Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
This is one of the reasons why passenger transport by bus and coach, in particular on interurban routes, can be described as "the forgotten mode of transport". По этой причине пассажирский транспорт, обеспечивающий перевозки городскими и междугородными автобусами, в частности на междугородных маршрутах, можно охарактеризовать как "позабытый вид транспорта".
Thursday 30 a.m. Item 4 (transport) Четверг, 30 июня первая половина дня Пункт 4 (транспорт)
Supplementary Credit Approvals (SCAs) are a commonly used form of funding for local transport capital purposes. Широко распространенным видом финансирования на цели капиталовложений в местный транспорт являются утвержденные дополнительные кредиты (УДК).
Another graph showed that the households sector was the sector with the highest energy intensity, followed by transport; services, agriculture and other; and industry. Еще один график свидетельствует о том, что сектор домохозяйств является сектором с самым высоким показателем энергоинтенсивности, вслед за которым идут транспорт; услуги, сельское хозяйство и другие и промышленность.
As maritime transport relies predominantly on oil for fuel, increased oil prices immediately inflate the cost of running a ship and result in industry adopting a range of cost-cutting strategies. Поскольку морской транспорт в качестве топлива опирается прежде всего на нефть, повышение цен на нефть незамедлительно взвинчивает стоимость эксплуатации судна и приводит к принятию промышленностью целого ряда стратегий сокращения расходов.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
Such abnormal transports shall be referred to in this paragraph as "transport(s)". Эти перевозки исключительного характера обозначаются в настоящем пункте под названием "перевозка(и)".
By recognizing that concern, the international community acknowledged its responsibility to protect the marine space of coastal countries from the risks inherent in the transport of such materials. Признавая данную обеспокоенность, международное сообщество признает лежащую на нем ответственность за защиту морской среды прибрежных государств от рисков, с которыми сопряжена перевозка таких материалов.
The Conference also dealt with the concerns of States Parties about nuclear safety, waste management and the transport of nuclear material, the latter being of particular concern to small island States. Конференция рассмотрела также вопросы, вызывающие обеспокоенность государств-участников, такие, как ядерная безопасность, контроль за ликвидацией отходов и перевозка ядерных материалов, причем последний вопрос представляет особый интерес для малых островных государств.
In other parts of the country, there is also transport by road, both to or from Germany or to or from Belgium. В других частях страны также осуществляется перевозка отходов дорожным транспортом в Германию или Бельгию или из них.
1.1.2.2.1 The transport of radioactive material shall be subject to a Radiation Protection Programme which shall consist of systematic arrangements aimed at providing adequate consideration of radiation protection measures. 1.1.2.2.1 Перевозка радиоактивного материала должна производиться с учетом Программы радиационной защиты, состоящей из систематических мероприятий, целью которых является обеспечение надлежащего планирования и учета мер радиационной защиты.
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
Summary: This proposal seeks to solve the difficulty of entering the consignee in the transport document in the case of sale on delivery to multiple consumers. Существо предложения: Цель настоящего предложения заключается в том, чтобы найти выход из затруднительного положения, вызванного необходимостью внесения данных о грузополучателе в транспортный документ в случае продажи с доставкой многочисленным потребителям.
It brought together participants from central and local governments, representing mainly the transport sector but also the health and environment sectors and urban and land-use planners; На него съехались участники, работающие в центральных и местных органах управления, которые представляли главным образом транспортный, а также здравоохранительный и природоохранный секторы и органы, занимающиеся градостроительством планированием и планированием землепользования.
Following the conference, France played a significant part in the International Space Station programme with three projects (Columbus Orbital Facility, Automated Transfer Vehicle and Crew Transport Vehicle). После этого совещания Франция приняла активное участие в трех проектах программы создания международной космической станции (орбитальный комплекс "Колумб", межорбитальный транспортный аппарат и транспортный корабль экипажа).
First, the transport sector is one of the crucial lead sectors required to address the remoteness of landlocked countries. Во-первых, транспортный сектор является одним из важнейших секторов, играющих ведущую роль в решении проблемы территориальной удаленности стран, не имеющих выхода к морю.
9 A dangerous goods transport document, as indicated in 5.4.1 (of the IMDG Code) has been received for each dangerous goods consignment loaded in the container/vehicle. на каждую партию опасных грузов, погруженную в контейнер/транспортное средство, получен транспортный документ на опасные грузы, требуемый согласно разделу 5.4.1 (МКМПОГ).
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
Road vehicles carrying out distribution in the liberalised zone of intermodal terminals are allowed to have a maximum weight of 44 tonnes for transport of 40 foot ISO containers. В случае дорожных транспортных средств, курсирующих в освобожденной от ограничений зоне интермодальных терминалов и используемых для перевозки 40-футовых контейнеров ИСО, максимально допустимый вес составляет 44 т.
In 1995, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods took the initiative to update and expand in the ADR the training provisions for drivers in dangerous goods transport. В 1995 году Рабочая группа по перевозкам опасных грузов выступила с инициативой обновить и расширить в ДОПОГ положения, касающиеся подготовки водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
In 2002, the focus of the technical cooperation activities undertaken by the Regional Adviser on Transport was on transport networks or corridors, and infrastructure, primarily for the road modes. В 2002 году деятельность по техническому сотрудничеству, осуществлявшаяся региональным советником по вопросам транспорта, была сосредоточена на транспортных сетях и коридорах и инфраструктуре, главным образом для различных видов дорожного транспорта.
The Transport, Health and Environment Pan-European Programme addresses key challenges to achieve sustainable transport patterns and to encourage national and local Governments to pursue an integrated approach to policymaking and put sustainable mobility at the top of the international agenda. Общеевропейская программа по транспорту, охране здоровья и окружающей среде направлена на решение ключевых проблем, связанных с обеспечением устойчивых транспортных структур и поощрением национальных и местных правительств к использованию комплексного подхода к разработке политики и включению вопроса устойчивой мобильности в число приоритетных вопросов международной повестки дня.
He commended the outcome of the Expert Meeting on Electronic Commerce and International Transport Services, which would assist in promoting the use of electronic commerce and in strengthening transport service providers in developing countries. Он дал высокую оценку итогам работы Совещания экспертов по вопросу "Электронная торговля и международные транспортные услуги", которые призваны способствовать расширению электронной торговли и укреплению поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
Another important field is the level of services provided to transport infrastructure users within the transport process proper, and the provision of high quality information to customers. Другой важной частью является уровень услуг, предоставляемых пользователям транспортной инфраструктуры в рамках самого процесса перевозки, а также предоставление клиентам высококачественной информации.
The principal theme of the workshop was to strengthen statistics on urban and regional passenger transport and its environmental impact in order to facilitate decision-making in transport policy, planning and investment. В качестве основной темы на этом совещании рассматривался вопрос о совершенствовании статистики городского и регионального пассажирского транспорта и о его воздействии на окружающую среду в целях содействия принятию решений в области транспортной политики, планирования и инвестиций.
Many factors have placed pressures on public officials to consider the privatization of transport infrastructure, including terminals: Власти вынуждены планировать приватизацию транспортной инфраструктуры, в том числе терминалов, под влиянием многих факторов, включая следующие:
Existing initiatives such as the Pan-European Transport Network Concept, various Pan-European Transport Conferences, or the Commission's proposals of June 2003 for a Euro-Mediterranean transport network provide a sound basis to move forward. Существующие инициативы, такие, как Концепция панъевропейской транспортной сети, различные панъевропейские транспортные конференции или предложения Комиссии от июня 2003 года относительно Евро-средиземноморской транспортной сети, обеспечивают прочную основу для движения вперед.
(a) aim to develop and enhance favourable financial conditions to ensure sustainable and long-term financing of priority transport infrastructure projects in order to integrate them into medium and long-term investment programmes adopted at the national level; а) направлены на расширение и стимулирование благоприятных финансовых условий для обеспечения устойчивого и долгосрочного финансирования приоритетных проектов в области транспортной инфраструктуры для интеграции их в среднесрочные и долгосрочные программы инвестиций, принятые на национальном уровне;
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
Despite the ongoing financial crisis, Greece indicated that it is in the final stages of the necessary procedures and that it expects transport and destruction of stockpiled mines to begin in early 2014. Несмотря на продолжающийся финансовый кризис, Греция указала, что она находится в стадии завершения необходимых процедур и что, как она полагает, транспортировка и уничтожение запасов мин будут начаты в начале 2014 года.
Purchase and transport of 300 tons GTZ 500000.00 beans, 50 tons oil, 50 tons salt and sugar Закупка и транспортировка 300 метрических тонн бобов, 50 метрических тонн масла, 50 метрических тонн соли и сахара
The movement by road of the equipment of the Egyptian transport company from Port Sudan to Nyala has yet to commence, and the equipment of the Egyptian engineer company which is currently in transit will arrive in El Fasher in the coming weeks. Транспортировка оборудования, принадлежащего египетской транспортной роте, по дороге из Порт-Судана в Ньялу еще не начиналась, а оборудование египетской инженерной роты, которое находится в настоящее время в пути, будет доставлено в Эль-Фашир в ближайшие недели.
But it's not legal to transport the books from Spain to Latin America. Но транспортировка книг из Испании в Латинскую Америку является незаконной.
To transport these items from the warehouse to the work-place would therefore be to no avail and might subject them to damage and loss. Поэтому транспортировка этих предметов поставок со складов на объекты не имеет смысла, и, кроме того, в результате транспортировки они могут быть повреждены или утеряны.
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
(c) Environmental transport, fate and transformation; с) перенос в окружающей среде, «судьба» и преобразование;
He presented some trends over the past 20 years for those pollutants and an evaluation of the main influencing sources (including long-range transport). Он представил обзор наблюдавшихся за последние 20 лет тенденций распространения таких загрязнителей и анализ основных источников воздействия (включая перенос на большие расстояния).
There were significant impacts of fine particulate matter on human health leading to a shorter life expectancy of up to one or two years in the more polluted part of Europe and long-range transport of air pollutants were an important source of the risk. Значительное воздействие на состояние здоровья человека оказывают мельчайшие твердые частицы, что приводит к сокращению ожидаемой продолжительности жизни на один или два года в наиболее загрязненной части Европы, и одним из главных источников риска является перенос атмосферных загрязнителей на большие расстояния.
(e) Further assess and analyse climate change impacts on POPs and mercury transport and fate, taking into account the ongoing work on these links under the Stockholm Convention and under the Arctic Council, as well as the work of the Convention. е) продолжать оценку и анализ воздействий изменения климата на перенос и поведение СОЗ и ртути, принимая во внимание текущую работу над этими взаимосвязями по линии Стокгольмской конвенции и Арктического совета, а также работу по линии Конвенции.
A contribution from short-distance transport was likely at the sites in large towns or in the neighbourhood of areas with high traffic density. Роль такого фактора, как перенос тяжелых металлов на небольшие расстояния, может быть заметной на участках, расположенных в крупных городах или в непосредственной близости от районов с высокой интенсивностью дорожного движения.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
excavation and screening of visibly contaminated soil and transport to treatment centres for treatment using high temperature thermal desorption ("HTTD"); Ь) выемка и проверка заметно загрязненного грунта и его доставка в пункты обработки для очистки методом высокотемпературной термодесорбции ("ВТТД");
As shipping increasingly embraces containerization of cargo it has become simple to transport commodities without any party knowing what is being shipped. Поскольку перевозка грузов все в большей степени осуществляется с использованием контейнеров, то облегчается доставка товаров скрытно от посторонних.
He/she must also ensure that adequate transport is available to and from work for female employees who are required to start and finish work between the hours of 10pm and 6am. Он должен также позаботиться, чтобы обеспечивалась соответствующая доставка на работу и обратно работниц, которые должны начинать и заканчивать работу в интервале с 22 ч. 00 м. до 6 ч. 00 м.
Airlifts and sea transport were provided by the force according to local needs, in some cases also for international organizations and non-governmental organizations. Доставка по воздуху и морем производилась силами в соответствии с местными потребностями, в некоторых случаях - также и для удовлетворения потребностей международных организаций и неправительственных организаций.
Transport of a crew consisting of the cosmonauts Anatoly Soloyev and Pavel Vinogradov to the Mir manned orbital station. Доставка на борт пилотируемого комплекса "Мир" экипажа в составе космонавтов Анатолия Соловьева и Павла Виноградова
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
Plus, you have no car to transport your drums anywhere as of yet. Плюс, у тебя нет машины, чтобы перевозить ударные.
It would be difficult to transport JJ and keep to Askari's timeline. Было бы сложно перевозить ДжейДжей и придерживаться расписания Аскари.
According to the initial calculations of the designers, the tram system of the city was supposed to transport 44 million passengers annually (the average Irkutsk citizen makes 133 trips). По первоначальным подсчетам проектировщиков трамвайная система города должна была ежегодно перевозить 44 млн пассажиров (средний иркутянин совершает 133 поездки).
Or when there were no roads along which to transport the products from their fields? Или когда нет дорог, по которым можно перевозить продукты с их полей?
vessels for the transport of dangerous goods have to comply with the requirements for the most dangerous substance, they are going to transport, and need a certificate, суда, предназначенные для перевозки опасных грузов, должны соответствовать предписаниям, касающимся наиболее опасного вещества, которое они будут перевозить, и должны иметь соответствующее свидетельство;
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду.
I'm sorry, Captain - I can't transport him without damaging his matrix. Мне жаль, капитан, но я не могу транспортировать его, не повредив его матрицу.
Prepare to transport him off his ship. Подготовтесь транспортировать его с корабля.
We are sparing no effort to restore the Great Silk Route, to create a Europe-Caucasus-Asia transport corridor and to develop deposits of hydrocarbons in the Caspian Sea basin and transport them to world markets. Мы прилагаем все усилия к тому, чтобы восстановить Великий шелковый путь, создать транспортный коридор Европа-Кавказ-Азия, разрабатывать залежи углеводородов в бассейне Каспийского моря и транспортировать их на мировые рынки.
Toward this goal, Arkon manipulated the hero known as the Scarlet Witch into reciting a magical spell found in a Polemachian book to enable Arkon to transport himself to Earth. С этой целью, Аркон манипулировал героем, известным как Алая Ведьма, в декламации магических заклинаний, которая находится в книге Полемакуса, чтобы позволить Аркону транспортировать себя на Землю.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
There are normal means of transport: Но есть ведь нормальные средства передвижения.
A characteristic Dutch means of transport, the bicycle, accounted in 1992 for 7 per cent of total passenger traffic (expressed in passenger-kilometres), but for 27 per cent of all movements. Одним из характерных для Нидерландов видов передвижения является велосипед, доля которого в 1992 году в общем объеме пассажирского движения составила 7% (в пассажиро-километрах), а в общем количестве поездок - 27%.
It also emerged from the work of the CTG that trade facilitation measures should not be limited to facilitating border crossing, but should also expedite the movement of goods through the efficient operation of transport modes and interface facilities. Как стало ясно из работы Совета по торговле товарами, меры по упрощению процедур торговли не должны ограничиваться облегчением процедур пересечения границ, а должны также способствовать ускорению передвижения товаров благодаря эффективной работе различных видов транспорта и пунктов их стыковки.
In particular, it will provide Secretariat transport and movements planners with much of the detail needed to formulate and execute a movement plan in a timely manner. В частности, в рамках этой системы сотрудникам Секретариата, занимающимся планированием вопросов транспорта и передвижения, будут предоставляться многие сведения, необходимые для своевременного составления и осуществления плана передвижения.
(b) The reduction of environmentally harmful forms of transportation, for example, by strengthening water, rail and public transport systems, while improving at the same time their efficiency and performance, and locally promoting cycling and walking; Ь) сокращению использования экологически вредных видов перевозок, в частности путем укрепления систем перевозок водным, железнодорожным и общественным транспортом при одновременном повышении их эффективности и надежности и стимулирования на местном уровне передвижения на велосипедах и пешком;
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Reimbursement of transport and food costs during voluntary traineeships; возмещение расходов на проезд и питание в случае добровольной производственной практики;
At the same time, the promotion of public transport can only be successful if fares remain affordable, including for the urban poor. Вместе с тем развитие общественного транспорта будет успешным только при условии сохранения доступной платы за проезд, в том числе и для бедных слоев городского населения.
In addition, a number of benefits (price reductions for means of public transport, reduced admission fees to museums, theatres, swimming pools, etc.) may be obtained. Кроме того, оно позволяет получить ряд льгот (скидки на проезд в общественном транспорте, на билеты в музеи, театры, бассейны и т.п.).
Like when we went to there was not clear which areas were good to stay, we did evaluating the following parameters: location near Plaka, access to public transport in this case the meter, the features of the hotel and of course the price. Например, когда мы поехали туда не ясно, какие области были хорошие для проживания, мы сделали оценки следующих параметров: расположение вблизи Плака, проезд в общественном транспорте в этом случае счетчик, особенности отеля и, конечно, цена.
The Working Party took note of the possible use of the toll system in Germany for heavy good vehicles for the collection of transport statistics and appreciated the information given on this supplementary data source. Рабочая группа отметила существующую в Германии возможность использования действующей системы взимания платы за проезд большегрузных транспортных средств для сбора статистических данных о транспорте и высоко оценила представление информации, касающейся этого дополнительного источника данных.
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
It's the only way she can transport that weapon. Только так можно доставить оружие сюда.
Although the Security Police had informed the Ministry of Foreign Affairs that it had an aircraft ready to transport the author to Egypt on 19 December 2001, this was rejected by Government as not prompt enough. Хотя полиция безопасности информировала Министерство иностранных дел о том, что у нее в распоряжении имеется самолет, готовый доставить автора в Египет 19 декабря 2001 года, это решение было отклонено правительством как недостаточно быстрое.
Many manufacturing countries are inquiring about a way to ship these drugs that require air transport. Многие страны-производители запрашивают информацию о том, как доставить лекарства, требующие воздушной перевозки.
According to the police timeline, Gray was placed in a transport van within 11 minutes of his arrest, and within 30 minutes, paramedics were summoned to take Gray to a hospital. Согласно полицейским источникам Грей был помещён в транспортное средство в течение 11 минут после задержания и в течение 30 минут была вызвана скорая помощь, чтобы доставить Грея в больницу.
The site contains more than 15,000 freight forwarders and transport companies from Lithuania, Latvia, Estonia, Russia, Poland, that are ready to deliver your cargo to its destination. На сайте присутствуют более 15 тысяч экспедиционных и транспортных компаний Литвы, Латвии, Эстонии, России, Польши, готовых доставить ваш груз по назначению.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
However, most countries did not like the proposed Group 12 "Goods in containers, etc", which was intended by Eurostat to cover the situation, common with rail transport, where the transporter did not have information on the nature of the goods being transported. Однако большинство стран не поддержало предложение по группе 12 "Грузы в контейнерах и пр.", которую Евростат предложил использовать на тот случай, часто имеющий место на железнодорожном транспорте, когда перевозчик не имеет информации о характере перевозимых грузов.
IMO Guidance on the Continued Use of Existing IMO Type Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Transport of Dangerous Goods Руководство ИМО по продолжению использования существующих типов переносных цистерн и автоцистерн ИМО для перевозки опасных грузов
The United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods has expressed concerns similar to IMO (see E/1993/57). Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов выразил обеспокоенность, аналогичную той, которую испытывает ИМО (см. Е/1993/57).
Have Bulgarian competent authorities put procedures in place for the periodic review of transport security plans with a view to keeping them up-to-date? Просьба изложить процедуры, принятые Республикой Болгарией, для контроля за доступом к судам; мониторинга режимных районов для обеспечения того, чтобы доступ к ним имели только уполномоченные лица; наблюдения за обработкой грузов и судовыми складами.
Transport in Argentina is mainly based on a complex network of routes, crossed by relatively inexpensive long-distance buses and by cargo trucks. Транспорт в Аргентине основан, главным образом, на сети автодорог, на которой функционируют относительно недорогие автобусные пассажирские маршруты на дальние расстояния, а также маршруты для перевозки грузов.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
The plans entailed that the Government of the Netherlands would remain responsible for the rail infrastructure, while the NS would provide the passenger transport on a commercial basis. Был принят план разделения NS, согласно которому за правительством оставалась инфраструктура железных дорог, а NS должна была осуществлять перевозки на коммерческой основе.
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.
Discussions are under way between UNMIK and the Ministries of Public Services and Transport and Communications with a view to funding the civil service bus line - which transports Kosovo Serb and other civil servants to their workplace in Pristina - from the Kosovo consolidated budget. В настоящее время между МООНК и министерствами общественных услуг и транспорта и коммуникаций ведется обсуждение вопроса о финансировании из сводного бюджета Косово общественной системы автобусного сообщения, которая позволяет осуществлять перевозки косовских сербов и другого гражданского населения к месту работы в Приштине.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. По контрактам с "Сауди Арамко" "Вела" до и после вторжения была обязана осуществлять перевозки сырой нефти и нефтепродуктов по морю как своими собственными, так и зафрахтованными судами.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
The optional Tiny TP (Tiny Transport Protocol) lies on top of the IrLMP layer. Tiny TP (Tiny Transport Protocol) - протокол, основанный на базе IrLMP.
JVC called it TOD (possibly an abbreviation for "Transport stream on disc") when used in HDD-based camcorders like GZ-HD7. JVC назвала это TOD (возможно, как аббревиатура от «Transport stream on disc») когда использовала его в видекамерах с HDD, таких как GZ-HD7.
In 1968, a blueprint for the building an integrated system of freeways across Adelaide was released in the form of the Metropolitan Adelaide Transport Study (MATS). Чтобы транспортная система могла справиться с таким ростом, был разработан план развития, представленный публике в 1968 году: Metropolitan Adelaide Transport Study (MATS).
One of AZZA Transport's IL-76 aircraft is marked with a Burkinabé registration, XT-FCB, and the Panel has noted this aircraft parked consistently at the military apron of Khartoum International Airport. Один из самолетов Ил-76 компании "AZZA Transport" имеет буркинийские опознавательные знаки XT-FCB, и Группа заметила, что этот самолет постоянно паркуется на военной стоянке Хартумского международного аэропорта.
After war service as a pilot with the South African Air Force, Mr Van Rooyen entered civil aviation in 1946 as a pilot with South West Air Transport and was appointed manager in 1948 and managing director in 1952. Ван Руйен служил в Военно-воздушных силах Юго-Западной Африки (прежнее название Намибии), в 1946 году пришёл в гражданскую авиацию на должность рядового пилота «South West Air Transport», став в 1948 году менеджером этой авиакомпании, а в 1952 году - её управляющим директором.
Больше примеров...