Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
While note is taken of the essential and positive role that transport plays in economic development, it is recommended that, as a source of atmospheric emissions, there is need for more effective design and management of traffic and transport systems. Хотя отмечается та важная и позитивная роль, которую транспорт играет в экономическом развитии, рекомендуется, что, учитывая, что транспортные средства являются одним из источников выброса выхлопных газов в атмосферу, необходимо обеспечить более эффективную разработку системы дорожного движения и транспортной системы и управления ими.
Transport, as we know, is a sector where developments are currently going from bad to worse in the European region, but also in other regions. Транспорт, как нам известно, является той отраслью, в которой дела в настоящее время идут от плохого к еще худшему, причем как в европейском, так и других регионах.
Inland water transport accounts for about 4% of all transport in the country, but in certain segments of the cargo market its share is quite substantial: over 80% of cargoes delivered to districts in the Far North are carried by inland water transport. Речной транспорт Российской Федерации обслуживает 68 субъектов Российской Федерации, включая 42 области, а также осуществляет внешнеторговые перевозки. пасс-км. Доля внутреннего водного транспорта в общем объеме грузовых перевозок транспортным комплексом России составляет около 4 %.
During the meeting the sides discussed the major agenda items of the coming meeting, exchanged views on the effective ways to intensify cooperation in the CIS particularly in such fields as trade and economy, transport and telecommunications, agriculture. В ходе встречи собеседники обсудили основные вопросы повестки дня предстоящего заседания, обменялись мнениями о перспективах наращивания взаимодействия на пространстве СНГ, в первую очередь, на таких приоритетных направлениях, как торгово-экономическая сфера, транспорт и телекоммуникации, агропромышленный комплекс и другие.
The Mission provided the Forestry Development Authority teams with transport and security during the conduct of their 12-day assessment of major pit-sawing areas throughout the country and is currently operating joint UNMIL/Authority checkpoints to ensure that the new interim policy is being observed. Миссия обеспечивала для групп из Управления лесного хозяйства транспорт и безопасность в период проведения ими 12-дневной оценки главных районов по всей стране, где ведется продольная распиловка древесины, и сейчас развернула совместные контрольно-пропускные пункты МООНЛ и Управления для обеспечения выполнения новой временной политики.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
2.2 Risk policy and the transport of hazardous materials 2.2 Стратегия оценки рисков и перевозка опасных материалов
It was generally accepted that Class II vehicles were vehicles derived from Class III vehicles, in which the transport of standing passengers were allowed in a limited number of places. В целом было признано, что транспортные средства класса II являются транспортными средствами, полученными на основе транспортных средств класса III, в которых перевозка стоящих пассажиров разрешается на ограниченном числе мест.
"To address the needs for all different sectors (transport, supply and use) it was necessary to create two different sub-classes, one Acute sub-class, consisting of three categories and one chronic sub-class, consisting of 4 categories.". "Чтобы удовлетворить потребности, существующие в различных секторах (перевозка, снабжение и использование), необходимо было создать два отдельных подкласса: один должен был соответствовать острой опасности и включать три категории, а другой - хронической опасности и включать четыре категории".
Savings of $3,174,800 resulted under transport of contingent-owned equipment as less equipment was transported than originally planned. Экономия в размере З 174800 долл. США по статье "Перевозка принадлежащего контингентам имущества" объясняется тем, что было перевезено меньше оборудования, чем первоначально планировалось.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
The reform has resulted in a slight increase in the resources allocated to the transport sector. В ходе реформы было принято решение о небольшом увеличении объема ресурсов, выделяемых на транспортный сектор.
Item 4: Efficient transport and trade facilitation to improve participation by developing countries in international trade Пункт 4: Эффективный транспортный сектор и упрощение процедур торговли в целях расширения участия развивающихся стран в международной торговле
The name and address of the consignor and the consignee of the dangerous goods shall be included on the dangerous goods transport document. В транспортный документ на опасные грузы должны быть включены названия и адреса грузоотправителя и грузополучателя опасных грузов.
In the bulk trade, too, the transport document would therefore be of limited value as a receipt providing evidence. Таким образом, при перевозке массовых грузов транспортный документ также будет иметь весьма ограниченное значение в качестве подтверждающей расписки.
At its sixty-first session in November 2007, the Working Party on Rail Transport considered possible implications of the decision to transform ECMT into the International Transport Forum and to dissolve a number of its expert groups, including the Group on Railways. На своей шестьдесят первой сессии, состоявшейся в ноябре 2007 года, Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела возможные последствия решений о преобразовании ЕКМТ в Международный транспортный форум и об упразднении ряда ее групп экспертов, включая Группу по железным дорогам.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
Its Government was taking concrete and results-oriented actions on trade and transport facilitation issues, including modernization of existing infrastructures, increasing the commercial efficiency of transport services and removal of physical and non-physical barriers to development of transit transportation. В настоящее время правительство этой страны принимает конкретные и ориентированные на практические результаты меры по оказанию содействия рассмотрению вопросов торговли и транспорта, включая модернизацию существующих элементов инфраструктуры, повышение коммерческой эффективности транспортных услуг и устранение физических и нефизических барьеров на пути развития транзитных перевозок.
(b) Promote international multimodal transport chains; Ь) содействовать развитию международных комбинированных транспортных "цепочек";
In connection with this agenda item, the Working Party may also consider questions related to the implementation of the Pan-European transport corridors in the New Independent States (NIS), as defined at the Third Pan-European Transport Conference in Helsinki. В связи с данным пунктом повестки дня Рабочая группа, возможно, также рассмотрит вопросы создания общеевропейских транспортных коридоров в новых независимых государствах (ННГ), определенных на третьей Общеевропейской конференции по вопросам транспорта в Хельсинки.
In 1995, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods took the initiative to update and expand in the ADR the training provisions for drivers in dangerous goods transport. В 1995 году Рабочая группа по перевозкам опасных грузов выступила с инициативой обновить и расширить в ДОПОГ положения, касающиеся подготовки водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
The Working Party felt that all European countries, regardless of their present type of association with the European Union, might need to bear in mind implications of the changes in the Common Transport Policy for development of their national transport systems. По мнению Рабочей группы, всем европейским странам, независимо от того, каким образом в настоящее время оформлено их присоединение к Европейскому союзу, возможно, необходимо учитывать последствия изменений общей транспортной политики для развития их национальных транспортных систем.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
The improvement of national policy coordination is still in progress to ensure efficiency in transport infrastructure development. Процесс улучшения координации национальной политики в целях обеспечения эффективного развития транспортной инфраструктуры все еще продолжается.
Transport policy-making tends to affect the interests of many stakeholders who may be in favour of or opposed to specific transport policies or projects. Разработка транспортной политики обычно затрагивает интересы многих сторон, которые могут поддерживать конкретные меры или проекты в транспортной сфере или быть против них.
A clear understanding of the potential impacts, risks and vulnerabilities appears to be both a first step and a prerequisite for the design and construction of resilient transport infrastructure and their management systems. Четкое понимание возможных последствий и связанных с ним рисков и факторов уязвимости, очевидно, является первым шагом и предпосылкой для проектирования и строительства устойчивой транспортной инфраструктуры и систем управления ею.
They relate to the main transport infrastructure, water management, areas of cultural and natural heritage, the network of human settlements and the prevention of natural disasters. Они касаются важнейших объектов транспортной инфраструктуры, управления водными ресурсами, областей культурного и природного наследия, сети населенных пунктов и предупреждения стихийных бедствий.
Strategic Traffic Information and Information for transport logistics Ship owner Стратегическая информация о перевозках и информация для целей транспортной логистики
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
Transport of radioactive material is governed by other regulations, than transport regulations. Транспортировка радиоактивных материалов регулируется правилами, отличающимися от правил перевозки.
"Handling" is defined in Section 4 of the Act as "each and every activity involving hazardous substance such as manufacturing, storage, treatment, transport, loading, unloading, trade, commerce, import, export, transfer, use and destruction. «Обращение» в статье 4 Закона определяется как «все действия, связанные с опасными веществами, такие, как изготовление, хранение, обработка, транспортировка, погрузка, разгрузка, торговля, коммерческая деятельность, импорт, экспорт, передача, применение и уничтожение».
They involve an entire series of equipment and management-related components, such as long years of scientific research, testing, production, purchasing, transport, stockpiling and maintenance, as well as related supporting systems in such areas as combat, command, teaching and training. Они касаются целого ряда технических и управленческих компонентов, таких, как многолетние научные исследования, испытание, производство, закупка, транспортировка, складирование и содержание, а также смежных вспомогательных систем в таких областях, как ведение боевых действий, управление, обучение и боевая подготовка.
Given the international nature of nuclear activities, the transport of radioactive materials, which a number of countries have been conducting, is an essential element in the peaceful use of nuclear energy. Учитывая международный характер ядерной деятельности, транспортировка радиоактивных материалов, которой занимается ряд стран, является важнейшим элементом использования ядерной энергии в мирных целях.
B. Safe transport by sea В. Безопасная транспортировка морем
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
MERLIN is designed to link models covering emissions, atmospheric transport, urban air quality models and a macroeconomic model. Проект MERLIN состоит из взаимосвязанных моделей, охватывающих выбросы, атмосферный перенос, моделей качества воздуха в городах и макроэкономической модели.
This ability gives us some confidence that we can quantitatively represent the key processes controlling the formation, transport and removal of O3 and its precursors. Эта особенность вселяет в нас определенную уверенность в том, что мы можем количественно представлять основные процессы, регулирующие образование, перенос и удаление ОЗ и его прекурсоров.
Concentrations measured in biota and sediment from remote Arctic locations also confirm that long-range transport of SCCPs is occurring. Их концентрации, обнаруженные в биоте и отложениях из удаленных районов Арктики, также подтверждают, что происходит перенос КЦХП на большие расстояния.
However, intercontinental transport has increased baseline O3 concentrations to the point where they exceed thresholds for protection of vegetation in many locations and exceed thresholds for the protection of human health occasionally in some locations. Однако межконтинентальный перенос увеличивает исходные концентрации ОЗ до такой степени, когда они превышают пороговые значения для защиты растительности на многих участках и время от времени пороговые значения для защиты здоровья человека в ряде районов.
MSC-E will develop and validate multi-compartment transport models for selected POPs, and improve parameterization of exchange processes. МСЦ-В произведет разработку и проверку моделей, описывающих перенос отдельных СОЗ между различными экологическими средами, и будет работать над улучшением параметров процессов обмена.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
Workers are taken to work and back by Plant's transport. Доставка работников на работу и обратно осуществляется транспортом комбината.
It is not necessary to enter the customer then because the transport to him is over and the document contains the new and correct although again provisional data. В таком случае нет необходимости вносить данные о потребителе, так как доставка груза ему завершена, а в документе содержатся новые и правильные, хотя по-прежнему предварительные сведения.
In addition, shipping was always the quickest and cheapest way of transport, and the Empire's major urban and commercial centres, as well as most of its fertile areas, lay close to the sea. Кроме того, доставка морем всегда был самым быстрым и дешёвым способом транспорта, а крупные городские и коммерческие центры империи и большая часть её плодородных районов располагались рядом с морем.
702 Goods receipt, carriage: Document issued by a carrier or a carrier's agent, acknowledging receipt for carriage of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document, enabling the carrier to issue a transport document. 702 Расписка в получении груза, доставка: документ, выдаваемый перевозчиком или агентом перевозчика и подтверждающий получение для перевозки грузов, поименованных в нем, на условиях, указанных в документе или на которые дается ссылка в документе, и позволяющий перевозчику выписать транспортный документ.
Another direction for LLDCs to follow when developing strength in areas that are not sensitive to transport costs is encouraging the development of industries and activities (e.g. cut flowers, fruits and vegetables) that can rely on air transport for delivery of products. НВМРС следует развивать и такие невосприимчивые к транспортным расходам отрасли и направления хозяйственной деятельности, которые активно используют авиатранспорт для доставки товаров (например, доставка срезанных цветов, фруктов и овощей).
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
Let me check her tube, make sure it's secure before we transport her. Позволь мне проверить ее трубку, убедитесь, что это безопасно прежде чем перевозить ее.
No individual or entity is permitted to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use such items without authorization. Всем лицам и организациям запрещено производить, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять такие предметы без соответствующего разрешения.
As a tanker aircraft cannot transport passengers, it will be based in Somalia to reduce flying hours from Nairobi or elsewhere. С учетом того, что самолет-заправщик не может перевозить пассажиров, в целях сокращения летного времени он будет базироваться в Сомали, а не в Найроби или какой-либо другой точке.
What is the external temperature below which your vessel may no longer transport this product? При какой температуре наружного воздуха ваше судно не имеет права перевозить этот продукт?
Transport to retail may or may not use refrigeration depending on the transit times. В ходе доставки в пункты розничной торговли фрукты можно перевозить либо в охлажденном, либо в неохлажденном виде в зависимости от продолжительности транспортировки.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Our newest car transporters enable to transport up to 10 vehicles at a time. Новейшие автовозы предприятия предоставляют возможность одновременно транспортировать до 10 легковых автомобилей.
To be effective in preventing deaths and addressing complications, skilled personnel must have the proper equipment and be able to refer and transport women presenting complications to emergency obstetric services. Чтобы эффективно предотвращать смерь и бороться с осложнениями, квалифицированный персонал должен иметь надлежащее оснащение и должен быть в состоянии направлять и транспортировать беременных женщин с признаками осложнений в службы срочной акушерской помощи.
Space saving and easy to move or transport even when warped. Его преимущества в том, что он занимает мало места, его легко передвигать или транспортировать, даже если станок заправлен.
An operating theatre is due to be built within the St. John's facility in 2002, thus avoiding the need to transport patients to Antigua for operations. В 2002 году в больнице Сент-Джонс должна быть построена операционная, и таким образом отпадет необходимость транспортировать нуждающихся в операции больных на Антигуа.
Transport all survivors to Sick Bay. Транспортировать всех выживших в медотсек.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
Implications of urbanization, community design and modal choice may have important implications for access to transport services, travel patterns and ways women use public transport services. Последствия урбанизации, общинная структура и выбор средств передвижения могут заметным образом сказаться на доступе к транспортным услугам, сложившихся моделях передвижения и особенностях использования женщинами услуг общественного транспорта.
Without a strong commitment for sustainable mobility as the guiding principle in transport and land use planning, it will be difficult to increase cycling and walking systematically and successfully. Успешно развивать практику систематического передвижения на велосипеде или пешком будет трудно без принятия решительных мер, направленных на обеспечение устойчивой мобильности в качестве руководящего принципа политики в области транспорта и землепользования.
Further, to tackle the transport, environment and health externalities arising from urban transport and to promote sustainable and healthy urban mobility, the EECCA countries should consider addressing the following issues on a priority basis: Кроме того, для преодоления проблем, связанных с работой транспорта, загрязнением окружающей среды и вредным воздействием на здоровье людей, а также для обеспечения безопасного для здоровья передвижения в пределах города приоритетными направлениями работы в странах ВЕКЦА должны стать следующие:
(b) Workshops for local authorities on planning and financing compact cities and provision of non-motorized and public means of transport (in collaboration with the Urban Development Branch (UDB), RTCD and TCBB) (4) Ь) Рабочие совещания для местных органов власти по планированию и финансированию компактных городов и предоставления безмоторных средств передвижения и общественного транспорта (в сотрудничестве с Сектор по вопросам развития городов (СРГ), ОРТС и СПКУП) (4)
However, there are many perceived and real obstacles for walking and cycling such as insufficient or poorly maintained infrastructure, safety considerations or a low social status of active transport. Однако на пути развития таких видов передвижения, как хождение пешком или езда на велосипеде, стоит много мнимых и реальных препятствий, как то: недостаточная или плохо обслуживаемая инфраструктура, соображения безопасности или низкий социальный статус форм передвижения, связанных с затратой физической силы.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Arrival of participants, transport and hotel accommodation Прибытие участников, проезд и размещение в гостинице
The consequence of the application of the OECD/PIARC models, which should be generally available shortly, would be a classification of tunnels only with regard to restrictions on the passage of transport units carrying dangerous goods. Следствием применения моделей ОЭСР/ПМАДК, которые станут общедоступны в ближайшем будущем, явится классификация туннелей только исходя из ограничений на проезд транспортных единиц, перевозящих опасные грузы.
The division in some public transport vehicles has been made upon the request of those who mostly use them, and is not general practice. Раздельный проезд в некоторых видах общественного транспорта был введен по просьбе тех, кто главным образом пользуется ими, и это не является общепринятой практикой.
It is open on weekdays from 8 a.m. to 6 p.m. Public transport tickets are also available for purchase at the newspaper stand. Он открыт в рабочие дни с 8 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин. В газетном киоске в продаже имеются также билеты на проезд общественным транспортом.
In addition, a number of benefits (price reductions for means of public transport, reduced admission fees to museums, theatres, swimming pools, etc.) may be obtained. Кроме того, оно позволяет получить ряд льгот (скидки на проезд в общественном транспорте, на билеты в музеи, театры, бассейны и т.п.).
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
It's the only way she can transport that weapon. Только так можно доставить оружие сюда.
One of the two men who allegedly helped transport Captain N'Tchama to Bolama, a member of the military, has also been reported missing. Кроме того, по сообщениям, пропал без вести военнослужащий, который вместе с другим лицом якобы помогал доставить капитана Н'Чаму в Боламу.
When we arrived to the designated meeting place, unexplainably we were informed that UNPROFOR now would not come to pick us up and transport us down. Когда мы прибыли в назначенное место встречи, нам неожиданно сообщили о том, что бронетранспортеры СООНО, которые должны были забрать нас и доставить в указанный район, не прибудут.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. AOC says that, under the circumstances, it had no choice but to accept the contractor's refusal to perform its contractual duty to install the platform. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года. "АОК" утверждает, что в сложившихся обстоятельствах она могла только принять отказ подрядчика выполнить свою договорную обязанность по монтажу платформы.
Air transport is ready to take you to the island. Воздушный транспорт готов доставить вас на остров.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
The exclusion of certain types of cargo was not in line with the objective of the Convention to facilitate international transport of goods. Исключение некоторых типов грузов идет вразрез с целью Конвенции, которая состоит в облегчении международных грузовых перевозок.
Third, there is no international body for land transport security, of both goods and passengers, equivalent to IMO and ICAO. В-третьих, в мире не существует никакого международного органа, который, подобно ИМО и ИКАО, занимался бы охраной на наземном транспорте, причем как грузов, так и пассажиров.
IA 6.a. (c) Review and update of the IMO/ILO/UNECE guidelines for packing of cargo in intermodal transport units. ПД 6.а. с) Пересмотр и обновление Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы
For transport of dangerous goods, there is excellent implementation in, and participation and feedback from, all major countries interested in international trade of dangerous goods. Что касается перевозок опасных грузов, то все основные страны, заинтересованные в международной торговле такими грузами, принимают активное участие в осуществлении соответствующих документов и активно реагируют на изменения в данной области.
The use of river-sea vessels enables efficient transport operations between inland and sea ports avoiding transhipment. Использование судов типа "река-море" позволяет эффективно осуществлять транспортные операции между внутренними и морскими портами без перевалки грузов.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
Most farmers could simply replace their wagons with sleds, allowing the transport of heavy materials such as timber with relative ease. Большинство фермеров могли просто заменить их вагоны на сани, что позволяло им осуществлять перевозки тяжёлых материалов, таких как древесина, с относительной легкостью.
In addition, the Board had been informed about a pilot, which allowed Russian transport operators to benefit from a guarantee waiver under the national transit procedure. Кроме того, Совет был проинформирован об экспериментальном проекте, в рамках которого российские перевозчики получают возможность осуществлять перевозки без обеспечительных мер в соответствии с национальной процедурой транзита.
The plans entailed that the Government of the Netherlands would remain responsible for the rail infrastructure, while the NS would provide the passenger transport on a commercial basis. Был принят план разделения NS, согласно которому за правительством оставалась инфраструктура железных дорог, а NS должна была осуществлять перевозки на коммерческой основе.
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств.
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. По контрактам с "Сауди Арамко" "Вела" до и после вторжения была обязана осуществлять перевозки сырой нефти и нефтепродуктов по морю как своими собственными, так и зафрахтованными судами.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
Run the Exchange Management Console, navigate to Server Configuration and then click the Hub Transport object. Запустите консоль управления Exchange Management Console, найдите Конфигурацию сервера и затем нажмите на объекте Hub Transport.
In the Exchange Management Console, expand Organization Configuration, click Hub Transport and then select the Send Connectors tab. В консоли управления Exchange Management Console откройте Конфигурация организации, нажмите Hub Transport и затем выберите вкладку Коннекторы отправления.
For example, the Microsoft Exchange Transport service will only be seen on transport servers such as those Exchange 2007 servers running the Hub Transport or Edge Transport role. К примеру, служба Microsoft Exchange Transport будет использоваться только на транспортных серверах, таких как роли Hub Transport или Edge Transport.
It was created on 1 August 2008 by the Land Transport Management Amendment Act 2008, merging Transit New Zealand with Land Transport New Zealand. Агентство было создано 1 августа 2008 года поправкой к закону об управлении наземным транспортом путём слияния компаний Transit New Zealand и Land Transport New Zealand.
It wore a special promotional blue livery on its fuselage with the inscription "Number 1", in reference to TAM being awarded "Regional Airline of the Year" by Air Transport World magazine. В апреле 1996 года был окрашен в специальную голубую ливрею с надписью «NUMBER 1», относящуюся к премии «REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR», которая была присуждена авиакомпании TAM Transportes Aéreos Regionais журналом «Air Transport World».
Больше примеров...