Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transport - Транспортной"

Примеры: Transport - Транспортной
Participatory and focus group methods are used to engage people working in the transport sector in HIV prevention. Для вовлечения работников транспортной сферы в мероприятия по профилактике ВИЧ применяются коллективные подходы и методы работы с целевыми группами.
The meaning of the producer code must be explained in or inside the transport packaging and the consumer pack. Значение кода производителя должно поясняться на транспортной упаковке или внутри нее, а также на потребительской упаковке.
In order to improve the basis of transport policy, data collection on logistics services is essential. Для улучшения основы транспортной политики большое значение имеет сбор данных о логистических услугах.
This document provides an overview of the planned performance assessments for the transport subprogramme for the 2010-2011 biennium. В настоящем документе содержится обзор запланированных оценок эффективности для транспортной подпрограммы на двухлетний период 2010-2011 годов.
The economic crisis has been reflected in a pronounced downturn in transport activity and subdued investment spending throughout the UNECE region. Экономический кризис выразился в заметном снижении транспортной активности и сокращении инвестиционных расходов по всему региону ЕЭК ООН.
The present unprecedented financial and economic crisis is also an unprecedented challenge for the European transport industry and European Governments. Нынешний беспрецедентный финансовый и экономический кризис представляет собой также небывалый вызов для европейской транспортной отрасли и европейских правительств.
This is to be achieved within the framework of an integrated overall transport system. Эта цель должна быть достигнута в рамках комплексной транспортной системы.
The secretariat will present an informal document discussing the importance of preserving major transport monuments in the ECE region and possible activities in this area. Секретариат представит неофициальный документ, в котором будет рассмотрен вопрос о важном значении сохранения основных памятников транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК и о возможной деятельности в этой области.
The Working Party took note of the secretariat's views on the importance of transport monuments as world heritage in the UNECE region. Рабочая группа приняла к сведению мнения секретариата, касающиеся важности памятников транспортной инфраструктуры как всемирного наследия в регионе ЕЭК.
For these reasons, there is an increasing interest in transport statistics. По этим причинам возрастает интерес к транспортной статистике.
The handbook is originated in the context of functional transport statistics. Справочник создан в контексте функциональной транспортной статистики.
The order of variables is meant to give some indication of their importance and their relevance with regard to the remit of transport statistics. Порядок следования параметров призван продемонстрировать их определенную важность и релевантность с точки зрения области применения транспортной статистики.
Possible survey on transport statistics following methodological and technical assistance from the EU experts. Возможное обследование по вопросам транспортной статистики после оказания методологической и технической помощи со стороны экспертов ЕС.
This report addresses two areas that reflect some of the new directions in ECE transport work. В настоящем докладе рассматриваются две области, представляющие собой новые направления деятельности ЕЭК по транспортной тематике.
The IWT importance varies significantly both between and within countries, revealing the strong influence of national and regional transport policies and economic and geographical factors. Роль ВВТ значительно варьируется как в разных странах, так и внутри стран, что свидетельствует о сильном влиянии национальной и региональной транспортной политики, а также экономических и географических факторов.
Among other types of transport infrastructure, seaports have developed rapidly, and many large seaports have emerged in the region. По сравнению с другими видами транспортной инфраструктуры быстро развивались морские порты, и в регионе появилось множество крупных морских портов.
Improved transport and logistics infrastructure and services can increase food security. Улучшение транспортной и логистической инфраструктуры и повышение качества услуг способствуют укреплению продовольственной безопасности.
The Commission commended the work of ESCAP in supporting the development of transport infrastructure in the Asia-Pacific region. Комиссия дала высокую оценку работы ЭСКАТО по оказанию поддержки развитию транспортной инфраструктуры в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Improved transport infrastructure is necessary but not sufficient for the European emerging economies to reap greater benefits from trade. Улучшение транспортной инфраструктуры является необходимым, но недостаточным условием для того, чтобы европейские страны с формирующейся рыночной экономикой могли получать больше благ от торговли.
It was crucial to ensure basic and adequate transport infrastructure and services in rural areas. Решающее значение имеет наличие достаточно развитой основной транспортной инфраструктуры и транспортных услуг в сельской местности.
The current level of understanding of the relationship between transport infrastructure and the socio-economic well-being of the people, the poor in particular, is inadequate. Нынешний уровень понимания взаимосвязи между транспортной инфраструктурой и социально-экономическим благополучием населения, особенно бедного, является недостаточным.
Creating a safe and sustainable transport system is an integral part of achieving the Millennium Development Goals. Создание безопасной и экологически чистой транспортной системы является неотъемлемым элементом работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Across much of the region, travel demand far exceeds the limited supply of transport infrastructure and services. В большей части региона спрос в транспортной области намного превышает ограниченные возможности транспортной инфраструктуры и услуг.
The Almaty Programme of Action emphasizes the importance of private sector investment, including FDI, in developing transport infrastructure. В Алматинской программе действий подчеркивается значение инвестиций частного сектора, включая ПИИ, для развития транспортной инфраструктуры.
The concession for the Autopista Central in Chile is a positive example of improving transport infrastructure. Положительным примером совершенствования транспортной инфраструктуры является концессия на эксплуатацию центральной автомагистрали в Чили.