Orange-coloured plate marking in a transport chain containing rail carriage |
Маркировка в виде табличек оранжевого цвета, применяемая в транспортной цепи, включающей железнодорожную перевозку |
Owing to its landlocked status, trade and transit issues were highly relevant for Kazakhstan, and transport infrastructure development was a priority. |
С учетом того, что Казахстан является страной, не имеющей выхода к морю, вопросы торговли и транзита являются для него весьма актуальными, а развитие транспортной инфраструктуры является одним из его приоритетов. |
Nor does it lead to an adequate participation of domestic and foreign haulers in the funding of transport infrastructure. |
Необходимость этого объясняется тем, что уровень прежних сборов не соответствует нынешней модели эксплуатации автомагистралей и не способствует надлежащему участию национальных и иностранных транспортных операторов в финансировании транспортной инфраструктуры. |
We aim to offer the best service and be Finland's leading, most successful and safest transport company. |
Мы стремимся к тому, чтобы наша компания была самой ведущей и наиболее успешной в Финляндии транспортной компанией, осуществляющей надежные перевозки и предоставляющей высококачественные обслуживание клиентов. |
Improvements in transport and transit facilities and an increased traffic volume will eventually benefit coastal as well as landlocked countries. |
Совершенствование транспортной и транзитной инфраструктуры и увеличение объема перевозок в конечном итоге принесут выгоду как прибрежным странам, так и странам, не имеющим выхода к морю. |
JIT in turn requires a particularly sophisticated and efficient transport system, which tends not to be available in developing countries. |
В свою очередь практика поставок "с колес" требует наличия весьма совершенной и эффективной транспортной системы, которой в развивающихся странах, как правило, не имеется. |
The creation of spatial development corridors with integrated investments to guarantee the flow of goods and commodities would also stimulate investment in transport infrastructure. |
Источники финансирования включают в себя внутренний капитал, заемное финансирование, официальную помощь в целях развития и ПИИ; кроме того, имеется множество примеров, когда проекты в области транспортной инфраструктуры частично финансировались в рамках партнерства государственного и частного секторов. |
Disaster relief and food-for-work types of transport infrastructure project can also contribute to rural poverty reduction. |
Борьбе с нищетой в сельских районах может способствовать и осуществление проектов транспортной инфраструктуры по линии оказания помощи в случае стихийных бедствий или в виде работ с оплатой труда продовольствием. |
Moreover, local and regional air pollution, congestion in urban areas, land use for transport infrastructure-building and health effects are key problems. |
Кроме того, серьезные проблемы возникают в результате загрязнения воздуха на местном и региональном уровнях, перегруженности уличного движения в городских районах, отведения земли под строительство объектов транспортной инфраструктуры и воздействия всех этих факторов на здоровье людей. |
to place bombs on the London transport network. |
"... молодых мужчин и женщин", "которые закладывают бомбы в транспортной сети Лондона". |
Modernization of the whole transport network should be continued with regard to the organizational and institutional system of proprietorship, management, supervision and authority of the transport infrastructure of the country to the end of a European-conform development and operation. |
Следует продолжать модернизацию транспортной сети в целом применительно к организационной и институциональной системе собственности, менеджмента, надзора и управления транспортной инфраструктурой страны в целях доведения ее параметров и качества услуг до европейского уровня. |
The Ministry of Transport was very much willing to distribute the concept of eco-driving within the transport industry. |
Министерство транспорта поставило себе целью популяризировать концепцию экологически рационального вождения в транспортной отрасли. |
The EU Transport Ministers have been invited to present a progress report on the implementation of the transport strategy at the Gothenburg summit in June 2001. |
Министрам транспорта ЕС было предложено подготовить доклад о ходе осуществления транспортной стратегии на Гётеборгской встрече на высшем уровне, которая состоится в июне 2001 года. |
The High-level Meeting will be held in concert with the Transport Research Arena (TRA) a forum of transport research, science and technology, expected to attract at least 2,000 people. |
Это совещание высокого уровня будет проведен совместно с мероприятиями в контексте "Транспортной исследовательской арены" (ТИА) - форума, посвященного транспортным исследованиям, науке и техники, который, как ожидается, привлечет по крайней мере 2 тыс. человек. |
Collaboration with the Sub-Saharan Africa Transport Policy Programme will be continued to formulate sound transport policy for Africa. |
Будет продолжено сотрудничество с Программой по вопросам политики в области развития транспорта в странах Африки к югу от Сахары в целях выработки эффективной транспортной политики для Африки. |
The practice of coordinating transport investment was illustrated by a national experience from Latin America, where national transport infrastructure plans are aligned with regional long-term initiatives such as ITHO (Transport Initiative in the Western Hemisphere) and IIRSA (Regional Initiative for South American Integration). |
Координация инвестиций в транспортном секторе была проиллюстрирована на национальном опыте латиноамериканских стран, в которых обеспечивается увязка национальных планов по развитию транспортной инфраструктуры с долгосрочными региональными инициативами, такими, как Транспортная инициатива Западного полушария и Инициатива по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке. |
The concept on transport policy wishes to develop, harmonized with international provisions, the operational, planning, transport-organizational and technological procedures relating to the transport of dangerous goods. |
Концепция транспортной политики предусматривает разработку положений, соответствующих международным требованиям и связанных с эксплуатацией, планированием, организацией транспортной цепи и технологическими процедурами при перевозке опасных грузов. |
One of this Ministry's first steps towards creating systems for regulating the emerging transport market was to set up a licensing service. |
Одним из первых мероприятий министерства транспорта и дорожного хозяйства Республики Молдова по созданию систем регулирования транспортной деятельностью на территории Республики Молдова, независимо от форм собственности экономических агентов в условиях формирования рынка транспортных услуг, стало создание службы лицензирования. |
Austria: Rejects points 3.2.2-3.2.7, in that these points are contrary to our transport policy objectives which aim at achieving a sustainable transport system by restricting the growth of the transport of goods by road by means of a policy favouring environment-friendly modes of transport. |
Австрия: отклоняет пункты 3.2.2-3.2.7, поскольку эти пункты противоречат целям нашей транспортной политики, направленной на обеспечение устойчивой системы перевозок посредством ограничения роста объема грузовых автомобильных перевозок на основе реализации стратегии стимулирования благоприятных с точки зрения окружающей среды видов транспорта. |
  You can see how PALM SURE can assist in automating operations of transport companies here. (See Transport company. |
  Вы можете прочитать рассказ, как Palm SURE может помочь автоматизировать работу транспортной службы - тут. |
Thus, the concept of transport decoupling, that could be simply defined, as a decrease of the transport intensity for a given gross domestic product, has emerged in the debate in the last decade. |
Так в ходе дискуссий в последнее десятилетие возникла концепция отделения транспортной деятельности от процесса экономического развития, которую можно упрощенно определить как снижение транспортной интенсивности для производства данного валового внутреннего продукта. |
General framework for creating and implementing the transport policy in Montenegro includes an endeavour to achieve good clearance with the least possible impacts on the space, while minimising negative environmental impact of the transport and increasing safety. |
Общие принципы разработки и проведения в жизнь транспортной политики в Черногории включают в себя стремление обеспечить высокую пропускную способность транспортной инфраструктуры при сведении к минимуму возможного негативного воздействия на территорию и окружающую среду и повышении безопасности перевозок. |
One of the principle challenges for transport policy-makers is how best to develop a fee structure that accurately reflects the use of a given transport infrastructure, including also the internalization of external costs and their allocation. |
Одна из основных задач, стоящих перед органами, отвечающими за разработку транспортной политики, заключается в определении наиболее эффективных средств создания системы взимания сборов, в которой точно отражалась бы степень использования конкретной транспортной инфраструктуры, в том числе аспекты интернализации внешних издержек и их распределения. |
Given the extent of the work to be accomplished in developing Asia's transport infrastructure, focusing on the promotion of selected international corridors is a practical means of developing the transport network. |
Учитывая масштабы работы, которая будет выполнена в целях развития транспортной инфраструктуры в Азии, акцент на пропаганду отдельных международных коридоров, включая линии транспортного сообщения между Европой и Азией, является одним из практических средств развития транспортной сети. |
The nature of the non-transport effect to be examined depends heavily on the nature of the journeys to be effected over transport links and on those links' place in the national transport infrastructure. |
Рассматриваемый внетранспортный эффект в значительной степени зависит от характера перевозок, выполняемых транспортными коммуникациями, и от места этих коммуникаций в транспортной инфраструктуре страны. |