Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
The Committee may wish to express the hope that the CTU Code would soon be extensively used and referred to by key stakeholders, including Governments and the transport industry. Комитет, возможно, пожелает выразить надежду на то, что Кодекс ГТЕ вскоре будет широко использоваться ключевыми заинтересованными сторонами, включая представителей правительства и транспортной отрасли, которые будут на него активно ссылаться.
In September 2013, a workshop was organized focusing on the complex issues surrounding the financing of transport infrastructure in the UNECE region and why further study and analysis are needed. В сентябре 2013 года было организовано рабочее совещание, посвященное сложным вопросам финансирования транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК и необходимости дальнейшего изучения и анализа.
In particular, East-West connections require improvement, through the creation of new transport infrastructure and/or maintenance, rehabilitation or upgrading of existing infrastructure; В частности, соединения Восток-Запад требуют усовершенствования на основе формирования новой транспортной инфраструктуры и/или обслуживания, реконструкции либо модернизации существующей инфраструктуры.
A clear understanding of the potential impacts, risks and vulnerabilities appears to be both a first step and a prerequisite for the design and construction of resilient transport infrastructure and their management systems. Четкое понимание возможных последствий и связанных с ним рисков и факторов уязвимости, очевидно, является первым шагом и предпосылкой для проектирования и строительства устойчивой транспортной инфраструктуры и систем управления ею.
This in turn will lead to further marginalizing those communities that already suffer from a lack of access to the national labour and product markets because of the transport infrastructure. Это, в свою очередь, приведет к дальнейшей изоляции сообществ, которые и так страдают от недостатка доступа к национальным рынкам труда и сбыта в связи с состоянием транспортной инфраструктуры.
Increasing trade within the continent would provide benefits but this required supportive measures, including improved trade and transport logistics, and more effective transfer of technology, suited to local conditions. Активизация торговых связей в рамках континента сулит значительные выгоды, но требует принятия стимулирующих мер, в том числе мер по совершенствованию торговой и транспортной логистики и обеспечению более эффективной передачи технологии с учетом местных условий.
The expected benefits that the adoption of new customs practices and of the creation and improvement of transport infrastructure would bring were freedom of transit; expedited movement, release and clearance of goods; and ultimately, lower transaction costs. Ожидается, что переход на новую таможенную практику и создание или совершенствование транспортной инфраструктуры обеспечат беспрепятственный транзит, ускорение транспортировки, пропуска и очистки грузов и в конечном счете снижение транспортных расходов.
Improved transport infrastructure and health facilities, better early warning systems and evacuation procedures as well as prompt medical attention has resulted in reduced vulnerability, at least in the case of floods and tropical cyclones. Улучшение работы транспортной инфраструктуры и объектов здравоохранения, создание более передовых систем раннего предупреждения и совершенствование процедур эвакуации, а также оказания экстренной медицинской помощи позволили снизить уязвимость, по крайней мере, перед наводнениями и тропическими циклонами.
(a) Work together to modernize transit and transport facilities and customs and other border facilities by fully utilizing the capability of ICTs; а) действовать совместно в интересах модернизации транзитной и транспортной инфраструктуры и таможенной системы, а также других пограничных структур посредством использования в полном объеме возможностей ИКТ;
As such, occupation by the Republic of Armenia of 20 per cent of the internationally recognized territories of the Republic of Azerbaijan is the main obstacle to our Government's making full use of its transport infrastructural potential to address the challenges of being landlocked. По существу, оккупация Республикой Армения 20 процентов международно признанной территории Азербайджанской Республики является главным фактором, препятствующим нашему правительству в полной мере задействовать потенциал транспортной инфраструктуры для решения проблем, связанных с отсутствием выхода к морю.
Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways should be upgraded to a level that can guarantee seamless transport infrastructure networks within the country and across the border. Проблема отсутствующих стыковок должна решаться в срочном порядке, а автодороги, железные дороги и внутренние водные пути должны быть доведены до уровня, который может гарантировать беспрепятственное функционирование транспортной инфраструктуры внутри страны и за ее пределами.
More than 20 representatives of various industry sectors, including nuclear, biological, chemical, transport, financing and aerospace, participated, representing constituencies of several thousand companies and entities in over 100 countries. В работе Конференции приняли участие свыше 20 представителей различных отраслей промышленности, в частности ядерной, биологической, химической, транспортной, финансовой и аэрокосмической отраслей, которые представляли клиентов из нескольких тысяч компаний и организаций более чем в 100 странах.
Access to health services, which for many indigenous communities is already challenging, can become even more difficult following a disaster, when increased demand, and often preventable damage to transport infrastructure and health facilities, can compound the challenges. Доступ к услугам здравоохранения, который для многих коренных народов сопряжен с трудностями, может стать еще более ограниченным в периоды после бедствий из-за роста спроса на них и ущерба транспортной инфраструктуре и медицинским учреждениям, которого во многих случаях можно было бы избежать.
Finally, the experience of East Asia and South-East Asia also shows that the simplification and harmonization of trade and transport documents helped businesses in those subregions to engage in international trade. Наконец, опыт стран Восточной Азии и Юго-Восточной Азии также показывает, что упрощение и согласование торговой и транспортной документации содействует компаниям в данных субрегионах, участвующим в международной торговле.
To enhance trade and transport connectivity, the development of both "soft" and "hard" infrastructure is a priority for the region. Для укрепления торговой и транспортной соединяемости развитие как «физической», так и «нефизической» инфраструктуры является одним из приоритетов для региона.
Asia-Pacific least developed countries have to highlight the gains of linking aid for trade with the Programme of Action, particularly through developing trade and transport infrastructure and implementing trade facilitation measures. Азиатско-тихоокеанским наименее развитым странам следует освещать выгоды увязки помощи в интересах торговли с Программой действий, прежде всего на основе развития торговой и транспортной инфраструктуры и осуществления мер по упрощению процедур торговли.
It also encouraged the secretariat to work closely together (within as well as outside this particular project) with other ongoing efforts to improve data flows in transport between users and authorities. Бюро также просило секретариат наладить тесное взаимодействие (как в рамках этого конкретного проекта, так и за его рамками) с другими сторонами, прилагающими усилия для совершенствования обмена информацией в транспортной отрасли между пользователями и соответствующими органами.
Measures to improve infrastructure predominantly focus on putting in place financial prerequisites for maintenance and construction of the new transport infrastructure funded from both, public and other available sources. Меры по развитию транспортной инфраструктуры направлены в первую очередь на создание финансовых предпосылок поддержания старых и строительства новых транспортных сетей, которые финансировались бы из государственных и других имеющихся источников.
The Renewable Energy Directive requires the achievement of a 10% share of energy from renewable sources in each member State's transport energy consumption by 2020. Директива по возобновляемой энергии требует достижения 10% доли энергии из возобновляемых источников в потреблении энергии в транспортной отрасли каждого государства-члена к 2020 году.
Furthermore, the access of the urban population, including the urban poor, to the most efficient means of transport to reach employment opportunities, health and education facilities should be the main objective of transportation policies, thereby reducing congestion and its negative effects. Кроме того, обеспечение доступа городского населения, в том числе городской бедноты, к наиболее эффективным средствам транспорта для проезда к месту работы и учреждениям здравоохранения и образования должно быть основной целью транспортной политики, что уменьшит перегруженность транспортных сетей и ее негативные последствия.
Training courses have been organized for architects with a view to improving physical accessibility as well as communication and transport facilities. проведена разъяснительная работа с архитекторами о необходимости улучшения физической, коммуникационной и транспортной доступности.
The focus is no longer on legal personality and the public or private nature of those who own buildings, transport infrastructure, vehicles, information and communication, and services. Внимание уже более не заостряется на правосубъектности и государственном или частном характере владельцев зданий, транспортной инфраструктуры, транспортных средств, информации и связи и услуг.
It flows from south to north, but the prevailing winds go the other way, making it a wonderful two-way transport system and a lush green corridor. Она течёт с юга на север, но господствующий ветра дуют в обратном направлении что делает её идеальной транспортной артерией с двусторонним движением и буяющий зеленью коридор.
I see you've been serving at a transport base for 4 months, я вижу, ты служишь на транспортной базе, уже четыре мес€ца.
GVCs make great demands on the transport and service infrastructure, which has to sustain this complex supply system, and any disruption is automatically equivalent to a weak or impaired link. ГПСЦ предъявляют высокие требования к транспортной и сервисной инфраструктуре, которая должна служить опорой для такой сложной производственно-сбытовой системы, и любые сбои неизменно означают наличие слабого или деформированного звена.