Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
So, have we got any transport coming or do I get to sit around for four to six more hours? Так, у нас есть хоть какой-нибудь транспорт или я просижу здесь еще от четырех до шести часов кряду?
Aware of the persistent challenges that transport [and mobility] poses to health and environment, particularly in urban and suburban areas, due to emissions of air pollutants and noise as well as traffic accidents involving vulnerable road users, such as pedestrians and cyclists; Сознавая постоянные проблемы, которые транспорт [и мобильность] создает для здоровья и окружающей среды, особенно в городских районах и пригородах, в результате выбросов загрязнителей воздуха и шума, а также дорожно-транспортных происшествий с участием таких уязвимых пользователей дороги, как пешеходы и велосипедисты,
In the field of transport and trade facilitation ТРАНСПОРТ И УПРОЩЕНИЕ ПРОЦЕДУР ТОРГОВЛИ
Your transport's waiting, ma'am. Транспорт ждет, мадам.
The Hungarian Government knows the important role played by transport in the economic development of the country, as well as in the foundation of the accession to the EU and, therefore, the huge resource demand of the big tasks of the transport-development. Правительство Венгрии осознает ту важную роль, которую играет транспорт в экономическом развитии страны, а также в предпринимаемых усилиях с целью вступления в ЕС и, следовательно, огромную потребность в ресурсах, необходимых для выполнения крупномасштабных задач по развитию транспорта.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
The guarantee arrangements in the TIR Convention are complex, but basically each transit transport operation under the TIR system is covered by a guarantee of US$ 50,000. Механизмы гарантий в Конвенции МДП являются сложными, но в принципе каждая транзитная перевозка в рамках системы МДП покрывается гарантией в размере 50000 долл. США.
In case a TIR transport consists of various part loads, one or two TIR operations will be В случае если перевозка МДП предполагает транспортировку различных частей груза, одна или две
"5.2.2.1.12.5 In case of international transport of packages requiring competent authorities design or shipment approval, for which different approval types apply in the different countries concerned, labelling shall be in accordance with the certificate of the country of origin of design.". "5.2.2.1.12.5 Если международная перевозка упаковок требует утверждения компетентным органом конструкции или перевозки, а в различных странах, затрагиваемых перевозкой, применяются различные типы утверждения, то маркировка должна соответствовать сертификату страны, в которой была разработана конструкция".
Identification, transport and delivery of vehicles to facilitate movement of national community mobilization, safe burial and medical personnel and teams in support of three national Ebola response planning bodies Выявление, перевозка и доставка автотранспортных средств для содействия передвижению национального персонала по вопросам мобилизации на уровне общин, по безопасному захоронению и медицинского персонала и групп в поддержку трех национальных органов планирования мер реагирования на Эболу
It agreed that the seventy-third session of the Committee would include a half-day policy segment, in the form of a round-table, on "Transport of dangerous goods: Global and regional dimensions", to be held in the afternoon of the first day of the session. Оно согласилось с тем, что семьдесят третья сессия Комитета будет включать сегмент по вопросам политики продолжительностью в половину рабочего дня, который пройдет в виде круглого стола на тему "Перевозка опасных грузов: глобальные и региональные измерения" во второй половине первого дня сессии.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
Although this makes the enforcement more difficult, it has not seemed realistic to submit the transport of private individuals to the obligation to produce a transport document. Хотя это не способствует выполнению данных требований, представлялось нереалистичным распространять на частных лиц, осуществляющих перевозки, обязанность оформлять транспортный документ.
The name and address of the consignor and the consignee of the dangerous goods shall be included on the dangerous goods transport document. В транспортный документ на опасные грузы должны быть включены названия и адреса грузоотправителя и грузополучателя опасных грузов.
720 Rail consignment note (generic term): Transport document constituting a contract for the carriage of goods between the sender and the carrier (the railway). 720 Железнодорожная накладная (общий термин): транспортный документ, которым оформляется договор перевозки груза между грузоотправителем, с одной стороны, и перевозчиком (железной дорогой) - с другой стороны.
The RapidIO transport layer supports any network topology, from simple trees and meshes to n-dimensional hypercubes, multi-dimensional toroids, and more esoteric architectures such as entangled networks. Транспортный уровень RapidIO поддерживает любою топологию сети, от простых дерева и ячеистой сети, до н-размерных гиперкубов, многомерных тороидов и менее известные структуры вроде узловых сетей.
The belief that a negotiable bill of lading is a necessary requirement in the delivery of goods by sea is mistaken as the latest edition of the ICC Incoterms (publications 560 and 620, Incoterms 2000) shows by the phrase 'the usual transport document.' Убеждение в том, что оборотный коносамент выступает императивным атрибутом при доставке товаров морем, ошибочно, о чем свидетельствует содержащаяся в последнем издании "Инкотермс" МТП (публикации 560 и 620, "Инкотермс 2000") ссылка на "обычный транспортный документ".
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
Develop transport policy that include environmental protection and emission limitations in urban commuting plan. Разработать транспортную политику, предусматривающую включение в планы регулирования транспортных потоков в городах мер по охране окружающей среды и ограничению выбросов.
Other legislative concerns in member countries will focus on the further creation of more competitive and liberalized transport markets, further promotion of more environmentally friendly transport modes and development of integrated transport systems. Усилия законодателей в странах-членах будут сосредоточены на дальнейшем повышении конкурентоспособности и либерализации транспортных рынков, поощрении развития, более экологически чистых видов транспорта и на создании комплексных транспортных систем.
The activities will focus on the implementation of the Framework of Action adopted in 1997 by the African Ministers of Transport and Communications for building efficient and cost-effective transport systems in Africa in the twenty-first century. Главное внимание в рамках этих мероприятиях будет сосредоточено на осуществлении Программы действий, принятой в 1997 году министрами транспорта и связи африканских стран в целях создания действенных и эффективных с точки зрения затрат транспортных систем в Африке в XXI веке.
The constitution of a market for the maintenance and repair of the infrastructure and means of transport was stimulated and the activity of low-capacity industrial production was diversified by the reorganization of the 35 administrations under the jurisdiction of the Ministry of Transport. Реорганизация 35 управлений, подведомственных министерству транспорта стимулировала процесс формирования рынка услуг по ремонту и эксплуатации инфраструктуры и транспортных средств и привела к диверсификации мелкомасштабного промышленного производства.
In 1995, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods took the initiative to update and expand in the ADR the training provisions for drivers in dangerous goods transport. В 1995 году Рабочая группа по перевозкам опасных грузов выступила с инициативой обновить и расширить в ДОПОГ положения, касающиеся подготовки водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
And, while some progress has been made, in the area of facilitation and transport logistics, significantly more progress is needed. Однако, несмотря на определенный прогресс, необходимо будет проделать еще большую работу в области упрощения процедур перевозок и транспортной логистики.
Conclusion: 21) A proposal to amend 7.3.2.8 of the UN Model Regulations should be made to stipulate the requirement for a suitable and sufficiently stout inner lining for Class 8 to protect both the bulk container and the transport unit from corrosion damage. Вывод: 21) Следует подготовить предложение о внесении поправок в подраздел 7.3.2.8 Типовых правил ООН, предусматривающее требование использовать соответствующую и достаточно прочную внутреннюю облицовку для веществ класса 8 в целях защиты как контейнера для массовых грузов, так и транспортной единицы от коррозии.
Promoters of transport infrastructure projects are advised to consult the funding bodies they are approaching to establish whether they have any specific requirements - this is a rapidly developing area of appraisal. Инициаторам проектов в области транспортной инфраструктуры рекомендуется консультироваться с финансовыми органами, в которые они обращаются, на предмет выяснения конкретных требований, которые у них, возможно, есть в этой связи.
This would avoid "re-inventing the wheel" and making infant-industry mistakes, by "leap-frogging" into recognized transport choices regarding transport infrastructure, technology and policies. Это позволит "не изобретать заново велосипед" и избегать ошибок, допускаемых на заре зарождения отрасли, "перепрыгивая через ступени" и используя уже проверенные варианты транспортной инфраструктуры, технологии и политики.
Finally, several recent developments concerning information technologies, multimodal transport, transport security, and future trade facilitation-related negotiations at the WTO may all have a direct and considerable impact on the efficiency of transit operations. И наконец, непосредственное значительное влияние на эффективность транзитных операций могут оказать некоторые последние изменения, затрагивающие информационные технологии, смешанные перевозки, аспекты транспортной безопасности, а также будущие переговоры по линии ВТО, касающиеся упрощения торговых процедур.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
This chain covers the actual transport and also documentation, customs, insurance and all other handling procedures. В эту цепочку входит фактическая транспортировка и вся документация, таможенные, страховые и все другие процедуры, связанные с обработкой грузов.
With respect to explosives used in construction or development work, the purchase, storage conditions and transport thereof are subject to licence and to conditions imposed by the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs. Что касается взрывчатых веществ, используемых для строительных или земельных работ, то их приобретение, хранение и транспортировка подпадают под действие лицензий и условия, устанавливаемые министерством национальной обороны и министерством внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам.
It has been estimated that women account for two thirds of rural transport in Africa and that head-loading adds 20 per cent to women's travel time. По имеющимся оценкам, в сельских районах Африки женщины обеспечивают транспортировку двух третей грузов, и транспортировка груза на голове увеличивает для женщин время в пути на 20 процентов.
The Astrakhan shipbuilding and industrial association (ASPO) has completed the construction and ballasting tests of the transport pontoon "Sevan" (design 426MB), intended for taking out the drilling rid LSP-1 being constructed at the Association yard. Завершен и одобрен первый этап работы по выполнению предварительного проектирования класса ОЯТ З. Назначение судна - транспортировка контейнеров с ОЯТ и РАО из баз и судоремонтных заводов к месту перевалки на железную дорогу.
There are other important issues that have relevance to nuclear energy, such as anti-nuclear-terrorism measures; international cooperation for the promotion of peaceful uses of nuclear energy; nuclear safety; and transport of radioactive materials. Существуют другие важные вопросы, касающиеся ядерной энергии, например, проблемы борьбы с ядерным терроризмом; международное сотрудничество в целях поощрения мирного использования ядерной энергии; ядерная безопасность; и транспортировка радиоактивных материалов.
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
EMEP modelling suggests that transboundary transport within Europe can account for 10% - 90% of deposition in European countries. Результаты моделирования ЕМЕП показывают, что на трансграничный перенос в пределах Европы может приходиться 10-90% осаждений в европейских странах.
From Asia to North America and from North America to Europe, transport in the free troposphere appears to be more important than transport in the boundary layer. Представляется, что перенос из Азии в Северную Америку и из Северной Америки в Европу является более значительным в свободной тропосфере, чем в граничном слое.
The atmospheric transport at long distances requires a minimum level of persistence in the atmosphere; despite the uncertainty on the real degradation rate of endosulfan in this compartment the threshold half life of 2 days seems to be exceeded. Перенос в атмосфере на большие расстояния требует минимального уровня стойкости в атмосфере; несмотря на то, что истинная скорость разложения эндосульфана в этой среде не определена, пороговое значение периода полураспада, как предполагается, было превышено.
MSC-E will develop and validate multi-compartment transport models for selected POPs, and improve parameterization of exchange processes. МСЦ-В произведет разработку и проверку моделей, описывающих перенос отдельных СОЗ между различными экологическими средами, и будет работать над улучшением параметров процессов обмена.
Last time he was like this, he figured out electron transport in graphene. Когда он в последний раз так себя вёл, он открыл перенос электронов в графене.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
They have also blocked the transport of medicines, food and provisions. Блокируется доставка медикаментов, продуктов питания и предметов первой необходимости.
The war took place at the peak time for the harvest destined for export, but much of this year's harvest perished on the ground, as bombing forced farmers to abandon their lands and transport to market became impossible. Война пришлась на пик сбора урожая, предназначавшегося для экспорта, однако большая часть урожая этого года сгнила на земле, поскольку вследствие авианалетов фермеры были вынуждены бросить свои земли, и доставка продукции на рынки оказалась невозможной.
Owing to ongoing violence and the deliberate obstruction of communication and transport routes, the delivery of urgently needed humanitarian assistance to displaced persons and civilian residents in areas affected by conflict has been inadequate, particularly in Nawa, Inkhil and Jasem (Dara'a). Вследствие продолжающегося насилия и преднамеренного перекрытия коммуникационных и транспортных путей, доставка остро необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и гражданскому населению в районах, затронутых конфликтом, была неудовлетворительной, в особенности в Наве, Инкхиле и Джасеме (Деръа).
Delivery of consignments, including dangerous,/ from Europe the own and involved motor transport. Доставка грузов, включая опасные, в/из Европы собственным и привлеченным автомобильным транспортом.
Russian Railways Guidebook - additional information about Russian railways, type of cars, seats, directions, hints about traveling, railway maps, Russian railway transport rules and operation instructions. Вы можете заказать авиабилеты на нашем сайте: выбрать маршрут, авиакомпанию, узнать стоимость билетов. Доставка авиабилетов в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске, Хабаровске, Южно-Сахалинске и Сочи.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
You wish to transport goods of Classes 6.1 and 6.2 on pallets. Вы хотите перевозить грузы классов 6.1 и 6.2, уложенные на поддоны.
This was sited on the River Weaver which allowed for the transport of the raw materials and finished products to and from the works. Он был расположен на реке Уивер, что позволило поставлять по ней сырьё и перевозить готовую продукцию.
As detailed under Operative Paragraph 2, the attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, is prohibited under Swedish law. Как предусматривается в пункте 2 постановляющей части, попытки разработать, приобрести, произвести, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки квалифицируются как противоправные шведским законодательством.
Thirty-six States reported that they have some legislation in place that prohibits non-State actors to develop, manufacture, acquire, stockpile, transfer, transport and use means of delivery for weapons of mass destruction. Тридцать шесть государств сообщили, что они приняли ряд законов, запрещающих негосударственным субъектам разрабатывать, производить, приобретать, накапливать, передавать, перевозить и применять средства доставки оружия массового уничтожения.
On 29 June 2006 Khalif Isse Mudan, owner/operator of Mudan Airlines, signed a contract with TFG Prime Minister Ali Mohamed Ghedi in a hotel in Nairobi granting Mudan Airlines the right to transport weapons and ammunition from Ethiopia to Baidoa for TFG. 29 июня 2006 года Калиф Иссе Мудан, владелец/оператор авиакомпании «Мудан эйрлайнз», подписал с премьер-министром ПФП Али Мохамедом Геди в гостинице в Найроби контракт, согласно которому «Мудан эйрлайнз» получила право перевозить оружие и боеприпасы из Эфиопии в Байдабо для ПФП.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Our sensors confirmed what we were being told but when we lowered the shields to transport some of the wounded... Наши сенсоры подтвердили то, что нам сказали, но когда мы опустили щиты, чтобы транспортировать раненых...
Still, I think we should transport all the shuttle debris back to Voyager as soon as possible. Однако, я думаю мы должны транспортировать все обломки шаттла назад на "Вояджер" как можно скорее.
It has no capability nor intention to produce, use or possess, transport, transfer or deliver nuclear, chemical or biological weapons to any state or non-state actor. У нее нет потенциала или намерений производить, использовать или обладать, транспортировать, передавать или доставлять ядерное, химическое или биологическое оружие какому-либо государству или негосударственному субъекту.
Well, it is illegal to transport petroleum products... over state lines now, isn't it? Это ж нелегально - транспортировать нефтепродукты по государственным линиям, разве не так?
Harsh terrain played a significant factor in the military campaign, as there were no European settlements on the route Rosas's army travelled, and his force had to transport all of its provisions from Buenos Aires. Фактор труднопроходимой местности сыграл большую роль в военной кампании, поскольку на пути продвижения армии Росаса не существовало никаких европейских поселений, и его войска были вынуждены транспортировать все запасы с собой прямо из Буэнос-Айреса.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
It is extremely difficult to apply such a policy, since there is a lack of special equipment and means of transport for the disabled. Осуществлять такую политику чрезвычайно трудно, ибо нет специального оборудования и средств для передвижения инвалидов.
Raising awareness about the health and environment implications of different transport policy alternatives is an important means of managing transport demand and influencing travel behaviour in combination with education and economic and fiscal instruments. повышение степени осведомленности о последствиях для здоровья и состояния окружающей среды различных альтернативных вариантов транспортной политики в сочетании с образовательными, экономическими и налоговыми мерами является одним из эффективных инструментов для управления спросом на перевозки и оказания влияния на способы передвижения;
Buses take up over 90% of public transport in Indian cities, and serve as an important mode of transport. Автобусы занимают более 90% общественного транспорта в городах Индии и являются дешевым и довольно удобным средством передвижения для всех классов населения.
But these rules, if adopted, obviously would still be a far cry from complete freedom of movement of workers throughout the Pan-European inland water transport market. Однако эти правила, если они будут одобрены, все еще будут далеки от полной свободы передвижения рабочей силы в рамках общеевропейского рынка внутреннего водного транспорта.
Selling used vehicles municipal utility and public roads trucks - garbage and vacuum trucks, ressure vehicles, cesspool trucks, fire trucks, trucks garbage containers, gritters, sweeping machines (hydrocuror) and armoured delivery trucks for money transport. Коммунальные машины, а также мусорные контейнеры, пескоразбрасыватели, пожарные машины, мусороуборочный машины, ассенизаторские средства передвижения, подметальная машины, мойки и другие коммунальные машины.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
States must also grant deductions on taxes, tolls and charges for use of the road infrastructure by vehicles assigned to combined transport operations. Государства должны также уменьшить налоги, плату за проезд и использование автодорожной инфраструктуры для транспортных средств, задействованных в комбинированных перевозках.
At the same time, the promotion of public transport can only be successful if fares remain affordable, including for the urban poor. Вместе с тем развитие общественного транспорта будет успешным только при условии сохранения доступной платы за проезд, в том числе и для бедных слоев городского населения.
The holders of the order were entitled to certain benefits, like free fares on public transport, and pensions for the surviving family members of deceased people's heroes. Кавалеры ордена пользовались в социалистической Югославии определёнными привилегиями, в числе которых были бесплатный проезд в общественном транспорте и пенсии членам семей Народных героев, награждённых посмертно.
For instance, it has been suggested that vulnerable families and young people in many cities would be much assisted were they able to travel free of charge on public transport. Например, высказывались предположения в отношении того, что бесплатный проезд в общественном транспорте был бы большой помощью для уязвимых семей и молодых людей во многих городах.
Transport to and from the airport Проезд из аэропорта и в аэропорт
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
After hercules dominates him, he will transport him back to our spaceship. После того, как Геркулес справится с ним, он доставить его обратно на наш звездолет.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council. Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
On 9 July, UNHCR commenced airlifts from Damascus to Qamishly to transport 10,000 non-food item kits, sufficient for approximately 50,000 people, to provide assistance to people in hard-to-reach areas in Al-Hasakeh Governorate. УВКБ 9 июля начало воздушные перевозки из Дамаска в Камышлы с целью доставить 10000 комплектов непродовольственных товаров для порядка 50000 человек в порядке оказания помощи населению труднодоступных районов провинции Эль-Хасака.
However, Ms. Bhutto was left vulnerable in a severely damaged vehicle that was unable to transport her to the hospital by the irresponsible and hasty departure of the bullet-proof Mercedes-Benz which, as the backup vehicle, was an essential part of her convoy. Тем не менее г-жа Бхутто осталась беззащитной в сильно поврежденной машине, которая не могла доставить ее в больницу после того, как пуленепробиваемый «Мерседес-Бенц», который в качестве автомобиля поддержки являлся существенным элементом ее сопровождения, поспешно и безответственно покинул место происшествия.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
The development of multimodal transport and accelerated delivery services would also represent an important contribution for LDCs. These countries also faced serious problems in terms of adapting their infrastructure to new security measures for international transport, which required important investments in equipment and human resources. Развитие смешанных перевозок и ускорение доставки грузов также имеет важное значение для НРС, которые к тому же сталкиваются с серьезными проблемами адаптации своей инфраструктуры к новым мерам в области безопасности в международных перевозках, требующим значительных инвестиций в оборудование и людские ресурсы.
In the case of ECE, 24 agreements and conventions in the field of transport have been extended to countries outside that region, and some of those agreements are now global, as is the case for the transport of dangerous goods. В случае ЕЭК действие 24 соглашений и конвенций в области транспорта было распространено на страны вне этого региона, а некоторые из них в настоящее время являются глобальными, например соглашения о перевозке опасных грузов.
This system combines the relative advantages of railways (ecological and sensible for long-distance transport) with those of roads (optimal for regional distribution of goods). Этот способ перевозки в действительности сочетает в себе преимущества железнодорожного транспорта (использование которого является экологически обоснованным и рациональным для перевозок на дальние расстояния), а также преимущества автомобильного транспорта (оптимального для перевозок грузов на региональном уровне).
The representative of France recalled that the subject of limited quantities was being discussed by the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and that it might be necessary to come back to this problem. Представитель Франции напомнил, что вопрос об ограниченных количествах обсуждается Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов и что, возможно, необходимо будет вернуться к обсуждению этой проблемы.
Regarding transport, the landlocked and transit countries should adopt common transport facilitation systems with a view to establishing fair conditions for the treatment of cargo in transit. Что касается транспорта, то не имеющим выхода к морю странам и странам транзита следует внедрить единые системы упрощения транспортных процедур с целью создания справедливых условий для обработки транзитных грузов.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
For others, even third-party companies could under the exemption carry out the transport or fill storage tanks on site. По мнению других, в рамках этого изъятия даже третьи стороны могут осуществлять перевозки или заполнять резервуары-хранилища на месте.
With this one regime, goods would be able to be transported from the Atlantic to the Pacific without having to stop at borders for reconsignment or any other reason, making rail transport a more competitive alternative to road and air. Введение такого единого режима позволит осуществлять перевозки грузов от Атлантического до Тихого океана без остановок на границах для переотправки или по какой-либо иной причине и повысить конкурентоспособность железнодорожного транспорта по сравнению с автомобильным и воздушным.
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств.
The International Rail Transport Committee proposed that a through consignment note should be used for the carriage of goods between parties to CIM and SMGS. Международный комитет железнодорожного транспорта предложил осуществлять перевозки между сторонами МГК и СМГС по прямой накладной.
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. По контрактам с "Сауди Арамко" "Вела" до и после вторжения была обязана осуществлять перевозки сырой нефти и нефтепродуктов по морю как своими собственными, так и зафрахтованными судами.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
Following the collapse of Metronet, responsibility of station upkeep was transferred to Transport for London in 2008. После краха компании Metronet её обязанности взяла на себя Transport for London.
Money Transport - a service providing constant monitoring of money transport by means of satellite positioning system. Money Transport - служба, предоставляющая постоянное наблюдение за инкассацией при помощи спутниковых систем слежения.
"Multicast Transport Protocols". Multicast Transport Protocol - протокол транспортного уровня.
The PANAS TRANSPORT Company possess its own professional world-class quality transportation equipment which enables us to transport the most atypical and complex cargo. PANAS TRANSPORT обладает собственным, самым современным транспортным оборудованием, предназначенным для перевоза сверхнормативных грузов. Благодаря высоко специалистическим полуприцепам мы в состоянии перевести самые нетипичные и комплицированные грузы.
There are two companies who provide stage-carriage bus services in Gibraltar: Gibraltar Bus Company Limited and Calypso Transport Limited. В общей сложности, в Гибралтаре существует восемь различных автобусных маршрутов, услуги предоставляют две компании: «Gibraltar Bus Company Limited» и «Calypso Transport Limited».
Больше примеров...