport and alternatives to motor vehicle transport, such as walking and cycling. Получил широкое признание тот факт, что в планировании городов городской транспорт следует рассматривать в качестве одной из ключевых областей, поощрять общественный транспорт и альтернативные виды передвижения, например пешеходное и велосипедное движение.
At both regional and national levels, countries need to consider ways of better integrating different transport modes, with the aim of supporting the most fuel-efficient and cost-effective means of moving people and freight. Как на региональном, так и на национальном уровнях странам необходимо рассматривать способы лучшей интеграции различных видов транспорта с целью поддержки наиболее эффективных в топливном плане и с точки зрения затрат средств передвижения товаров и грузов.
Without a strong commitment for sustainable mobility as the guiding principle in transport and land use planning, it will be difficult to increase cycling and walking systematically and successfully. В рамках политики, направленной на обеспечение устойчивого транспорта и землепользования в целом, следует проводить курс на развитие таких форм передвижения, как передвижение пешком и на велосипеде.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Among other benefits, persons with disabilities are entitled to special reduced fares on public transport. Среди прочих выгод инвалидам предоставляется право на льготный проезд в общественном транспорте.
Apart from the fact that the marking is not orange-coloured, these texts are not in the right section (5.3.2) to enable tunnel restrictions to be applied to these transport units. Помимо того, что эта маркировка не является оранжевой по цвету, эти тексты не включены в надлежащий раздел (5.3.2), позволяющий применять ограничение на проезд этих транспортных единиц через туннели.
The holders of the order were entitled to certain benefits, like free fares on public transport, and pensions for the surviving family members of deceased people's heroes. Кавалеры ордена пользовались в социалистической Югославии определёнными привилегиями, в числе которых были бесплатный проезд в общественном транспорте и пенсии членам семей Народных героев, награждённых посмертно.
On the whole, this concerns such services as medical treatment, municipal and other forms of transport, housing and public utilities, telephone service, etc. В основном это относится к таким услугам, как медицинское обслуживание, проезд городским или иными видами транспорта, жилищные и коммунальные услуги, услуги телефонной связи и др.
99.103. Continue with the measures aimed at improving the protection and integration of persons with disabilities, in particular in the areas of access to education and public transport (Argentina); 99.103 продолжать осуществлять меры по усилению защиты прав и вовлечения инвалидов в общественные процессы, в частности, в таких областях, как доступ к образованию и проезд в общественном транспорте (Аргентина);
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
Van Alden tries to transport the witness to New York, but he needs medical attention en route. Ван Алден пытается доставить свидетеля в Нью-Йорк, но в пути ему нужна медицинская помощь.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года.
Morris Singer was required to build the sculpture in the United Kingdom and then transport it to Baghdad where Morris Singer would install it at the Martyrs Monument site. Компании "Моррис Сингер" было поручено отлить скульптуру в Соединенном Королевстве, доставить ее в Багдад и установить на месте монумента павшим.
However, Ms. Bhutto was left vulnerable in a severely damaged vehicle that was unable to transport her to the hospital by the irresponsible and hasty departure of the bullet-proof Mercedes-Benz which, as the backup vehicle, was an essential part of her convoy. Тем не менее г-жа Бхутто осталась беззащитной в сильно поврежденной машине, которая не могла доставить ее в больницу после того, как пуленепробиваемый «Мерседес-Бенц», который в качестве автомобиля поддержки являлся существенным элементом ее сопровождения, поспешно и безответственно покинул место происшествия.
It does not imply that the seller itself must deliver the goods to the place of destination of the transport. В нем ничего не говорится о том, что сам продавец обязан доставить товар в место назначения, указанное для транспортировки.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
An important mode for international freight is maritime transport and pipeline transport (oil and oil products). Важное место в международных перевозках грузов занимает морской и трубопроводный транспорт (для транспортировки нефти и нефтепродуктов).
The Czech Republic pays great attention to the issue of the transport of dangerous goods and the Czech experts are very active in the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Чешская Республика уделяет огромное внимание вопросу перевозки опасных грузов, и чешские эксперты принимают активное участие в работе Комитета экспертов по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций.
Given the significant reliance to date on airlift to support the deployment of UNAMID, the proposed budget for 2010/11 reflects the continuing reliance of the Operation on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities С учетом сохраняющегося до настоящего времени важного значения воздушных перевозок для поддержки развертывания ЮНАМИД в предлагаемом бюджете на 2010/11 год отражено положение дел, при котором Операция по-прежнему полагается на воздушный транспорт для перевозки персонала и грузов и осуществления мероприятий в целях патрулирования
(b) Transport and shipping management Ь) Регулирование перевозок грузов по суше, воздуху и морем
Although passenger services no longer exist, the future of long-distance bulk freight on the line appears secure and the Main South Line is an important link in New Zealand's transport infrastructure. Несмотря на то, что пассажирские перевозки по Главной южной линии уже практически не осуществляются, развивается дальнемагистральная перевозка грузов железнодорожным транспортом, а Главная южная линия остаётся важным звеном в транспортной инфраструктуре Новой Зеландии.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
Most farmers could simply replace their wagons with sleds, allowing the transport of heavy materials such as timber with relative ease. Большинство фермеров могли просто заменить их вагоны на сани, что позволяло им осуществлять перевозки тяжёлых материалов, таких как древесина, с относительной легкостью.
With this one regime, goods would be able to be transported from the Atlantic to the Pacific without having to stop at borders for reconsignment or any other reason, making rail transport a more competitive alternative to road and air. Введение такого единого режима позволит осуществлять перевозки грузов от Атлантического до Тихого океана без остановок на границах для переотправки или по какой-либо иной причине и повысить конкурентоспособность железнодорожного транспорта по сравнению с автомобильным и воздушным.
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
In 2000, attention was paid to restructuring the railways and to creating conditions for establishment of market conditions in the area of railway transport. Иностранные перевозчики могут осуществлять перевозки по железным дорогам, управляемым СЖД при наличии лицензии, выдаваемой на осуществление перевозок по железным дорогам, управляемым СЖД, и при наличии заключенного договора о перевозках по железным дорогам, управляемым СЖД.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
Now we have to validate the firewall settings to allow this Hub Transport to work properly. Теперь нам нужно подтвердить настройки брандмауэра, чтобы обеспечить корректную работу Hub Transport.
Information was disseminated to member countries through recurrent publications such as the annual Review of Maritime Transport and the quarterly Transport Newsletter, as well as through non-recurrent publications. Информация среди стран-членов распространялась с помощью таких периодических изданий, как Обзор морского транспорта, ежеквартальной публикации Transport Newsletter, а также посредством разовых публикаций.
The first national campaign was inaugurated in Britain by the Environmental Transport Association in 1997, the French followed suit in 1998 as In town, without my car! and was established as a Europe-wide initiative by the European Commission in 2000. Первая национальная кампания была проведена в 1997 году в Великобритании ассоциацией Environmental Transport Association, вторая - в 1998 году во Франции, под названием In town, а в 2000 году Европейская Комиссия распространила кампанию на всю территорию Европейского Союза.
Furthermore, you'll also remember that when the first Exchange 2007 Hub Transport server is installed into an existing Exchange 2003 organization, a new two-way Routing Group Connector is created to allow mail flow between the Exchange 2003 and Exchange 2007 servers. Более того, вы также помните, что когда первый сервер Exchange 2007 Hub Transport был установлен в существующую организацию Exchange 2003, создается новый двусторонний коннектор групп маршрутизации, обеспечивающий почтовый поток между Exchange 2003 и Exchange 2007 серверами.
One is the "advanced transport", which is very flexible in terms of formatting, and is syntactically similar to Lisp-style expressions, but they are not identical. Один из них, «advanced transport» (расширенное транспортное представление), весьма гибок в плане форматирования, и синтаксически похож на выражения Lisp-стиля, но не является идентичным.
Больше примеров...