Its Capital Expenditure Programme will total $112.3 million and include improvements in educational plant, transport infrastructure and new office buildings. |
Для его Программы капитальных расходов в общей сложности будет выделено 112,3 млн. долл. США, которые будут использованы для совершенствования системы образования, улучшения транспортной инфраструктуры и строительства новых административных зданий. |
In Lebanon, WFP provided NGOs with a common transport system. |
В Ливане ВПП предоставила НПО доступ к общей транспортной системе. |
Apart from the transport industry, very few other economic activities enjoyed the benefit of statutory limits of liability. |
В отличие от транспортной отрасли законодательные пределы ответственности установлены в весьма немногих других секторах экономической деятельности. |
Any further progress of the Pan-European transport concept will increasingly rely on sensible priority-setting and decision-making processes at the national level. |
Весь последующий прогресс в деле реализации общеевропейской транспортной концепции будет во все большей степени зависеть от выбора разумных приоритетов и процессов принятия решений на национальном уровне. |
Improved trade negotiating capacity, enhanced trade facilitation, improving human capital and removing supply constraints - particularly transport and communication infrastructure - were all important. |
Важное значение имеет все - укрепление потенциала в области торговых переговоров, активизация усилий по содействию торговле, развитие человеческого капитала и устранение ограничений в сфере предложения, особенно в том, что касается инфраструктуры транспортной системы и системы связи. |
Institutional and political changes throughout Europe are forcing Governments to modify their classical sectoral approach to transport policy, particularly for infrastructure development. |
Институциональные и политические изменения по всей Европе вынуждают правительства менять свой классический отраслевой подход к транспортной политике, особенно в связи с развитием инфраструктуры. |
An opportunity to precise concepts such as peripherality, cohesion effects of transport infrastructure or accessibility. |
Имеется возможность уточнить такие концепции, как периферийность, эффект увязки транспортной инфраструктуры или доступность. |
More than 50% of the funds of both Packages were allocated to transport infrastructure projects. |
Более 50% средств по обоим пакетам было выделено на проекты в области транспортной инфраструктуры. |
They would like to distinguish these groups in their national transport statistics. |
Они хотели бы выделить эти группы в своей национальной транспортной статистике. |
Particular attention should be given to human resources development and to development of transport infrastructure used for transit. |
Особое внимание следует уделить развитию людских ресурсов и созданию транспортной инфраструктуры для обеспечения транзитных перевозок. |
It further alleged that it had called the transport company on the appropriate temperature for the shipment. |
Далее он утверждал, что он связывался с транспортной компанией по вопросу о необходимости поддержания соответствующей температуры в ходе перевозки груза. |
Increased provision is to be made for surface, air and maritime transport links between member States through the implementation of joint projects. |
Будет выделяться больше средств для обеспечения наземной, воздушной и морской транспортной связи между странами-членами путем осуществления совместных проектов. |
In addition, it emphasizes the importance of intermodal interaction in the development of the Lithuanian transport infrastructure. |
Кроме того, в ней подчеркивается важность взаимодействия различных видов транспорта для развития транспортной инфраструктуры Литвы. |
Another set of bottlenecks impeding organizational capacity are limited transport and communications infrastructures, which hinder the ability of people to organize. |
Еще одним фактором, ограничивающим организационный потенциал, является неразвитость транспортной и коммуникационной инфраструктуры, что мешает организации людей. |
Current pilot interventions also include using WFP's extensive logistics network to support HIV/AIDS education and risk-reduction activities for contracted transport workers. |
Нынешние экспериментальные мероприятия включают также использование широкой сети материально-технического снабжения МПП в поддержку просветительских мероприятий и снижения риска заражения ВИЧ/СПИДом для работников транспортной сети, нанимаемых по контрактам. |
In addition, the civilian population's ability to access health services has been undermined because of damage to transport infrastructure and lack of power. |
Кроме того, доступ гражданского населения к медицинскому обслуживанию оказался подорван из-за разрушения транспортной инфраструктуры и отсутствия электроснабжения. |
It is still critical to mobilize sufficient public finance to meet transport infrastructure requirements using cost recovery principles. |
По-прежнему решающее значение имеет мобилизация достаточных государственных ресурсов для удовлетворения потребностей в развитии транспортной инфраструктуры на основе принципов возмещения затрат. |
Any transport system is as weak as its weakest link. |
Возможности любой транспортной системы определяются возможностью ее наиболее слабого звена. |
Practical measures to facilitate regional and subregional cooperation in transport infrastructure development in Africa include strategic convergence of regulatory regimes and effective cross-border coordination. |
К практическим мерам, содействующим укреплению регионального и субрегионального сотрудничества в области развития транспортной инфраструктуры в Африке, относятся сближение нормативно-правовых режимов в долгосрочном плане и эффективная координация усилий на трансграничном уровне. |
ECO members have also decided to establish an international consortium to develop the regional transport infrastructure. |
Члены ОЭС приняли также решение о создании международного консорциума для развития региональной транспортной инфраструктуры. |
Some transport policy decisions cannot be evaluated without at least a basic statistical apparatus. |
Некоторые решения в области транспортной политики невозможно оценивать без, по крайней мере, базового статистического механизма. |
It serves to avoid repetitive vehicle weight measurements in countries along the route of the transport operation. |
Цель сертификата заключается в том, чтобы избежать повторных измерений веса транспортного средства в странах, расположенных по маршруту транспортной операции . |
9.7.1.3 A battery-vehicle contains elements which are linked to each other by a manifold and permanently fixed to a transport unit. |
9.7.1.3 Транспортное средство-батарея состоит из элементов, которые соединены между собой коллектором и стационарно установлены на транспортной единице. |
and empty uncleaned packagings having contained substances classified in this transport category |
а также порожняя неочищенная тара, содержавшая вещества, отнесенные к этой транспортной категории |
The platform shall contribute to the implementation of projects with greater additional value for Lithuanian transport and logistics economics segments employing technology and management innovations. |
Платформа вносит вклад в реализацию проектов, приносящих существенные дополнительные выгоды транспортной отрасли Литвы и логистическим сегментам экономики, в которых применяются технологические и управленческие инновации. |